Когнитивно-прагматический и лингвокультурологический аспекты функционирования русизмов в англоязычном и англицизмов в русскоязычном газетных дискурсах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Толстикова, Любовь Владимировна

  • Толстикова, Любовь Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2012, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 235
Толстикова, Любовь Владимировна. Когнитивно-прагматический и лингвокультурологический аспекты функционирования русизмов в англоязычном и англицизмов в русскоязычном газетных дискурсах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2012. 235 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Толстикова, Любовь Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА КАК ПОЛЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ РУСИЗМОВ И АНГЛИЦИЗМОВ.

1.1. Газетный дискурс как объект современной науки.

1.2. Газетный дискурс в системе средств массовой коммуникации.

1.3. Информационная, идеологическая, воздействующая функции газетного дискурса.

1.4. Социокультурный статус газетного дискурса.

1.5. Когнитивный аспект изучения газетного дискурса.

1.6. Концептосфера англоязычного и русскоязычного газетного дискурса как отражение менталитета эпохи.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

РУСИЗМОВ И АНГЛИЦИЗМОВ В ГАЗЕТНОМ ДИСКУРСЕ.

2.1. Русизмы и англицизмы как способ пополнения лексики газетного дискурса.

2.2. Морфологическая и семантическая структура русизмов и англицизмов в газетном дискурсе.

2.3. Функциональные особенности русизмов и англицизмов, обусловленные их употреблением в газетном дискурсе.

2.4. Роль русизмов и англицизмов в образовании стереотипов.

2.5. Русизмы и англицизмы как часть прецедентных феноменов в англоязычном и русскоязычном газетных дискурсах.

2.6. Интертекстуальность как способ понимания газетного дискурса.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивно-прагматический и лингвокультурологический аспекты функционирования русизмов в англоязычном и англицизмов в русскоязычном газетных дискурсах»

Диссертация посвящена исследованию когнитивно-прагматического аспекта функционирования русизмов в англоязычном и англицизмов в русскоязычном газетных дискурсах 2010-2011 годов.

Рассмотрение лексико-семантических и лингвокультурологических особенностей русизмов и англицизмов в газетных текстах позволило систематизировать их прагматические особенности, определить способы реализации их воздействующего потенциала и способы передачи ими когнитивно-значимой информации, выявить оценочный потенциал русизмов и англицизмов, определить характер восприятия русскоязычным и англоязычным лингвокультурными сообществами когнитивно-значимой информации, выраженной русизмами и англицизмами.

В работе использовались основные достижения в области когнитивной лингвистики (Н.Д. Арутюнова 1999, М.М. Бахтин 2000, Г.И. Богин 1989, Т.А. Ван Дейк 1989, А.Вежбицкая 2001, В.И. Карасик 2004, Z.S. Harris 1952, Р. Seriot 1985, М. Stubbs 1983) и прагматики газетного дискурса (А.Н. Васильева 1982, Т.И. Вендина 1998, Г.О. Винокур 1923, М.Н. Володина 2003, Т.Г. Добросклонская 2008, С.Г. Ильясова 2002, В.Г. Костомаров 1999, И.А. Нефляшева 1998, Г.Г. Почепцов 2000, С.И. Сметанина 2002, Г.Я. Солганик 1981, А.П. Чудинов 2003, А. Bell 1991) в целях исследования когнитивного и прагматического потенциала русизмов и англицизмов в текстах газет.

Актуальность когнитивно-прагматического исследования русизмов и англицизмов в обозначенном дискурсе обусловлена следующими причинами:

- важностью газетного дискурса как объекта социолингвистики и прагматики языка, а также как сферы особого интереса для философов, психологов и социологов;

- перспективностью исследования газетного дискурса для теории когнитивной прагмалингвистики;

- необходимостью углубленного исследования воздействующего потенциала русизмов в англоязычном и англицизмов в русскоязычном газетных дискурсах;

- востребованностью в сфере медиалингвистики результатов изучения коммуникативного воздействия посредством русизмов и англицизмов;

- эффективностью использования когнитивного подхода в изучении сложных процессов в газетном дискурсе, связанных с использованием языка для передачи и обработки информации, для организации современного знания и построения представлений об окружающем мире.

Объектом исследования выступают русизмы и англицизмы, функционирующие соответственно в когнитивном пространстве англоязычного и русскоязычного газетных дискурсов.

Предметом исследования являются функциональные особенности русизмов и англицизмов, обусловленные когнитивными и прагматическими характеристиками газетного дискурса.

Материалом исследования послужили англицизмы и русизмы, извлеченные из газет, издаваемых в Великобритании, США и России, периода 2010 - 2011гг. (Аргументы и Факты (АиФ), Комсомольская Правда (КП), Российская газета (РГ), Новая газета (НГ), Огонек (2008 г.), The Guardian, The Daily Telegraph, The Independent, International Herald Tribüne, National Post, The Washington Times, The Observer, The Wall Street Journal и др.). Для анализа использовались данные имеющихся толковых, энциклопедических, специальных культурологических изданий. Всего было отобрано и проанализировано 287 русизмов и 570 англицизмов, представленных в 1334 источниках микротекста (количество русскоязычных и англоязычных источников примерно одинаковое).

Основная цель работы состоит в изучении и описании когнитивно-прагматических особенностей функционирования англицизмов и русизмов в русскоязычном и англоязычном газетных дискурсах соответственно.

Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих задач: определить специфические для газетного дискурса функции и способы заимствования русизмов и англицизмов; рассмотреть морфологические и семантические особенности русизмов и англицизмов в газетном дискурсе; проанализировать функциональные особенности русизмов и англицизмов, обусловленные когнитивными и прагматическими характеристиками газетного дискурса; установить способы передачи когнитивно-значимой информации русизмами и англицизмами в газетном дискурсе; выявить манипулятивный потенциал русизмов и англицизмов в англоязычном и русскоязычном газетных дискурсах.

