История становления и функционирование русского языка как средства межнационального общения в Дагестане (на материале лакского региона) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Абдуллаев, Алилгаджи Абдуллаевич

  • Абдуллаев, Алилгаджи Абдуллаевич
  • 1984, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 419
Абдуллаев, Алилгаджи Абдуллаевич. История становления и функционирование русского языка как средства межнационального общения в Дагестане (на материале лакского региона): дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Махачкала. 1984. 419 с.

Оглавление диссертации Абдуллаев, Алилгаджи Абдуллаевич

ПРЕДИСЛОВИЕ

ГЛАВА I. СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И КУЛЬТУЖЬИСТОРИ-ЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ РАСПРОСТРАНЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ДАГЕСТАНЕ

§ I. Краткие сведения о народах и языках Дагестана

§ 2. Роль русского языка в жизни народов многоязычного Дагестана

§ 3. Особенности функционирования русского языка в

Дагестане в советскую эпоху

§ 4. Соотношение сфер функционирования русского и родного языков в Дагестане

§ 5. Русский язык в дагестанской национальной школе

КРАТКИЕ ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ

ГЛАВА П. ВЛИЯНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА НА РАЗВИТИЕ ЛАКСКОГО ЯЗЫКА

§ I. Расширение сфер употребления лакского языка

§ 2. Лексико-семантическое развитие

§ 3. Формирование терминологической лексики лакского языка

§ 4. Билингвистическая синонимия

§ 5. Изменения в грамматике, фонетике, графике

§ 6. Явления пуризма в лакском языке

КРАТКИЕ ВЫВОДЫ ПО П ГЛАВЕ

ГЛАВА Ш. ВЛИЯНИЕ РОДНОГО ЯЗЫКА НА РУССКУЮ РЕЧЬ В ДАГЕСТАНЕ

§ I. Отражение национальных этнокультурных и языковых элементов в текстах на русском языке

§ 2. Структурно-типологические особенности русского и лакского языков

§ 3. Фонетическая интерференция

§ 4. Грамматическая интерференция

§ 5. Лексико -фраз е ологиче екая интерференция

КРАТКИЕ БЫВОда ПО Ш ГЛАВЕ

ГЛАВА ГУ. КУЛЬТУРА РЕЧИ БИЛИНГВОВ В ДАГЕСТАНЕ

§ I. Проблема культуры речи в многоязычной среде

§ 2. Особенности устной русской речи

§ 3. Особенности письменной речи

§ 4. Речевой этикет

§ 5. Смешанная речь

КРАТКИЕ ВЫВОДЫ ПО ТУ главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «История становления и функционирование русского языка как средства межнационального общения в Дагестане (на материале лакского региона)»

Разработка теоретических проблем и практических рекомендаций по русскому языку приобретает особую актуальность для многонационального и многоязычного Дагестана. Благодаря функционированию русского языка в качестве языка межнационального общения здесь успешно осуществляется политическое, экономическое и культурное сотрудничество населения республики, состоящего из нескольких десятков народностей и этнических групп.

Огромная социально-политическая важность проблем, связанных с функционированием русского языка в Дагестане, с одной стороны, и научная неразработанность этих проблем, с другой, служат основанием для определения теш исследова -ния - "Русский язык в Дагестане" (на материале лакского региона) .

Актуальность научного изучения проблем русского языка в Дагестане обусловливается следующими факторами:

1. Исторически объективно сложившиеся этнолингвистические условия Дагестана, где на территории в 50,3 тысячи квадратных километров проживает 1649 тысяч человек, говорящих на тридцати разных языках, требуют наличия общего для всех языка межнационального общения.

2. Одновременное использование родных и русского языков приводит к формированию нескольких разновидностей национально-русского двуязычия - аварско-русского, даргинско-рус-ского, лезгинско-русского, лакско-русского и т.д. Наряду со специфическими социальными сферами, обслуживаемыми русским и национальными языками, имеются и такие, в которых используются оба языка. Сочетание родного и второго языков в одной и той же сфере употребления связано с влиянием русского языка на национальный на разных структурных уровнях. Не исключено такое влияние и в тех случаях, когда дагестанцы используют русский язык в несвойственных их родным языкам сферах функционирования. "Проблема взаимодействия языков относится к числу наиболее сложных и важных проблем языкознания. В разные исторические эпохи процессы взаимодействия языков, обусловленные социальными причинами, происходили по-разному. Язы- ^ ки народов Советского Союза дают наиболее разительные примеры их взаимодействия в самых разнообразных лингвистических условиях. В этой связи следует отметить исключительное значение в условиях многонационального Советского государства проблемы двуязычия. Поэтому изучению типов двуязычия в СССР, особенно двуязычия, где вторым языком служит русский язык -язык межнационального общения народов Советского Союза, -дожно быть уделено особое внимание".*

3. В условиях развитого социализма под влиянием научно-технической революции постоянно возрастает роль науки, общего и специального образования населения, подготовки специалистов по разнообразным отраслям народного хозяйства из среды народностей республики. Отсюда и всё возрастающее социальное значение знания не только своего родного, но и русского языка.

