Когнитивные сценарии женской, мужской радости / грусти в русской и английской лингвокультурах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Буркина Екатерина Владимировна

  • Буркина Екатерина Владимировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2024, ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 188
Буркина Екатерина Владимировна. Когнитивные сценарии женской, мужской радости / грусти в русской и английской лингвокультурах: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет». 2024. 188 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Буркина Екатерина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Отдельные аспекты исследования эмоциональных феноменов

1.1. Проблематика изучения эмоций в системе гуманитарного знания

1.2. Радость и грусть как эмоциональные феномены

1.3. Когнитивный сценарий как способ представления эмотивности в

лингвокультуре

Выводы по первой главе

Глава 2. Эмоциональный феномен «радость» в русской и английской лингвокультурах

2.1. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая радость», «мужчина, испытывающий радость» в русской лингвокультуре (на материале текстов художественной литературы XIX в.)

2.2. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая радость», «мужчина, испытывающий радость» в русской лингвокультуре (на материале текстов художественной литературы конца XX-XXI вв.)

2.3. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая радость», «мужчина, испытывающий радость» в английской лингвокультуре (на материале текстов художественной литературы XIX в.)

2.4. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая радость», «мужчина, испытывающий радость» в английской лингвокультуре (на материале текстов

художественной литературы конца XX-XXI вв.)

Выводы по второй главе

Глава 3. Эмоциональный феномен «грусть» в русской и английской

лнгвокультурах

3.1. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая грусть», «мужчина, испытывающий грусть» в русской лингвокультуре (на материале текстов художественной литературы XIX в.)

3.2. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая грусть», «мужчина, испытывающий грусть» в русской лингвокультуре (на материале текстов художественной литературы конца ХХ-ХХ1 вв.)

3.3. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая грусть», «мужчина, испытывающий грусть» в английской лингвокультуре (на материале текстов художественной литературы XIX в.)

3.4. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая грусть», «мужчина, испытывающий грусть» в английской лингвокультуре (на материале текстов

художественной литературы конца ХХ-ХХ1 вв.)

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивные сценарии женской, мужской радости / грусти в русской и английской лингвокультурах»

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа посвящена лингвокультурологической и гендерной характеристике эмоциональных феноменов радости и грусти, а именно вопросам моделирования когнитивных сценариев двух антиномичных эмоций - радости и грусти - в неблизкородственных лингвокультурах: русской и английской. Сравнительно-сопоставительный анализ в рамках двух языков направлен на выявление универсальных черт и индивидуальных особенностей репрезентации когнитивных сценариев радости, грусти применительно к мужчинам и женщинам в русском и английском языках.

Исследование выполнено в рамках динамично развивающихся направлений в современной лингвистике - лингвокогнитологии, лингвокультурологии, лингвогендерологии.

Лингвокультурологические аспекты современного языкознания предполагают не только взаимное дополнение, но глубинное, имплицитное взаимодействие лингвистики, психологии и культурологии [Алифиренко, 2011]. Эмоции и переживания сопровождают человека на протяжении всей жизни, являясь одной из форм отражения, познания и оценки объективной действительности, и сегодня в научных кругах базовые эмоциональные феномены, в состав которых входят также радость и грусть, представляют интерес для исследователей различных областей гуманитарного знания, поскольку понимание динамики эмоциональных процессов имеет не только теоретическое, но и практическое значение, являясь необходимым для оказания психологической помощи и поддержания отношений, обучения навыкам саморегуляции, развития эмоционального интеллекта, а также для диагностики ряда аффективных расстройств, в том числе депрессии, распространенность которых в последнее время стремительно растет [Гордеева, 2019, с. 230].

«Радость» и «грусть» входят в список основных (базовых) эмоций и рассмотрение данных феноменов через призму языка позволяет определить их

значимость и содержание в сознании представителей той или иной лингвокультуры, а рассмотрение через призму двух языков (русского и английского) - провести кросскультурное сопоставление в рамках неблизкородственных лингвокультур, особенно ценный материал для такого рода исследований представляют тексты художественной литературы применительно к различным хронологическим периодам развития языков.

Несмотря на достаточно большой интерес в лингвистике к изучению эмоциональных феноменов «радость» и «грусть», они рассматриваются преимущественно с позиций концепта. В научной литературе отсутствует их разноаспектная характеристика. В данном диссертационном исследовании мы анализируем феномены «радость» и «грусть» в различных аспектах: сопоставительном, гендерном, а также синхронно-диахронном. Изучение особенностей объективации указанных эмоциональных феноменов с позиций когнитивного моделирования, предпринятое в данной работе, также не нашло отражения в трудах лингвистов. Все вышесказанное обусловливает актуальность исследования.