Методологической основой настоящей диссертации послужили основные положения теории языковых изменений в современном русскоязычном и англоязычном газетном дискурсе (В .И. Заботкина 1991, Е.А. Земская 2000, Е.В. Какорина 2008, И.А. Нефляшева 1998, Г.И. Пядусова 1971, Е. Наи§еп 1950 и др).

Применяемые в работе методы исследования обусловлены многоаспектным характером подхода к проблеме. Это методы анализа и синтеза, сравнительно-сопоставительный метод, интерпретационный метод, метод контент-анализа.

В целях целостного описания газетного дискурса мы учли различные подходы. Лингвостилистический подход позволил выявить употребление русизмов и англицизмов как языковых средств и стилистических приемов газетного дискурса. Когнитивно-семантический подход позволил выявить способы передачи русизмами и англицизмами когнитивно-значимой 5 информации при образовании концептов и стереотипов англоязычного и русскоязычного газетных дискурсов.

Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые предпринято комплексное когнитивно-прагматическое и функционально-семантическое исследование англицизмов и русизмов в пространстве современного газетного дискурса. В работе выявлены функциональные особенности англицизмов и русизмов, отражающие специфику современного газетного дискурса. Детально охарактеризованы способы передачи указанными заимствованиями когнитивно-значимой информации в газетном дискурсе.

Теоретическая значимость диссертации определяется актуальностью и новизной. Проведенное исследование развивает теоретические положения относительно прагматики иноязычного слова в русле когнитивной лингвистики, концептуальной лингвистики, лингвокультурологии, теории дискурса. Идеи и выводы настоящей работы имеют ценность для описания и систематизации языковых средств газетного дискурса. Материалы диссертации могут быть использованы в дальнейших теоретических исследованиях по интерпретации текста, в частности, связанных с языковой игрой; при изучении способов манипуляции языковым сознанием (РЯ технологии) в медийном дискурсе; в лингвокультурологии при сравнительном анализе англоязычной и русскоязычной информационных картин мира, при изучении способов восприятия и передачи когнитивно-значимой информации.

Практическое значение работы состоит в возможности использования ее материалов и результатов исследования в вузовской практике: в преподавании теоретических курсов по общему языкознанию, а также в подготовке спецкурсов и спецсеминаров, посвященных когнитивной лингвистике, языковой картине мира, лингвокультурологии и концептуальным исследованиям, межкультурной коммуникации и теории перевода, в процессе чтения лекционных курсов по лексикологии и в 6 практическом курсе английского языка, при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Активное использование русизмов в англоязычных и англицизмов в русскоязычных текстах газет демонстрирует стремление газетного дискурса манипулировать сознанием читателя и способствовать созданию определенной картины мира. Потребность русскоязычного и англоязычного газетных дискурсов в номинации и трансноминации предметов и понятий определяет способы словообразования и выбор заимствованных значений слова.

2. Информативность газетного дискурса определяет участие русизмов и англицизмов в клише и штампах. Стремление газетного дискурса к экспрессии выражается в употреблении указанных заимствований в оппозиции «свое/чужое», языковой и словообразовательной игре, графических способах выражения экспрессии, в принципе антитезы, использовании идеологем, лозунгов, в качестве оценочной лексики.

3. Русизмы и англицизмы, относимые к разряду ключевых слов, используются в различных уровнях культурологического контекста и вносят вклад в формирование основного и дополнительных признаков концепта, делая его культуро-специфичным. Наиболее частотным в современном газетном дискурсе является использование русизмов и англицизмов в концептах «Ст^Б/Кризис», «Власть/Рочуег», «Страна/Соипйу».

4. Наиболее распространенными производящими основами для русизмов выступают имена собственные, воздействующие на сознание читателя. Манипулятивный потенциал русизмов и англицизмов выражается также в их способности участвовать в образовании стереотипов и образов. При участии русизмов и англицизмов стереотипы у членов обоих лингвокультурных сообществ частично совпадают. В современном газетном дискурсе отмечается использование ряда заимствований-прецедентных феноменов в целях образного представления страны или политического лидера страны.

5. Использование русизмов и англицизмов как прецедентных феноменов является важным приемом достижения целей коммуникативного воздействия в газетном дискурсе и способом передачи когнитивно-значимой информации. Актуализация прецедентными феноменами их свойств в рамках газетного дискурса осуществляется путем апелляции к семантической структуре прецедента. Для англоязычного газетного дискурса отмечается обилие русскоязычных прецедентов в денотативном значении. Большое количество в русскоязычном газетном дискурсе англоязычных прецедентов в коннотативном употреблении говорит о преобладании в этом дискурсе стратегии, связанной с использованием приемов языковой экспрессии.

Апробация работы. Основные положения диссертации были апробированы на международных, общероссийских и региональных научно-практических конференциях Адыгейского государственного университета (2009-2012 гг.), Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова (2009 г.), Краснодарского высшего военного авиационного училища летчиков (2009 г.), Кубанского государственного университета (2009 г.); результаты исследования ежегодно докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры общего и славянорусского языкознания Кубанского государственного университета.

Содержание работы отражено в 9 публикациях, включая 2 в изданиях, рекомендованных ВАК РФ для опубликования результатов кандидатских диссертаций.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, 2 глав, Заключения, Библиографического списка, включающего 222 наименования. Общий объем диссертации - 235 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Толстикова, Любовь Владимировна

выводы

1. Процесс заимствования представляет собой специфический для газетного дискурса способ пополнения словарного состава языка, отражающий образ мышления современного массового читателя. В качестве основных функций русизмов и англицизмов в газетном дискурсе нами были выделены информативная, эмотивная и воздействующая функции.

2. Русизмы и англицизмы пополняют словарный состав англоязычного и русскоязычного газетного дискурса, во-первых, в целях номинации новых предметов техники или быта и с целью трансноминации для произведения стилистического или эмоционального эффекта. Этим объясняется разнообразие способов словообразования и выбор заимствованных значений слова.