4. В связи с активизацией динамики жизни дагестанцев, усилением миграционных процессов - переселением малоперспективных в хозяйственно-экономическом отношении высокогорных

I Виноградов В.В., Дешериев Ю.Д., Решетов В.В., Серебренников Б.А. Основные итоги и задачи разработки вопросов письменности и развития литературных языков народов СССР. -В кн.: Вопросы развития литературных языков народов СССР с советскую эпоху. Алма-Ата, 1964, с.22. аулов в равнинные районы республики и образованием посёлков со смешанным этническим составом населения встают вопросы использования русского языка.

5. Приток разноязычного сельского населения в города Дагестана, объективное сужение сфер применения родных языков / и расширение сфер русского языка, тенденция некоторой части > второго и третьего поколений переселенцев к преимущественно-4, му пользованию русским языком во всех сферах цри сохранившем^ ся заметном интерферирующем влиянии родного языка на русскую речь создаёт атмосферу сниженной культуры русской речи в ин-'/ тернациональных населённых пунктах Дагестана, число которых ( по мере активизации миграционных процессов в республике нос-") тоянно возрастает. Это обстоятельство ставит перед языковедами сложные задачи разработки мер предупреждения интерферен- ^ ции и подъёма культуры русской речи в разнонациональной сре-1 де.

6. Успешное овладение основами наук в школе находится в прямой зависимости от уровня владения учащимися национальных школ Дагестана русским языком, от реального соотношения сфер функционирования родного и русского языков, от времени приобщения • ребёнка к русскому языку. Дагестанская национальная школа нуждается в научно обоснованных рекомендациях по формированию раннего национально-русского двуязычия учащихся, по преодолению языкового барьера до поступления детей в школу.

7. Языковая жизнь многонационального Дагестана находится на острие идеологической борьбы наших дней. Антисоветская, антикоммунистическая пропаганда превратно изображает решение языкового вопроса в республике, она тщится внушить мысль о несуществующей в действительности ассимиляции языков народов

Дагестана русским языком. Исследование конкретного национально-русского двуязычия, анализ богатой и многогранной литературы на родном языке одной конкретной народности позволит наглядно продемонстрировать подлинную свободу функционирования и развития потенциальных возможностей национального языка, литературы и искусства, гармоническое национально-русское двуязычие, структурное совершенствование языков Дагестана и т.д. Результаты такого исследования будут служить подспорьем в обоснованном опровержении домыслов буржуазных фальсификаторов национально-языковой жизни Советского Дагестана.

8. Проблемы русского языка в Дагестане не были до сих пор предметом монографического исследования.

Перед настоящим исследованием ставится цель вскрыть социальную и лингвистическую сущность функционирования русского языка в условиях многонациональной автономной республики -Дагестана, выявить факторы, вызывающие его необходимость, выработать практические рекомендации, направленные на повышение уровня владения русским языком, развитие русского лингвистического сознания дагестанцев-билингвов, повышение культуры родной и русской речи, охарактеризовать наиболее существенные явления внутриструктурного взаимодействия русского и национального языков в цроцессе их контактирования.

Реализация этой цели предполагает решение следующих задач:

I. Охарактеризовать социально-исторические условия жизни дагестанцев, обусловившие жизненно важное значение знания второго языка вообще и осветить факторы, вызвавшие необходимость знания русского языка, проследить закономерности его распространения в соответствии с экономической, социально-политической и культурной потребностями народов Дагестана в разные периоды их истории.

2. Выявить специфические структурные единицы русского и дагестанских языков, которые оказывают препятствие овладению русским языком в совершенстве.

3. Вскрыть характерные для русской речи в Дагестане влияние родного языка билингвов на их русскую речь и русского языка на родной язык ж речь на нём.

4. На основе исследования выявить такие области внутри-структурного взаимовлияния языков, знание которых способствовало бы предупреждению и преодолению тех или иных явлений интерференции.