Степень разработанности проблемы. Изучению особенностей представления эмоций в языке посвящали свои работы многие современные отечественные и зарубежные ученые. В частности в центре внимания оказывались лексические средства обозначения эмоций в русском языке [Бабенко, 1989; Шаховский, 2008]; связь эмоций, мышления и сознания [Болдырев, 2009; Ekman, 1984; Izard, 1992]; эмоциональные концепты в различных языках [Апресян, 2011; Красавский, 2020]; личностно-эмоциональные феномены в русской и английской лингвокультурах [Малахова, 2011] и др.

Непосредственно интересующие нас феномены «радость» и «грусть» уже находились в центре внимания исследователей, однако из двух данных феноменов в большей степени изучена радость. Так, радость изучается как концепт на материале прозаических текстов [Озерова, 2016]; характеризуются особенности функционирования концепта «радость» в русском и английском

языках с использованием приемов филологического анализа текста [Сергеева, 2004]; концепт «радость» сопоставляется с другими концептами, например, «удовольствие» [Пеньковский, 1991], «печаль» [Красавский, 2015; Рябкова, 2002]; исследуется концептуализация положительных эмоциональных состояний «радость» (joy) и «надежда» (hope) в современном английском языке [Заячковская, 2008]; устанавливается взаимосвязь радости с другими типами эмоций [Додонов, 1978]; эмоция радости описывается с позиции психолингвистики [Багдасарова, 2004].

Эмоция «грусть» рассматривается в ряду близких эмоциональных концептов - «скука», «тоска», «печаль» на фоне китайских концептов негативных эмоций [Жун, 2019]; выделяется и описывается сложный концепт «грусть-тоска» в русском языковом сознании [Колесов, 2017].

Радость и грусть изучаются также как антонимичные феномены (концепты) в англоязычной и русскоязычной фразеологии [Сироткина, 2012].

Таким образом, несмотря на значительный интерес ученых к исследованию базовых эмоций, сопоставительный анализ особенностей репрезентации эмоциональных феноменов радости и грусти с позиций лингвокогнитивного моделирования в русской и английской лингвокультурах не проводился. Целесообразность дальнейшего изучения феноменов радости и грусти как особых когнитивных сценариев обусловлена тем, что они напрямую связаны с жизнедеятельностью человека, и сопровождают его во все периоды жизни.

Объектом исследования выступают эмоциональные феномены радости и грусти, объективированные в языке, предметом - когнитивные сценарии радости и грусти в русской и английской лингвокультурах.

Выдвигаемая в работе гипотеза заключается в следующем: феномены радости и грусти моделируются в определенной лингвокультуре в виде когнитивного сценария с константными и вариативными эпизодами, содержание которого задается гендером и особенностями развертывания ситуаций радости / грусти, что находит отражение в структуре сценария и

семантике репрезентирующих его языковых единиц.

Цель исследования: определить и описать лингвокультурные и гендерные особенности репрезентации когнитивных сценариев радости и грусти в русском и английском языках различных хронологических периодов. Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач:

1) смоделировать когнитивные сценарии женщины, испытывающей радость / грусть и мужчины, испытывающего радость / грусть, в русской и английской лингвокультурах в выделенные хронологические периоды, описать их структуру;

2) выявить ведущие языковые средства репрезентации данных смоделированных когнитивных сценариев радости и грусти в русском и английском языках;

3) установить гендерные особенности объективации феноменов радости и грусти в рамках сопоставляемых лингвокультур;

4) охарактеризовать сходства и различия в репрезентации данных когнитивных сценариев в русском и английском языках разных хронологических периодов;

5) определить национально-культурную специфику представлений о радости и грусти, закрепленных в семантике языковых единиц русского и английского языков.

В работе использованы следующие методы исследования: основным является сопоставительный метод; применяются также описательный метод, методы интерпретативного, контекстуального, лингвокультурологического анализа, элементы метода компонентного анализа, стилистического анализа.

Материалом данного диссертационного исследования послужили около 3000 текстовых фрагментов, описывающих соответствующие ситуации радости, грусти, извлеченных методом сплошной выборки из текстов русской и английской художественной литературы, а также из базы данных Национального корпуса русского языка и British National Corpus. Фактический материал представлен двумя хронологическими периодами: XIX в. и конец

ХХ-ХХ1 в. Помимо этого использовались данные толковых словарей русского и английского языков.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые эмоции радости и грусти рассматриваются в виде когнитивных сценариев в компаративном и гендерном аспектах; устанавливается структура данных сценариев, включающая константные и вариативные эпизоды, что позволяет выделить сходства и различия в объективации данных эмоциональных феноменов в рамках неблизкородственных языков применительно к мужскому и женскому гендерам. Разработана типология языковых средств репрезентации когнитивных сценариев радости и грусти (женской, мужской) в русском и английском языках. Установлена специфика отражения в русской и английской лингвокультурах различных разновидностей женской / мужской радости и грусти.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что данное исследование вносит вклад в развитие лингвокультурологии, лингвокогнитологии, т.к. представляет собой описание определенного фрагмента русской и английской языковых картин мира, поскольку содержит разноаспектный анализ репрезентации в русском и английском языках смоделированных когнитивных сценариев радости и грусти применительно к женщине / мужчине. Охарактеризована связь эмоций (радость / грусть) с гендером, систематизированы языковые средства их выражения.