3. Институциональные особенности газетного дискурса определяют морфологическую и семантическую структуру русизмов и англицизмов. Значительная часть русизмов, вызванных потребностью в номинации новой вещи или понятия, заимствует весь компонент значения. Англоязычный газетный дискурс выбирает заимствования-прецедентные феномены, имеющие манипулятивный потенциал. Поэтому заимствуется значение, имеющее политическую или социальную направленность.

4. В целом англицизмы и русизмы проявляют все лексические особенности воспринимающего языка, образуют словообразовательные ряды и словообразовательные гнезда. Производящими основами для русизмов в основном являются имена собственные, значимые с точки зрения воздействия на читателя. Анализ показал широкое использование прямого пофонемного копирования морфем среди русизмов и англицизмов.

5. Функциональные особенности русизмов и англицизмов газетного дискурса обусловлены его когнитивными и прагматическими особенностями. Информативность газетного дискурса определяет участие заимствований в клише и штампах. Стремление газетного дискурса к экспрессии выражается в употреблении русизмов и англицизмов в оппозиции «свое/чужое», языковой и словообразовательной игре, графических способах выражения экспрессии, в принципе антитезы, использовании идеологем, лозунгов, в качестве оценочной лексики.

6. Использование русизмов и англицизмов как прецедентных феноменов является важным приемом достижения целей коммуникативного воздействия в газетном дискурсе и способом передачи когнитивно значимой информации. Метафорическое использование прецедентных имен используется для обозначения типичных ситуаций или поведения людей. Отмечается использование прецедентных феноменов как объекта языковой игры. Актуализации прецедентными феноменами их свойств в рамках газетного дискурса становится возможной благодаря апелляции к семантической структуре прецедента. При противопоставлении русскоязычной и англоязычной картины мира англоязычные прецедентные феномены выражают иронию. При участии русизмов и англицизмов стереотипы у членов обоих лингвокультурных сообществ частично совпадают.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертационном исследовании предпринята попытка описания функциональных особенностей русизмов и англицизмов, обусловленных когнитивно-прагматическими характеристиками англоязычного и русскоязычного газетного дискурса.

В настоящее время нет достаточно полного системного описания газетного дискурса с точки зрения его внутренней функционально-стилевой дифференциации. В то же время языковые изменения, происходящие в газетном дискурсе, требуют пристального внимания лингвистов. В нашей работе газетный дискурс рассматривается как полифункциональная структура, поэтому методика исследования полагается на достижения таких отраслей научного знания как филология, теория журналистики, семиотика, стилистика, социология, политология, когнитивной психология. Выбор русизмов и англицизмов в качестве объекта исследования обусловлен имеющимся у них большим воздействующим и экспрессивным потенциалом.

Русизмы и англицизмы являются частью когнитивной базы русского и английского языков и отражают специфическую для них картину мира. Такая особенность русизмов и англицизмов определяет понимание заимствования как способа оценки и акта конкретного воздействия на читателя. Англоязычный и русскоязычный газетные дискурсы являются источником когнитивных моделей, и в этом большая роль русизмов и англицизмов. Анализ показал активное участие русизмов и англицизмов в образовании основного и дополнительных признаков культуро-специфичного концепта. На примере анализа вербализации концепта «Сг^Б/Кризис» нами был сделан вывод о том, что в процессе образования концептов при участии русизмов и англицизмов у членов русскоязычного и англоязычного лингвокультурных сообществ стереотипы частично совпадают. Русизмы и англицизмы входят в состав ключевых слов англоязычного и русскоязычного газетных дискурсов и используются в различных уровнях культурологического контекста.

216

Когнитивная природа газетного дискурса определяет основные причины заимствования русизмов и англицизмов. Потребность в номинации обусловлена расширением картины мира при появлении в ней нового предмета или понятия, выраженного русизмом или англицизмом. Анализ показал преобладание данной причины и в русскоязычном, и в англоязычном дискурсе, что можно объяснить стремлением газетного дискурса отображать наиболее актуальные и социально важные процессы. Была выявлена трансноминация русизмов и англицизмов в целях произведения стилистического или эмоционального эффекта.

Потребность русскоязычного и англоязычного газетного дискурса в номинации и трансноминации предметов и понятий определяет способы словообразования и выбор заимствованных значений русизмов и англицизмов. Анализ показал, что значительная часть русизмов, вызванных потребностью в номинации новой вещи или понятия, заимствует весь компонент значения. Англоязычный газетный дискурс выбирает русизмы-прецедентные феномены, имеющие манипулятивный потенциал. Поэтому заимствуется значение, имеющее политическую или социальную направленность.

Рассмотрение семантических и морфологических особенностей русизмов и англицизмов англоязычного и русскоязычного газетного дискурса подтвердило общие тенденции в языке в отношении преобладающих способов словообразования и способов интерференции. Были выявлены специфические для газетного дискурса особенности, обусловленные его воздействующей и экспрессивной функциями. Например, производящими основами для русизмов в основном являются имена собственные, значимые с точки зрения воздействия на читателя.

Функциональные особенности русизмов и англицизмов газетного дискурса также оказались обусловлены его когнитивными и прагматическими особенностями. Информативность газетного дискурса определяет участие русизмов и англицизмов в клише и штампах. Стремление

217 газетного дискурса к экспрессии выражается в употреблении русизмов и англицизмов в оппозиции «свое/чужое», языковой и словообразовательной игре, графических способах выражения экспрессии, в принципе антитезы, использовании идеологем, лозунгов, в качестве оценочной лексики.

Было отмечено использование русизмов и англицизмов как прецедентных феноменов, что является важным приемом достижения целей коммуникативного воздействия и способом передачи когнитивно значимой информации в газетном дискурсе. Рассматривались прагматика прецедентных феноменов и их когнитивные особенности. Было выявлено, что актуализация прецедентными феноменами их свойств в рамках газетного дискурса становится возможной благодаря апелляции к семантической структуре прецедента. На примере создания образа президента и страны-источника можно наблюдать прием интертекстуальности с участием русизмов и англицизмов как прецедентных феноменов разных сфер-источников (политика, экономика, спорт, художественная литература, космонавтика и др.), которые используются для образного представления страны или политического лидера страны в современном газетном дискурсе.