Методологической основой исследования является учение классиков марксизма-ленинизма о национальном вопросе и национальной политике в многонациональном государстве, о философских категориях применительно к соотношению объективных и субъективных факторов, способствующих развитию двуязычия. В основу идеи исследования кладутся положения В.И.Ленина о равенстве наций и языков, о перспективах развития наций, народностей, их культур и языков, о добровольном, вызванном экономическими потребностями жизни народов выборе русского языка в качестве языка межнационального общения. В оценке тех или иных процессов языковой жизни в Дагестане мы ориентируемся на "Программу Коммунистической партии Советского Союза", "Конституцию СССР", "Конституцию Дагестанской АССР", постановления и решения ЦК КПСС, Совета Министров СССР, Дагестанского обкома КПСС в области языковой политики, языкового строительства. Мы также опираемся на основополагающие концепции советской социолингвистической науки о природе национально-русского двуязычия в нашей стране: "Двуязычие, как это вытекает из самого термина, предполагает знание как родного, так и второго, чаще всего - русского языка. Это жизненно необходимо для народов такого многонационального государства, каким является Советский Союз. Развитие двуязычия вовсе не предполагает вытеснение одного языка другим, напротив, двуязычие способствует более глубокому знанию и родного языка, и общего языка межнационального общения".-^

В зарубежной лингвистике достигнуты значительные успехи в области конкретных наблюдений, экспериментов и т.д. с наиболее объективными из которых считаются и советские исследователи. Однако теоретические положения языковедов зарубежных, буржуазных стран зиждутся на идеалистической философии, призванной увековечить устои буржуазного общества. Б капиталистическом мире лингвистов, опирающихся на марксистскую философию, как например, французский лингвист Марсель Коэн,^ очень мало, и не они определяют идейно-теоретическую платформу ведущих учений, направлений, школ.

Социолингвистическим штудиям буржуазных языковедов присуще полное умалчивание о выдающихся достижениях советского языкознания, отсутствие ссылок на наших языковедов, в работах которых, начиная с 20-х-30-х гг., с материалистических позиций решаются проблемы общественной природы языка, гармонического двуязычия и т.д. Давно установленные в нашем отечественном языкознании истины лингвисты капиталистических стран нередко предлагают как свои открытия.

Подобное положение могло сложиться на почве идеологи

1 Виноградов В.В., Дешериев Ю.Д., Решетов В.В., Серебренников Б.А. Указ. соч., с.25.

2 Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981, с.69. ческой несовместимости марксистской и идеалистической концепций социолингвистики. Например, в США, ФРГ и других странах Запада популярно учение английского лингвиста Б.Бернстайна о "языковых кодах", согласно которому формы пользования языком определены социальными структурами, абсолютизируется роль языка в миропонимании, представителям низшего сословия отказывается в понимании сложных форм языка, которые присущи "среднему классу". "Продолжая линию гумбольдтианцев, следуя по стопам Б.Уорфа и Э.Сепира, Б.Бернстайн отстаивает идею формирующего и контролирующего воздействия языка на социальные отношения и структуры1'.^

С философскими основами советской лингвистики расходятся взгляды на язык американских языковедов З.Хэрриса, Ч.Хок-кета, Да.Гринберга и др., которые преувеличенно представляют семиотическую сторону языка, пренебрегая семантикой, не раскрывая существенных реальных сложностей и противоречий языковой структуры. Хотя ив нашей лингвистике частичное сходство языка с семиотическими системами используется для интерпретации конкретных языковых реализаций, понимание языка как системы чистых отношений произвольных знаков, характерное для названных лингвистов, несовместимо с методологией советской лингвистики.

Для нас неприемлема идеалистическая в своей основе неолингвистика /М.Бартоли, Дк.Бертони/, рассматривающая язык как эстетическое творчество, индивидуальную духовную деятель -ность. Её представители не считаются с материальной языковой субстанцией и внутренними закономерностями языка, доказатель

I Язык и идеология. Критика идеалистических концепций функционирования и развития языка. Киев, 1981, с.242. ными возможностями эмпирического языкового материала.

С точки зрения советской лингвистики несостоятельна теория речевой деятельности, которая возникла в Америке /Дж.Остин, Дж.Серль и др./ как антипод теории Н.Хомского, в которой недооценивается социальная роль языка. Единственным предметом лингвистики эта теория считает речевое высказывание, диалогическую речь, считающиеся её приверженцами видом поведения, а объективно существующие парадишатико-синтагматиче-ские и причинно-следственные отношения в языке не учитывает. Язык же рассматривается как система взглядов языковеда на речь.

Для языковой жизни народов СССР не характерны столкновения языков, в результате которых один из них "разбивается на кусочки" и создаётся пиджин. Пиджинизация, известная в Западной Африке, - следствие неравноправного социального положения носителей языка-источника, то есть господствующего народа, и подчинённого, зависимого народа - носителя языка-субстрата. При посредстве пиджина языки контактирующих народов между собой не взаимодействуют. Нет у нас также процессов вроде креолизации пиджина - превращения в родной язык в определённых условиях, однако, с узкой социальной функцией.