Полученные результаты исследования способствуют дальнейшей разработке лингвокогнитивного, лингвокультурологического подходов к описанию особенностей, закономерностей вербализации базовых эмоций в различных языках.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут использоваться в вузовских курсах лексикологии, общего языкознания и стилистики, спецкурсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, гендерной лингвистике, теории межкультурной

коммуникации, а также в практике преподавания русского и английского языков как иностранных.

Методологическую и теоретическую основу данного исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых в области изучения эмоциональной сферы человека [Балли, 1961; Изард, 2006; Леонтьев, 1977; Шаховский, 2008; Красавский, 2023; Heelas, 1986 и др.], эмоциональных состояний радости и грусти [Колесов, 2017; Озонова, 2003; Пеньковский, 1991; Сергеева, 2004 и др.], когнитивной лингвистики [Арутюнова, 1999; Аскольдов, 1997; Болдырев, 2004; Бушуева, 2023; Кубрякова, 2004; Милованова, 2012; Стернин, 2004; Телия, 1986; Evans, 2006 и др.], гендерной лингвистики [Бабкина, 2008; Воронина, 2001; Гриценко, 2005; Ефремов, 2009; Земская, 1989; Калугина, 2013; Кирилина, 1999, 2005; Коваль, 2007; Колпакова, 2016; Ломова, 2020; Милованова, Максимова, 2011; Хоткина, 2000, 2020 и др.], сопоставительного изучения языков и лингвокультур [Вежбицкая, 2001; Воркачев, 2001; Карасик, 1996; Лихачев, 1991; Милованова, 2007; Степанов, 1997; Шамне, 2020 и др.].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая радость / грусть», «мужчина, испытывающий радость / грусть» представляют собой вариативную ментальную структуру, которая описывает типичные ситуации радости / грусти, и состоят из определенной последовательности / синхронности эпизодов: инициальных, каузации, демонстративных, следствия.

2. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая радость» (КСР1 (XIX в.), КСР5 (к. XX-XXI в.)), «мужчина, испытывающий радость» (КСР2 (XIX в.), КСР6 (к. XX-XXI в.)) в русской лингвокультуре включают в себя следующие эпизоды: инициальные - разговор (все сценарии), действие (КСР1, КСР2, КСР6); гендерно маркированные эпизоды зрительный контакт (КСР1), движение / речевая деятельность (КСР2), определенное эмоциональное состояние (КСР5); демонстративные - внутреннее переживание эмоции (все

сценарии), внешнее проявление эмоции (все сценарии); каузации -возникновение причины (КСР1, КСР2), отношение к другому участнику ситуации (КСР5, КСР6), гендерно маркированные эпизоды предшествующее действие (КСР5), восприятие другого участника ситуации / встреча / разговор (КСР6); эпизоды следствия (мужской гендер) - речевая деятельность / цепочка последовательных действий (КСР2). Ведущими языковыми средствами объективации названных когнитивных сценариев в рамках женского гендера являются глаголы зрительного контакта; эмфатические конструкции с единицей улыбка; единицы, номинирующие кинетические жесты; конструкции, указывающие на связь радости и света (XIX в.); глаголы и глагольно-именные сочетания, выражающие бурное проявление эмоции, громкие звуки, быстрые движения, громкий смех; единицы в рамках антиномии «смех - плач» (к. ХХ-ХХ1 в.); в рамках мужского гендера - глагольно-именные сочетания со значением высшей степени душевного волнения, сдержанной улыбки; глаголы изменения функционального состояния (цвет лица, глаз); единицы, номинирующие тактильные способы проявления радости; конструкции, подчеркивающие быстроту, «яркость», «переливчатость» радости (Х1Х в.); единицы, указывающие на положительное отношение ко второму частнику ситуации, искусственный характер радости (к. ХХ-ХХ1 в.). Для обоих гендеров (оба периода) в качестве ведущих единиц установлены глаголы речевой деятельности, отношений, восприятия, смеха, эмоционального воздействия, движения.

3. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая радость» (КСР3 (Х1Х в.), КСР7 (к. ХХ-ХХ1 в.)), «мужчина, испытывающий радость» (КСР4 (Х1Х в.), КСР8 (к. ХХ-ХХ1 в.)) в английской лингвокультуре включают в себя следующие эпизоды: инициальные - разговор (речь) / окружающая обстановка (фон) (все сценарии), гендерно маркированные эпизоды активные действия (КСР3, КСР7), новость (КСР3), движение (встреча) (КСР4), воспоминания (КСР4), зрительный контакт (КСР4), тактильный

контакт (КСР7); демонстративные - внутреннее переживание эмоции / внешнее проявление эмоции (все сценарии); речевая деятельность (КСР3, КРС7, КСР8), мыслительная деятельность (КСР7, КСР8), гендерно маркированный эпизод последовательность (цепочка) действий (КСР3); эпизоды каузации - причина (все сценарии), гендерно маркированный эпизод развернутое объяснение причины (КСР3); эпизоды следствия (КСР7, КСР8). Названные когнитивные сценарии репрезентируются преимущественно следующими языковыми средствами в рамках отдельных гендеров: (женщина) единицы с корнем joy-, happ-, glad-, smile-; глаголы смеха в сочетании с квалификаторами эмоции; глаголы движения; единицы, объективирующие сферу отношений (XIX в.); глаголы желания, воображения; квалификаторы смеха и улыбки (к. XX-XXI в.); (мужчина) единицы тематической группы «воспоминания»; единица eyes; глаголы смеха с указанием степени интенсивности (XIX в.); единицы, номинирующие улыбку, жесты, внутреннюю речь (к. XX-XXI в.); в рамках обоих гендеров: эмфатические конструкции с местоимениями such, so (усилительная функция); глаголы речевой деятельности; единицы, описывающие окружающую субъекта действительность; глагольно-именные сочетания со значением тактильного контакта; конструкции формального (этикетного) проявления радости.

4. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая грусть» (КСГ1 (XIX в.), КСГ5 (к. XX-XXI в.)) в русской лингвокультуре отличаются большей номинативной плотностью, по сравнению с когнитивными сценариями «мужчина, испытывающий грусть» (КСГ2 (XIX в.), КСГ6 (к. XX-XXI в.)). Данные сценарии включают в себя общие и гендерно маркированные эпизоды: инициальные - речевая деятельность (КСГ1, КСГ2), описание окружающей обстановки (фон) (КСГ2, КСГ5, КСГ6), зрительного контакта (КСГ1), действий (КСГ1), изменение состояния субъекта (КСГ5); эпизоды каузации -возникновения причины (КСГ1, КСГ5, КСГ6), первичной, вторичной причины (КСГ2); демонстративные - речевое проявление эмоции / внешнее проявление эмоции /внутренне проживание эмоции (все сценарии), статичное действие

(КСГ1), активное действие (движение) (КСГ2), отвлекающее действие (КСГ1), вовлечение другого участника в ситуацию (КСГ1, КСГ5, КСГ6); эпизоды следствия - последующее действие (КСГ1). Ведущими языковыми средствами в рамках женского гендера выступают глаголы и глагольно-адвербиальные сочетания, указывающие на особенности взгляда, положение тела и головы (статичное); лексема глаза в сочетании с адъективами-интенсификаторами эмоции; глагол вздохнуть (вздыхать) (Х1Х в.); единицы, выражающие невербальное проявление грусти (к. ХХ-ХХ1 в.), междометия -эх, ах (оба периода); в рамках мужского гендера - глаголы со значением динамичного действия, изменения во внешности, изменения положения тела; безличная конструкция мне грустно (Х1Х в.); модель «глагол + квалификатор «с грустью»; сочетания со значением разнонаправленных эмоций (грустная улыбка); конструкции, подчеркивающие всеобъемлющий характер эмоции (глаголы заполнения, владения в сочетании с лексемой грусть) (к. ХХ-ХХ1 в.); междометие увы (оба периода); в рамках обоих гендеров и периодов -глаголы интеллектуальной деятельности; единицы с корнем груст-; глаголы речевой деятельности в сочетании с интенсификаторами печально, грустно; глаголы плача.