Перспективность исследования русизмов и англицизмов англоязычного и русскоязычного газетного дискурса заключается в дальнейшем их использовании при изучении способов манипуляции языковым сознанием в медийном дискурсе (например, РЯ технологии), в дальнейших теоретических исследованиях по интерпретации текста, в частности, связанных с языковой игрой. Необходимо подчеркнуть когнитивную составляющую данного исследования, которое может быть использовано в лингвокультурологии при сравнительном анализе англоязычной и русскоязычной информационных картин мира. На наш взгляд, исследование когнитивно-прагматических особенностей русизмов и англицизмов англоязычного и русскоязычного газетного дискурса вполне соответствует современному направлению в лингвистике сегодняшнего дня.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Толстикова, Любовь Владимировна, 2012 год

1. Авдеенко, И.А. Структурные и суггестивные средства вербальных составляющих рекламного текста: автореф. . канд. филол. наук / И.А. Авдеенко. Барнаул, 2001. - 23 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Значение и концепт // Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 59-7.

3. Амосова, H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / H.H. Амосова. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956. - 250 с.

4. Андреев, В.Н. Информация и моделирование в управлении производством / В.Н. Андреев. Л.: Изд-во ЛФЭИ, 1985. - 84 с.

5. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистическая энциклопедия. -М.: Сове, энциклопедия, 1990. С. 136-137.

7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

8. Артамонова, Ю.Д. Герменевтический аспект языка СМИ Электронный ресурс. / Ю.Д. Артамонова, В.Г. Кузнецов. Режим доступа: http://evartist.narod.ru/textl2/04.htm.

9. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -2-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.

10. Баженова, Е.А. Оппозиция «свой чужой» в политическом дискурсе / Е.А. Баженова, С.А. Лапчева // Современная политическая лингвистика: материалы международ, науч. конф. - Екатеринбург, 2003. - С. 16-18.

11. Бахтин, М.М. Опыт философского анализа текста / М.М. Бахтин // В Л. -1976.-№10.-С. 33-48.

12. Бахтин, М.М. Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка / М.М. Бахтин. М.: Лабиринт, 2000. - 625 с.

13. Беззубов, А.Н. Еще раз о кавычкомании / А.Н. Беззубов // Журналист. -1979.-№2.

14. Белояр, А. Толковый словарь демократического новояза и эвфемизмов Электронный ресурс. / А. Белояр. Режим доступа: http://politike.ru/dictionary/472/page/2.

15. Бендлер, Р. Искусство убеждать / Р. Бендлер, Дж. Лавалль. Киев: София, 2002. - 224 с.

16. Бехтерев, В.М. Внушение и его роль в общественной жизни / В.М. Бехтерев. СПб., 1903.

17. Богин, Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста: учеб. пособие / Г.И. Богин. Калинин: КГУ, 1989. - 70 с.

18. Богомолова, H.H. Социальная психология массовой коммуникации / H.H. Богомолова. -М.: Аспект Пресс, 2008. 191 с.

19. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. -СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

20. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова Электронный ресурс. СПб.: Норинт, 1998. - Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf7kuznetsov/10547/raaMyp.

21. Брейтер, М.А. Англицизмы в русском языке / М.А. Брейтер. М., 1997. -155 с.

22. Будаев, Э.В. Метафора в политической коммуникации: моно1рафия / Э.В. Будаев, А.П. Чудинов. М.: Флинта, 2008. - 248 с.

23. Вайнрих, X. Лингвистика лжи: пер. с нем. / X. Вайнрих // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. - С. 5.

24. Васильева, А.Н. Газетно-публицистический стиль речи / А.Н. Васильева. М.: Русский язык, 1982. - 134 с.

25. Вендина, Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призмусловообразования (макрокосм) / Т.И. Вендина. М.: Наука, 1998. - 265 с.220

26. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-288 с.

27. Винокур, Г.О. Культура языка: задачи современного языкознания / Г.О. Винокур // Печать и революция. 1923. - Кн. 5.

28. Вишнякова, О.Д. Язык и концептуальное пространство: на материале соврем, англ. яз. / О.Д. Вишнякова. М.: МАКС Пресс, 2002. - 377 с.

29. Войскунский, А.Е. Коммуникативный контакт и средства его установления / А.Е. Войскунский // Оптимизация речевого воздействия. — М.: Наука, 1990. С. 145-149.

30. Волков, A.A. Основы русской риторики / A.A. Волков. М.: МГУ, 1996.-356 с.

31. Володина, М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание / М.Н. Володина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. -М.: МГУ, 2003. - С. 23-24.

32. Ворно, Е.Ф. Лексикология английского языка / Е.Ф. Ворно, М.А. Кащеева. Л.: Ленингр. отд. Учпедгиза, 1955. - 945 с.

33. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. - 314 с.

34. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ: лингвистика языкового существования / Б.М. Гаспаров. М.: Новое лит. обозрение, 1996. - 351 с.

35. Гиляревский, P.C. Введение в интеллектуальную коммуникацию: учеб. пособие / P.C. Гиляревский. М., 1992. - 131 с.

36. Греймас, А.Ж. Семиотика страстей. От состояния вещей к состоянию души / А.Ж. Греймас, Ж. Фонтаний; предисл. К. Зильберберга; пер. с фр. И.Г. Меркуловой. M.: URSS: ЛКИ, 2007. - 334 с.

37. Гридина, Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина. — Екатеринбург: Изд-во Уральск, гос. пед. ун-та, 1996. 214 с.

38. Гуревич, С. М. Репортаж в газете / С. М. Гуревич. М., 1973. - 70 с.