5. Когнитивные сценарии «женщина, испытывающая грусть» (КСГ3 (Х1Х в.), КСГ7 (к. ХХ-ХХ1 в.)), «мужчина, испытывающий грусть» (КСГ4 (Х1Х в.), КСГ8 (к. ХХ-ХХ1 в.)) в английской лингвокультуре характеризуются структурной разветвленностью и в меньшей степени демонстрируют гендерные отличия, чем соответствующие КСГ в русской лингвокультуре. Данные сценарии включают общие и гендерно маркированные эпизоды: инициальные - описание обстановки / речевая деятельность (все сценарии), динамичное действие (КСГ3), воспоминания (КСГ7); демонстративные -внутреннее проживание / внешнее проявление (все сценарии); участие второго субъекта в ситуации (КСГ3, КСГ4); зрительный контакт / тактильный контакт (КСГ3), выражение дополнительной эмоции (КСГ7), движение / размышление (КСГ4), действие (цепочка) (КСГ8), речевое

проявление эмоции (КСГ7, КСГ8); изменение положения (КСГ8); каузации -причина (все сценарии); следствия - речевое воздействие (КСГ3, КСГ4), последующие действия (КСГ4, КСГ7, КСГ8), вовлечение другого субъекта (КСГ7), определенное состояние / воспоминания (КСГ8). Языковыми средствами репрезентации названных сценариев в рамках обоих гендеров являются преимущественно единицы, выполняющие воздействующую функцию (описание обстановки); единицы с корнем sad- в сочетании с квалификаторами, усиливающими эмоцию; глаголы речевой деятельности; единицы-синонимы ключевой лексемы sadness (melanchol-, sorrow-, unhapp-); глаголы чувства, речевого воздействия в сочетании с маркерами грусти; в рамках отдельных гендеров - (женщина) глаголы зрительного движения; лексема heart; маркер грусти tears; глагол плача cry (XIX в.); глаголы динамичных действий; лексема smile в сочетании с маркерами грусти; единицы, номинирующие другие (дополнительные) эмоции (к. XX-XXI в.); (мужчина) глаголы размышления, восприятия в сочетании с маркерами грусти (XIX в.); глагольно-именные сочетания со значением невербальных проявлений эмоции; лексема eyes в сочетании с квалификаторами грусти; единицы, передающие разнонаправленные эмоции; глаголы эмоциональных действий (к. XX-XXI в.).

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования представлены в виде научных докладов на всероссийских и региональных научных и научно-практических конференциях: «II Всероссийская научно-практическая онлайн-конференция» (Орел, 2022); на ежегодных научных сессиях в Волгоградском государственном университете (Волгоград, 2021-2024).

По теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 3,9 п.л., в том числе 3 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства науки и высшего образования РФ.

Структура работы. Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, первая из которых представляет собой изложение теоретических основ

исследования, вторая и третья - описание результатов анализа смоделированной структуры когнитивных сценариев радости и грусти в русской и английской лингвокультурах, заключения, списка использованной литературы, источников и словарей.

Глава 1. Отдельные аспекты исследования эмоциональных феноменов

1.1. Проблематика изучения эмоций в системе гуманитарного знания

Современная система гуманитарного знания ставит во главу человека, и поэтому в центре внимания ученых находится прежде всего изучение основополагающих для человека сфер его существования, одной из которых является эмоциональная сфера.

Ещё в начале XIX века Вильгельм фон Гумбольдт указал на то, что язык, как выражение человеческой деятельности, «пронизан» эмоциональными переживаниями. В настоящее время лингвисты вновь обратились к его идеям, обращая внимание на необходимость изучения языка в тесной связи с человеком. В рамках этой концепции становится возможным лингвистическое осмысление системных эмотивных средств. Эмоции, являясь важным элементом духовной культуры, несмотря на их универсальность, проявляются в разных языках с определённой спецификой вербализации, что обусловлено субъективностью восприятия окружающей действительности носителями определенного языка, и представляет большой интерес для лингвистики. Лингвистическая и лингвопсихологическая интерпретация данных языка позволяет рассматривать эмоции как отражение особых знаний, связанных с фактами естественного языка, и как представление конструкций концептуального сознания.

Во все времена люди испытывали и будут испытывать одни и те же эмоции: радость, печаль, любовь, грусть. Человечество накопило огромный эмоциональный опыт. В связи с этим психологи говорят об универсальности эмоций, список которых отражает общечеловеческое понимание психической деятельности.

Проблемы эмоций традиционно исследуются психологами [Вилюнас, 1976, 2004; Дерябин, 2010; Леонтьев, 1977; Рябкова, 2002; Hoffman, 1977; Izard, 1977, 1992 и др.] и психоаналитиками [Блейхер, 1984; Юнг, 1995],

15

которые выделяют различные функции эмоций: отражательную [Сеченов, 1947], регуляторную [Ви11ег, 1996] и когнитивную [Изард, 1980; Лурия, 1998].

А.Н. Леонтьев определяет эмоции как особую категорию психических процессов и состояний, которые тесно связаны с инстинктами, потребностями и мотивами. Эмоции играют роль регулятора активности человека, отражая значимость как внешних, так и внутренних обстоятельств для его жизнедеятельности [Леонтьев, 1977].

В исследовании В.Н. Куликова и А.Т. Ковалева эмоции описываются в качестве относительно кратковременные переживания средней интенсивности, в частности речь идет о таких эмоциях, как радость, гнев, страх и т.д. В русском языке термин «эмоция» переводится как душевное волнение или движение [Куликов, 1997].

К. Изард рассматривает эмоцию следующим образом: это сложный феномен, который включает в себя нейрофизиологические, двигательно-экспрессивные и чувственные компоненты. Эмоция возникает в результате внутреннего взаимодействия этих компонентов, что является итогом эволюционно-биологических процессов [Изард, 2006, с. 69].

Эмоции действительно многогранны: они затрагивают как чувства и опыт, так и физиологию и поведение, а также формы познания и концептуализации. Эмоция включает в себя различные аспекты: эмоциональные реакции, которые могут быть выражены внешне, и эмоциональные состояния, которые связаны с внутренними переживаниями и могут не иметь внешнего проявления [Ананин, 1989; Лук, 1982; Мягкова, 199; Романов, 2004, 2005 и др.].

К классу эмоций относятся также настроения, чувства, аффекты, страсти и стрессы. Это так называемые «чистые» эмоции, которые присутствуют во всех психических процессах и состояниях человека.

Основная функция эмоций у человека заключается в том, что они помогают нам лучше понимать друг друга, оценивать состояния других людей без использования речи и улучшать координацию в совместной деятельности

и общении. Интересно, что люди из разных культур могут безошибочно воспринимать и оценивать выражения лиц, определяя такие эмоциональные состояния, как радость, гнев, печаль, страх, отвращение и удивление, даже если никогда не находились в контакте друг с другом.

Жизнь без эмоций так же невозможна, как и без ощущений. Великий естествоиспытатель Чарльз Дарвин утверждал, что эмоции возникли в процессе эволюции как средство, с помощью которого живые существа определяют значимость условий для удовлетворения своих потребностей.

Эмоции могут проявляться через физическое поведение и невербальные жесты, но чаще всего они выражаются через язык. Психология и физиология исследуют эмоции через их физические проявления, тогда как лингвистика фокусируется на том, как эмоции отображаются в языке.

С начала второй половины XX века с учетом постановки в гуманитарных науках в центр исследовательских интересов человека изучение языковых средств выражения эмоций стало актуальной темой для ученых. И здесь ученые пытались осмыслить проблему - следует ли лингвистике заниматься эмоциональной сферой человеческой жизни. Мнения ученых разошлись. Одни, например, Э. Сепир, Г. Гийом, К. Бюлер, считали, что эмоции не целесообразно включать в исследования языка. Другие, в частности М. Бреаль и Ш. Балли, утверждали, что выражение эмоций - ключевая функция языка. Э. Сепир полагал, что проявления эмоций и воли имеют меньшее значение по сравнению с концепцией идей для языка [Сепир, 1993, с. 34]. Это мнение было оспорено многими учеными, поскольку эмоции играют ключевую роль в креативном мышлении, аксиологическом поведении и вербальных реакциях человека [Шаховский, 1987, с. 15].

Ш. Балли утверждал, что знак менее лингвистичен, если он несёт сильную эмоциональную нагрузку [Балли, 1961, с. 47]. Однако это мнение было подвергнуто критике со стороны современной коммуникативистики. В эмоциональных типах коммуникации и эмотивных речевых актах

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Буркина Екатерина Владимировна, 2024 год

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Букша, К. С. Компаньонка / К. С. Букша. - Москва : АСТ, 2021. -

352 с.

2. Бунин, И. А. Малое собрание сочинений / И. А. Бунин. - СПб. : Азбука, 2013. - 800 с.

3. Бушков А. А. Ближе, бандерлоги! / А. А. Бушков. - Санкт-Петербург : Нева, 2004. - 384 с.

4. Быков, В. В. Болото / В. В. Быков. - Санкт-Петербург : ЛитРес,

2020. - 192 с.

5. Геласимов А. В. Жанна / А. В. Геласимов. - Москва : Издательство Городец, 2022. - 256 с.

6. Геласимов, А. В. Ты можешь / А. В. Геласимов. - Москва : Эксмо, 2019. - 320 с.

7. Гоголь, Н. В. Вечера на хуторе близ Диканьки / Н. В. Гоголь. -Санкт-Петербург : Азбука, 2019. - 352 с.

8. Гоголь, Н. В. Невский проспект / Н. В. Гоголь. - Санкт-Петербург : Азбука, 2019. - 192 с.

9. Гоголь, Н. В. Нос / Н. В. Гоголь. - Санкт-Петербург : Азбука, 2019. - 160 с.

10. Гоголь, Н. В. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем / Н. В. Гоголь. - Санкт-Петербург : Азбука, 2019. -128 с.

11. Гоголь, Н. В. Рим / Н. В. Гоголь. - Москва : ЛитРес, 2020. - 96 с.