39. Культура русской речи: учеб. для вузов / под ред. JI.K. Граудиной, E.H. Ширяева. М.: НОРМА-ИНФРА, 1999. - 560 с.

40. Грушевская, Т.М. Концептуальный мир политического газетного текста (на материале французской политической прессы) / Т.М. Грушевская // Семантическая организация и интерпретация дискурса. Майкоп: Изд-во АГУ, 2002.-С. 171-176.

41. Гудков, Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д.Б. Гудков. М.: Изд-во МГУ, 1999. - 152 с.

42. Гуреев, В.А. Британская грамматическая традиция / В.А. Гуреев // Известия РАН. СЛЯ. 2002. - Т. 61, № 3. - С. 37-48.

43. Данилова, Е.В. Психолингвистический анализ восприятия художественного текста в разных культурах: дис. . канд. филол. наук / Е.В. Данилова. М., 2001. - 204 с.

44. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

45. Демьянков, Я.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста / Я.З. Демьянков // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов. М., 1982. - Вып. 2.

46. Дж. Филлипс, Л. Дискурс анализ. Теория и метод: пер. с англ. / Л.Дж. Филлипс, М.В. Йоргенсен. - М.: Гуманитарный Центр, 2004. - 336 с.

47. Дилтс, Р. Фокусы языка. Изменение убеждений с помощью НЛП / Р. Дилтс. СПб.: Питер, 2011. - 256 с.

48. Добросклонская, Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов: опыт исследования современной английской медиаречи / Т.Г. Добросклонская. -М.: Флинта: Наука, 2005. 230 с.

49. Добросклонская, Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь / Т.Г. Добросклонская. М.: Флинта: Наука, 2008. - 264 с.

50. Доценко, Е.А. Психология манипуляций: феномены, механизмы изашита / Е.А. Доценко. М., 1996. - 344 с.222

51. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: на материале русской прозы XIX-XX вв. / М.Я. Дымарский. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 284 с.

52. Есин, Б.И. Идеологическая направленность современных СМИ и русская традиция / Б.И. Есин // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. -2001.-№3.-С. 43-44.

53. Еськова, H.A. Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение. Около 12000 слов / H.A. Еськова. М.: Русский язык, 1994. - С. 31, 123.

54. Заботкина, В. И. Новая лексика современного английского языка / В.И. Заботкина. -М.: Высш. шк., 1991. 125 с.

55. Засурский, Я.Н. Журналистика после СССР. Десять лет спустя / Я.Н. Засурский // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2001. - № 3. - С. 3-7.

56. Захаренко, E.H. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний / E.H. Захаренко, JI.H. Комарова, И.В. Нечаева. М.: Азбуковник, 2003.

57. Земская, Е. А. Активные процессы современного словопроизводства / Е.А. Земская // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000. - С. 90-140.

58. Земская, Е.А. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, E.H. Ширяев. -М.: Наука, 1981.-275 с.

59. Зырянова, И.П. Прагматический потенциал прецедентных феноменов в заголовках британской прессы / И.П. Ширяев // Известия Уральского государственного университета. 2010. - № 1 (71). - С. 73-78.

60. Ильин, И.П. Постмодернизм. Словарь терминов / И.П. Ильин. М.: INTRADA, 2001.-205 с.

61. Ильясова, С.И. Словообразовательная игра как феномен языкасовременных СМИ / С.И. Ильясова. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 2002. - 360 с.223

62. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссерс. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-т, 1999. - 154 с.

63. Каган, М.С. Философская теория ценности / М.С. Каган. СПб.: Петрополис, 1997. - 205 с.

64. Какорина, Е.В. Активные процессы в языке средств массовой информации / Е.В. Какорина // Современный русский язык: активные процессы на рубеже XX XXI вв. - М., 2008. - С. 495-547.

65. Каменская, O.JI. Текст и коммуникация / O.JI. Каменская. М.: Высш. шк., 1990.-215 с.

66. Карасик, В.И. Бытийный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы межкультурного общения. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 33.

67. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.

68. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 389 с.

69. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-265 с.

70. Карнап, Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике / Р. Карнап. М.: Изд-во иностр. лит., 1959. - 376 с.

71. Кибрик, A.A. Анализ дискурса в когнитивной перспективе: дис. д-ра филол. наук / A.A. Кибрик. М., 2003.

72. Клушина, Н.И. Имя собственное на газетной полосе / Н.И. Клушина // Русская речь. 2002. - № 1. - С. 53-56.

73. Комлев, Н.Г. Словарь иностранных слов / Н.Г. Комлев. М.: ЭКСМО-Пресс, 2006. - 672 с.

74. Конецкая, В.П. Социология коммуникации: учебник / В.П. Конецкая. -М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997. 304 с.

75. Корконосенко, С.Г. Основы теории журналистики / С.Г. Корконосенко. СПб.: Знание, 1995. - 231 с.

76. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики / В.Г. Костомаров. — М.: Изд-во МГУ, 1971.-267 с.

77. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений за речевой практикой массмедиа / В.Г. Костомаров. СПб.: Златоуст, 1999. - 319 с.

78. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи (из наблюдений за речевой практикой масс-медиа) / В.Г. Костомаров. М.: Педагогика, 1997. - 219 с.

79. Костомаров, В.Г. Прецедентный текст как репродуцированный дискурс / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Язык как творчество. К 70-летию В.П. Григорьева: сб. науч. тр. М., 1996. - С. 297-302.

80. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.

81. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

82. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. — М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. 245 с.

83. Кривенко, Б.В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект / Б.В. Кривенко. Воронеж, 1993.

84. Кройчик, Л.Е. Публицистический текст как дискурс / Л.Е. Кройчик // Акценты. Воронеж, 2003. - № 3-4. - С. 65-70.

85. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. М.: Русский язык, 1998. - 848 с.

86. Крысин, Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни / Л.П. Крысин. М.: Русский язык, 1996. - С. 142-161.

87. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике: обзор / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты. М., 2000. — С. 2223.