12. Гоголь, Н. В. Тарас Бульба / Н. В. Гоголь. - Санкт-Петербург : Азбука, 2019. - 256 с.

13. Достоевский, Ф. М. Идиот / Ф. М. Достоевский. - Москва : АСТ,

2021. - 768 с.

14. Екимов Б. П. Пиночет / Б. П. Екимов. - Санкт-Петербург : Т8 Издательские технологии / RUGRAM, 2019. - 624 с.

15. Жуковский, В. А. Ундина / В. А. Жуковский. - Москва : Советская Россия Переплет, 1974. - 136 с.

16. Зосимкина М. Я. Ты проснёшься / М. Я. Зосимкина. - Москва : Издательство АСТ, 2023. - 320 с.

17. Клюкина, П. А. Танюшка / П. А. Клюкина. - Санкт-Петербург : ЛитРес, 2020. - 144 с.

18. Крылов, И. А. Проказники / И. А. Крылов. - Санкт-Петербург : Азбука, 2019. - 96 с.

19. Куприн А. И. Впотьмах / А. И. Куприн. - Санкт-Петербург : Т8 Издательские технологии / RUGRAM, 2019. - 180 с.

20. Куприн А. И. Молох / А. И. Куприн. - Москва : Издательство Вече, 2022. - 178 с.

21. Куприн, А. И. К славе / А. И. Куприн. - Санкт-Петербург : Т8 Издательские технологии / RUGRAM, 2019. - 145с.

22. Лебедев В. В. Заповедник сказок / В. В. Лебедев, Т. И. Макарова.

- Москва : АСТ, 2023. - 192 с.

23. Лермонтов, М. Ю. Вадим / М. Ю. Лермонтов. - Москва : Эксмо,

2020. - 224 с.

24. Лермонтов, М. Ю. Герой нашего времени / М. Ю. Лермонтов. -Москва : Эксмо, 2020. - 320 с.

25. Лесков, Н. С. Детские годы / Н. С. Лесков. - Москва : ЛитРес, 2021.

- 144 с.

26. Лесков, Н. С. Железная воля / Н. С. Лесков. - Москва : ЛитРес,

2021. - 192 с.

27. Лесков, Н. С. Зимний день / Н. С. Лесков. - Москва : ЛитРес, 2021.

- 128 с.

28. Лесков, Н. С. Колыванский муж / Н. С. Лесков. - Москва: ЛитРес, 2021. - 128 с.

29. Лесков, Н. С. На ножах / Н. С. Лесков. - Санкт-Петербург : Азбука, 2018. - 640 с.

30. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. -URL: https://ruscorpora.ru.

31. Онойко О. В. Некромантисса / О. В. Онойко. - Москва : Издательство АСТ, 2023. - 352 с.

32. Пелевин В. О. Любовь к трём цукербринам / В. О. Пелевин. -Москва : Эксмо, 2014. - 448 с.

33. Поляков Ю. М. Апофегей / Ю. М. Поляков. - Москва : АСТ, 2023.

- 288 с.

34. Поляков Ю. М. Гипсовый трубач / Ю. М. Поляков. - Москва : АСТ, 2022. - 640 с.

35. Поляков, Ю. М. Замыслил я побег / Ю. М. Поляков. - Москва : АСТ, 2021. - 288 с.

36. Поляков, Ю. М. Убегающий от любви (сборник) / Ю. М. Поляков.

- Москва : Эксмо, 2018. - 320 с.

37. Пушкин, А. С. Капитанская дочка / А. С. Пушкин. - Москва : АСТ, 2019. - 224 с.

38. Рубина Д. И. Жилаю щастя. Афторский сборник / Д. И. Рубина. -Москва : Эксмо, 2020. - 608 с.

39. Рубина Д. И. На солнечной стороне улицы / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо, 2006. - 432 с.

40. Рубина Д. И. Окна / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо, 2021. - 512

с.

41. Рубина Д. И. Русская канарейка / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо, 2021. - 576 с.

42. Рубина, Д. И. Белая голубка Кордовы / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо, 2015. - 576 с.

43. Рубина, Д. И. Липовая жена / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо, 2021.

- 320 с.

44. Рубина, Д. И. Медная шкатулка (сборник) / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо, 2021. - 352 с.

45. Рубина, Д. И. Окна / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо, 2020. - 288 с.

46. Рубина, Д. И. Русская канарейка. Блудный сын / Д. И. Рубина. -Москва : Эксмо, 2016. - 480 с.

47. Рубина, Д. И. Теплые штаны для вашей мамы / Д. И. Рубина. -Москва : Эксмо, 2021. - 320 с.

48. Рубина, Д. И. Уроки музыки / Д. И. Рубина. - Москва : Эксмо,

2020. - 384 с.

49. Самсонов, С. А. Аномалия Камлаева / С. А. Самсонов. - Москва : АСТ, 2019. - 320 с.

50. Самсонов, С. А. Ноги / С. А. Самсонов. - Москва : ЛитРес, 2021. -

208 с.

51. Славникова О. А. 2017 / О. А. Славникова. - Москва : Вагриус, 2006. - 592 с.

52. Славникова, О. А. Прыжок в длину / О. А. Славникова. - Москва : Эксмо, 2020. - 416 с.

53. Слаповский А. И. Гибель гитариста / А. И. Слаповский. - Санкт-Петербург : Т8 Издательские технологии / RUGRAM, 2019. - 160 с.

54. Снегирев, А. Вера / А. Снегирев. - Москва : АСТ, 2020. - 224 с.

55. Толстой, Л. Н. Анна Каренина / Л. Н. Толстой. - Москва : Эксмо,

2021. - 896 с.

56. Чехов А. П. Рассказы / А. П. Чехов. - Москва : АСТ, 2024. - 384 с.

57. Яхина, Г. Ш. Зулейха открывает глаза / Яхина Г. Ш. - Москва : АСТ, 2018. - 512 с.

58. Austen, J. Emma / J. Austen. - London : Penguin Books, 2003. - 496

P.

59. Austen, J. Persuasion / J. Austen. - London : Penguin Books, 2007. -

272 P.

60. Austen, J. Pride and Prejudice / J. Austen. - London : Penguin Books, 2008. - 480 p.

61. Austen, J. Sense and Sensibility / J. Austen. - London : Penguin Books, 2003. - 416 p.

62. Barnes, J. The Sense of an Ending / J. Barnes. - London : Vintage, 2012. - 160 p.

63. British National Corpus [Электронный ресурс]. - URL: https://www.english-corpora.org/bnc/.

64. Bronte, C. Jane Eyre / C. Bronte. - London : Penguin Classics, 2006. -

496 p.

65. Byatt, A. S. Possession. A Romance / A. S. Byatt. - London : Vintage, 1991. - 528 p.

66. Cleave, C. The Other Hand / C. Cleave. - London : Simon & Schuster, 2008. - 368 p.

67. Coe, J. The House of Sleep / J. Coe. - London : Viking, 1997. - 368 p.

68. Eliot, G. The Mill on the Floss / G. Eliot. - London : Penguin Classics, 2003. - 528 p.

69. Fielding, H. The History of Tom Jones, a Foundling / H. Fielding. -London : Penguin Books, 2005. - 1024 p.

70. Fry, S. The Hippopotamus / S. Fry. - London : Arrow Books, 1994. -

288 p.

71. Haggard, H. R. King Solomon's Mines / H. R. Haggard. - London : Penguin Books, 2016. - 320 p.

72. Hardy, T. The Mayor of Casterbridge / T. Hardy. - London : Penguin Books, 2003. - 416 p.

73. Harris, J. Five Quarters of the Orange / J. Harris. - London : Arrow Books, 2001. - 400 p.

74. Harris, J. The Almond Tree / J. Harris. - London : Orion, 2012. - 368

p.

75. Ishiguro, K. Never Let Me Go / K. Ishiguro. - London : Faber and Faber, 2005. - 288 p.

76. James, H. The Golden Bowl / H. James. - London : Penguin Classics, 2004. - 368 p.

77. Mantel, H. Wolf Hall / H. Mantel. - London : Fourth Estate, 2010. -

672 p.

78. Maugham, W. Somerset. Of Human Bondage / W. Somerset Maugham.

- London : Vintage, 2005. - 720 p.

79. McEwan, I. Atonement / I. McEwan. - London : Vintage, 2007. - 480

p.

80. Mitchell, D. Cloud Atlas / D. Mitchell. - London : Sceptre, 2004. - 509

p.

81. Rushdie, S. The Satanic Verses / S. Rushdie. - London : Vintage, 2010.

- 576 p.

82. Sebastian, B. The Secret Scripture / B. Sebastian. - London : Faber and Faber, 2008. - 448 p.

83. Shelley, M. Frankenstein, or the Modern Prometheus / M. Shelley. -London : Penguin Books, 2018. - 272 p.

84. Smith, Z. White Teeth / Z. Smith. - London : Penguin Books, 2000. -

560 p.

85. Stevenson, R. L. Kidnapped / R. L. Stevenson. - London : Penguin Books, 2007. - 272 p.

86. Thackeray, W. M. Vanity Fair / W. M. Thackeray. - London : Wordsworth Editions, 1999. - 896 p.

87. Townsend, S. The Queen and I / S. Townsend. - London : Michael Joseph, 1992. - 224 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.