88. Кубрякова, Е.С. Виды пространств текста и дискурса / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. М.: Наука, 1997.-213 с.

89. Кубрякова, Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Структура художественного текста: доклады VII Междунар. конф. М., 1999. - С. 186-197.

90. Кузнец, М.Д. Стилистика английского языка / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. Л., 1960. - 183 с.

91. Культура русской речи: учеб. для вузов / под ред. Л.К. Граудиной, E.H. Ширяева. М.: НОРМА-ИНФРА, 1999. - 560 с.

92. Культурология. XXв. Словарь.-СПб.: Университетская книга, 1997. -640 с.

93. Курбакова, Ю.В. Национально-прецедентные феномены в межкультурной коммуникации / Ю.В. Курбакова // Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире: материалы международ, конф., 18-19 ноября 2004 г. -М.: Прометей, 2004. С. 211-213.

94. Кушнерук, С.Л. Прецедентные имена как элементы реализации стратегий коммуникативного воздействия в российской и американской рекламе / С.Л. Кушнерук // Лингвистика XXI века: материалы федер. науч. конф. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2004.

95. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон; под ред. А.Н. Баранова. М., 2004. - 256 с.

96. Лаптева, O.A. Живая телевизионная речь / O.A. Лаптева. М., 1998.

97. Левашова, В.А. Современная Британия: пособие по страноведению / В.А. Левашова. 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2007. - 240 с.

98. Лейчик, В.М. Пиар и другие аббревиатуры / В.М. Лейчик // Русская речь. 2002. - № 5. - С. 40-44.

99. Лексические трудности русского языка: словарь-справочник / сост. A.A. Семенюк, И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина. М., 1994. - 586 с.

100. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцева. -2-е изд., доп. М.: Большая сов. энциклопедия, 2002. - 708 с.

101. Липпман, У. Общественное мнение / под ред. К.А. Левинсон; пер. с англ. Т.В. Барчунова. М.: Общественное мнение, 2004. — 384 с.

102. Лисоченко, Л.В. Языковая игра: когнитивный, прагматический и собственно лингвистический аспекты / Л.В. Лисоченко // Филология на рубеже тысячелетий: материалы междунар. науч. конф. Ростов н/Д, 2000. -Вып. 2.-С. 130-131.

103. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек-текст-семиосфера-история / Ю.М. Лотман. М.: Языки рус. культуры, 1996. - 447 с.

104. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь, 1998. - 200 с.

105. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса/ М.Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.

106. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М.: Академия, 2001. - 208 с.

107. Матвеева, Л.В. Психология телевизионной коммуникации / Л.В. Матвеева, Т.Я. Аникеева, Ю.В. Мочалова. М., 2000. - 90 с.

108. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание. Структура и социальная типология языков / Н.Б. Мечковская М.: Флинта, 2001. - С. 108-113.

109. Можейко, М.А. Мак-Люэн Х.М. / М.А. Можейко // НФС. 1998. - С. 389-390.

110. Мыркин, В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой / В.Я Мыркин // Филологические науки. 1998. - № 3. - С. 22-30.

111. Намитокова, Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект / Р.Ю. Намитокова. Ростов н/Д, 1986. - 154 с.

112. Намитокова, Р.Ю. Окказиональное слово на газетной полосе: механизмы экспрессивности /Р.Ю. Намитокова, И.А. Нефляшева // Русский язык: исторические судьбы и современность. М., 2001.

113. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / Д. Б.Гудков и др. // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. -1997.-№4.-С. 12-19.

114. Нефляшева, И.А. Новообразования в газетно-публицистическом стиле: автореф. дис. канд. филол.наук / И.А. Нефляшева. М., 1998. - 21 с.

115. Никитин, М.В. Денотат концепт - значение / М.В. Никитин // Чествуя филолога: сб. ст., посвящ. 75-летию Ф.А. Литвина. — Орел, 2002. — С. 169-180.

116. Николаева, Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста / Т.М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. - Вып. VIII.

117. Николаева, Т.М. От звука к тексту / Т.М. Николаева. М.: Языки русской культуры, 2000. — 679 с.

118. Николина, H.A. «Словообразовательная игра» в художественном тексте / H.A. Николина // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. М., 1999. - С. 337-346.

119. Новейший философский словарь. Постмодернизм / под ред. A.A. Грицанова. — Минск.: Современный литератор, 2007. 816 с.

120. Новейший философский словарь. Минск, 1998. - 896 с.

121. Олянич, A.B. Презентационная теория дискурса: монография / A.B. Олянич. Волгоград: Парадигма, 2004. - 507 с.

122. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов; под ред. Л.И. Скворцова. М.: Оникс, 2007. - 973 с.

123. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: АЗЪ, 1995.-928 с.

124. Панов, М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней публицистики / М.В. Панов // Язык современной публицистики. М., 1988.

125. Пирогова, Ю.К. Имплицитная информация как средство коммуникативного воздействия и манипулирования (на материалерекламных и PR-сообщений) / Ю.К. Пирогова // Проблемы прикладной лингвистики. М., 2001. - С. 209-227.

126. Подчасов, A.C. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на мат-ле российских и британских газет второй половины 19801990 гг., синтаксический аспект): дис. . канд. филол. наук / A.C. Подчасов. -М., 2001.-21 с.

127. Почепцов, Г.Г. Имеджелогия / Г.Г. Почепцов. М.: Рефл, 2000. - 768 с.

128. Почепцов, Г.Г. Информационно-психологическая война / Г.Г. Почепцов. М.: Синтег, 2000. - 180 с.

129. Почепцов, Г.Г. Паблик Рилейшнз, или Как успешно управлять общественным мнением / Г.Г. Почепцов. М.: Центр, 1998. - 352 с.

130. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации / Г.Г. Почепцов. М.; Киев: Рефл-бук, 2000.-С. 21-76.

131. Прохоров, Е.П. Введение в журналистику / Е.П. Прохоров. М., 1978. -350 с.

132. Прохоров, Ю.С. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие / Ю.С. Прохоров. 2-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 224 с.

133. Пядусова, Г.И. Заимствование как процесс взаимодействия двух языковых систем (на материале англицизмов французской спортивной терминологии): автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.И. Пядусова. JL, 1971.-С. 14.

134. Рахимкулова, Г.Ф. Игровая поэтика и игровая стилистика / Г.Ф Рахимкулова // Филологический вестник РГУ. 2000. - № 1. - С. 5-10.

135. Рейман, Л.Д. Информационное общество и роль телекоммуникаций в его становлении / Л.Д. Рейман // Вопросы философии. 2001. - № 3. - С. 3-4.

136. Ришар, Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений / Ж.Ф. Ришар. М.: Ин-т психологии РАН, 1998.

137. Рождественский, Ю.В. Теория риторики / Ю.В. Рождественский. М.: Добросвет, 1997. - С. 229-476.

138. Романов, А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним / А.Ю. Романов. СПб., 2000. - 551 с.

139. Россельс, Вл. О передаче национальной формы в художественной литературе (Записки переводчика) / Вл. Россельс. — М., 1953. — 269 с.

140. Русская разговорная речь: фонетика. Морфология. Лексика. Жест / под ред. Е.А. Земской. М., 1983. - 273 с.

141. Русский язык. Энциклопедия / под ред. Ю.Н. Караулова. 2-е изд. - М.: Дрофа, 1997. - 721 с.

142. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. -М., 1999.-541 с.

143. Сафонова, Ю.А. Новые русские (заметки об одном новом фразеологизме) / Ю.А. Сафонова // Russistik. 1998.

144. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 242 с.

145. Серио, П. Как читают тексты во Франции / П. Серио // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса: пер. с фр. и португ. М.: Прогресс, 1999.-С. 14-53.

146. Словарь иностранных слов (около 10 000 слов). — СПб.: Виктория плюс, 2004.-816 с.

147. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. - 224 с.

148. Смелкова, З.С. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты / З.С. Смелкова и др.. М.: Флинта 2003. 320 с.

149. Сметанина, С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): научное издание / С.И. Сметанина. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 383 с.

150. Соболев, М.Н. Пособие по переводу с русского языка на французский / М.Н. Соболев. М., 1952. - С. 281.

151. Современная газетная публицистика: проблемы стиля. Л., 1987. - 119 с.

152. Солганик, Г.Я. Лексика газеты / Г.Я. Солганик. М., 1981. - 111 с.

153. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир. Дискурс, факт и принцип причинности / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века: сб. ст. М.: РГГУ, 1995.-С. 35-73.

154. Степанов, Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.

155. Степанов, Г.В. Стихия языка в стихии споров / Г.В. Степанов // Литературная газета. 1984. - № 26.

156. Стернин, И.А. Концепт и языковая семантика / И.А. Стернин / Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 1999. - Вып. II. - С. 110-111.

157. Теория информации: сб. терминов. М., 1964. - Вып. 64. - С. 5.

158. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. 2-е изд., испр. и доп. - М.: АЗЪ, 1995. - 928 с.

159. Томахин, Г.Д. Реалии-американизмы: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Г.Д. Томахин. М.: Высш. шк., 1988. - 39 с.

160. Трескова, С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации / С.И. Трескова. М., 1989.

161. Третьякова, Г.Н. Ментальная схема «свой мир» / Г.Н. Третьякова // Методология исследования политического дискурса. Минск: Изд-во Белорус, гос. ун-та, 1998. - Вып. 1. - 283 с.

162. Федосюк, М.Ю. В каком направлении развивались стили русской речи XX в. / М.Ю. Федосюк // Филология и журналистика в контексте культуры: материалы Всерос. науч. конф. Ростов н/Д, 1998. - Вып. 4. - С. 4-6.

163. Филатов, В.Д. Локальная маркированность фразеологических единиц / В.Д. Филатов//МГПИИЯ: сб. науч. тр. -М., 1981. -Вып. 171. С. 170-173.

164. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1989.-815 с.

165. Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сб. обзоров / МГУ им. М. В. Ломоносова, Филол. фак.; под ред.

166. A.A. Кибрика и др.. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. - 454 с.

167. Хорольский, В.В. Анализ журналистского текста (культуролого-информационный подход) / В.В. Хорольский // Средства массовой информации в современном мире: Петербургские чтения: тез. межвуз. науч.-практ. конф. СПб., 2005. - С. 145-146.

168. Цурикова, Л.В. Проблемы естественности дискурса в межкультурной коммуникации / Л.В. Цурикова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. - 391 с.

169. Цыпышева, М.Е. Контекстуальный анализ английских омонимов / М.Е. Цыпышева. М.: Мысль, 1973. - 18 с.

170. Черемисина, Т.И. Функциональный аспект неассимилированных заимствовоний / Т.И. Черемисина // МГПИИЯ: сб. науч. тр. М., 1983. -Вып. 212.-С. 26-28.

171. Чернявская, В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого взаимодействия: учеб. пособие / В.Е. Чернявская. -М.: Наука, 2006. 136 с.

172. Чернявская, В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований /

173. B.Е. Чернявская // Текст и дискурс: проблемы экономического дискурса. -СПб.: Изд-во СПбГУ, 2001.

174. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) / А.П. Чудинов. -Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 2003. 238 с.

175. Шапошников, В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении / В.Н. Шапошников. М., 1998. - 242 с.

176. Шварцкопф, Б.С. Внимание: Кавычки / Б.С. Швырцкопф // Русская речь. 1967. - № 4. - С. 60-64.

177. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса: монография / Е.И. Шейгал. М.; Волгоград: Перемена, 2000. - 367 с.

178. Шейгал, Е.И. Идеологема как средство научной идентификацииполитика / Е.И. Шейгал, Е.В. Бакумова // Язык и мышление:232психологические и лингвистические аспекты: материалы Всерос. науч. конф., 15-19 мая 2001 г. М., 2001. - С. 225-228.

179. Шехтман, H.A. Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового языка / H.A. Шехтман. Воронеж, 1983. — С. 4-6.

180. Ширшов, И.А. Словообразовательный ряд и словообразовательная система / И.А. Ширшов // Филол. науки. 1997. - № 5. - С. 87.

181. Шкондин, М.В. Система средств массовой информации как фактор общественного диалога / М.В. Шкондин. М., 2002. — 87 с.

182. Шкондин, М.В. СМИ как коммуникативная и информационно-производящая система / М.В. Шкондин. М., 2002. - 30 с.

183. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях / Д.Н. Шмелев. М., 1977.

184. Эко, У. Пять эссе на темы этики / У. Эко. СПб., 1998. - 149 с.

185. Энциклопедический словарь. М., 2004. - 282 с.

186. Техника: энциклопедия Электронный ресурс. М.: Росмэн, 2006. -Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsi7enctech/1310.

187. Эрлих, С.Е. Россия колдунов-2 (Раскопки сакрального текста) / С.Е. Эрлих // STRATUM plus. 1999. - № 5. - С. 469-500.

188. Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О.Винокура и современность / под ред. С. И. Гиндина, Н. Н. Розановой. -М.: Научный мир, 1999. 488 с.

189. Язык. Личность. Текст: сб. ст. к 70-летию Т.М. Николаевой / Ин-т славяноведения РАН; отв. ред. В.Н. Топоров. М.: Языки славянских культур, 2005. - 976 с.

190. Яковлев, В.Н. Морфемика и словообразование современного русского языка: тексты лекции / В.Н. Яковлев. Барнаул: Изд-во Барнаул, гос. пед. инта, 1990.-251 с.

191. A Dictionary of Modern Britain / ed. Michael Nation. Penguin Group, 1991.

192. Aronson, G. Packaging the news / G. Aronson. N. Y., 1971. - 95 p.233

193. Bell, A. The Language of News Media / A. Bell. Oxford, 1991.

194. Bierwish, M. Discourse analysis Reprints. Rezension: Harris Z.H. / M. Biervish // Literaturwissenschaft und Linguistik. Ergebnisse und Perspectiven. -Den Haag: Mouton, 1963. P. 141-154.

195. Concise Oxford English Dictionary: Luxury Edition. 11th edition, revised.- Oxford: Oxford University Press, 2009. 1728 p.

196. Fairclough, N. Media Discourse / N. Fairclough. L., 1995.

197. Finch, G. Linguistic Terms and Concepts / G. Finch. L., 2000.

198. Graber, D. Political languages / D. Graber // Handbook of political communication.-L.: Sage Publications, 1981.-P. 195-224.

199. Harris, Z.S. Discourse analysis / Z.S. Harris // Language. 1952. - Vol. 28, № l.-P. 1-30.

200. Haugen, E. The Analysis of Linguistic Borrowing Language / E. Haugen. -Baltimore, 1950. Vol. 26, № 2. - P. 57.

201. Hausenblas, K. On the Characterization and Classification of Discourses / K. Hausenblas // Travaux linguistique de Prague. L'ecole de Prague d'aujourd'hui. -Prague, 1964.-P. 67-84.

202. Haigh, C. The Cambridge Historical Encyclopaedia of Great Britain and Ireland / C. Haigh. Cambridge: Cambridge UP, 1990.

203. Hornby, A.S. Oxford Advanced Dictionary of Current English. 6th edition.- Oxford: Oxford University Press, 2000. 1540 p.

204. Itule, B. News Writing and Reporting for Today Media / B. Itule, D. Anderson. -N. Y., 1987. 230 p.

205. Killenberg, G. Public Affairs Reporting (Covering the News in the Information Age) / G. Killenberg. N. Y., 1992. - 348 p.

206. Jespersen, O. Language, its Nature, Development and Origin / O. Jespersen. -L., 1925.-169 p.

207. Lehtinen, R. Computer Security Basics / R. Lehtinen, D. Russell, G.T. Gantemi. O'Reilly, 2006.

208. Leech, G.N. Principles of Pragmatics / G.N. Leech. L.: Longman, 1983. -250 p.

209. Longman Dictionary of English Language and Culture (New Edition). -Pearson Education Limited, 2005. 1620 p.

210. Longman Dictionary of Contemporary English (Fourth Edition with Writing Assistant). Pearson Education Limited, 2005. - 1950 p.

211. Luhmann, N. Soziale Systeme. Frankfurt / N. Luhmann. M., 1985.

212. McQuail, D. Mass Communication Theory / D. McQuail. L., 1996. - P. 65.

213. Montgomery, M. The Media / M. Montgomery. British Council, 1996.

214. Oakland, J. Dictionary of British Insitutions: A Student's Guide / J. Oakland. Routledge, 1993.

215. Understanding Britain: A History of the British People and Their Culture. -L.: Lingual House, 1987.

216. Samovar, L.A. Communication Between Cultures / L.A. Samovar. L., 1995.

217. School dictionary: Macmillan, William D. Halsey. N. Y.; London: Macmillan Publishing Company, 1987. - 1094 p.

218. Seriot, P. Analyse du discours politique sovietique / P. Seriot. Paris: Institut d'Etudes slaves, 1985. - 362 p.

219. Stubbs, M. Discourse analysis: The sociolinguistic analysis of natural language / M. Stubbs. Oxford, 1983.

220. The Oxford English Dictionary. Oxford, 1989. - 480 p.

221. Van Dijk, T. News as discourse / T. van Dijk. N.Y., 1988.

222. Wallis, R. The Known World of Broadcast News / R. Wallis, S. Baran. L., 1995.-P. 7.

223. Webster's New Encyclopedia Dictionary. N. Y., 1994. - 720 p.

224. Weinrich, H. Linguistic der Luege / H. Weinrich. Heidelberg, 1996.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.