Методологии советской лингвистики присуща марксистско-ленинская трактовка языковых фактов и явлений. Социолингвистический подход отличает исследовательские труды отечественных лингвистов Л.П.Якубинского, Б.А.Ларина, В.М.Жирмунского, Б.В.Виноградова, Е.Д.Поливанова, М.В.Сергиевского, A.M. Селшцева и других. Идеи и методы советской школы социолингвистики получили дальнейшее развитие в трудах Ю.Д.Дешериева, А.Д.Швейцера, Л.Б.Никольского и других лингвистов. Надёжная идеологическая и методологическая база советской-социолингвистики гарантирует теоретически корректное толкование национально-русского двуязычия, являющегося не только главным типом двуязычия, но и ведущим принципом языкового строительства в СССР, адекватное освещение тех бшшнгвистических процессов, которые происходят в связи с ускоренным развитием ранее отсталых национальных регионов, каким является Дагестан - одна из самых сложных в этническом плане областей не только СССР, но и мира.

Характерным признаком языковой жизни Дагестана служат разновидности национально-русского двуязычия: аварско-рус-ское, даршнско-русское, лезгинско-русское, кумыкско-русское, лакско-русское и т.д. Особенно типичным является лакско-рус-ское двуязычие, так как в нём прослеживается формирование социально-экономических предпосылок объективного выдвижения русского языка на роль средства межэтнического общения ещё до Октябрьской революции, а его развитие в советское время иллюстрирует подлинно равноправный статус языков больших и малых народов.

Намеченные задачи решались следующими методами:

1. Многолетние специальные личные наблюдения автора за русской речевой деятельностью учащихся национальных школ, студентов вузов и населения республики, наблюдения за формированием и развитием двуязычия отдельных, лиц, групп и коллективов.

2. Наблюдения автора за собственной речевой деятельностью, метод сознательного контроля и интроспекции.

3. Собеседования с билингвами в сельской местности, интернациональных трудовых коллективах, городах, многонациональных посёлках.

4. Наблюдение за спонтанной речью, публичными выступлениями на русском языке двуязычных дагестанцев разной профессии и уровня развития билингвистического сознания.

5. Анализ литературы разных жанров и стилей на лакском языке и этнографических исследований, научно-популярных статей и художественных произведений, написанных лакцами-билингвами на русском языке.

6. Сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода с русского языка на национальный и с национального на русский.

7. Опрос школьников, студентов, служащих, рабочих, колхозников с помощью специальных анкет.

8. Анализ программ и учебников по дагестанским и русскому языкам для дагестанской национальной школы.

9. Запись русской речи дагестанцев на магнитную ленту.

Диссертация состоит из предисловия, четырёх глав и заключения. Приложены списки литературы, источников и сокращений.

В первой главе - "Социально-экономические и культурно-исторические факторы распространения русского языка в Дагестане" - дана историко-этнографическая справка о народах и , языках Дагестана /§ I/, выявлены объективные исторические предпосылки экономической, политической и культурной ориентации горцев Дагестана в дореволюционную эпоху на Россию /§ 2/, основные особенности функционирования русского языка в Дагестане в советскую эпоху /§ 3/, рассмотрено соотношение сфер функционирования русского и родного языков в Дагестане /§ 4/, освещены объективные причины, обусловившие выбор русского языка в качестве языка преподавания в неполной средней, средней и высшей школе Дагестана /§ 5/.

Во второй главе - "Влияние русского языка на развитие лакского языка" - выявлены закономерности воздействия русского языка на развитие лакского: расширение сфер употребления /§ I/, лексико-семантическое развитие /§ 2/, грамматические и фонетические изменения /§ 5/, рассматривается формирование терминологической лексики национального языка под влиянием русского /§ 3/, синонимия исконных и заимствованных слов в национальном языке /§ 4/, дана лингвистическая оценка явлениям пуризма в национальном литературном языке /§ б/.

Третья глава - "Влияние родного языка на русскую речь в Дагестане" - посвящена выявлению и лингвистической характеристике элементов дагестанских языков, отражённых в текстах на русском языке /§ I/, структурно-типологических особенностей русского и национального языков /§ 2/, закономерностей возникновения и характера проявления интерференции на фонети-ко-фонологическом /§ 3/, грамматическом /§ 4/ и лексико-фра-зеологическом /§ 5/ уровнях.

Вопросы культуры речи рассмотрены в четвёртой главе -"Культура речи билингвов в Дагестане". В ней проблема культуры речи в разноязычной среде освещается в социологическом и лингвистическом аспектах /§ I/, прослеживаются особенности устной русской речи носителей национально-русского двуязычия /§ 2/, особенности их письменной речи /§ 3/, влияние русского языка на развитие речевого этикета билингвов /§ 4/ и даётся характеристика смешанной речи носителей национально-русского двуязычия /§ 5/.

Ввиду многонациональности и многоязычности Дагестана освещение особенностей русской речи носителей более тридцати дагестанских языков с достаточной научной глубиной - задача, неразрешимая в одном монографическом исследовании. Поэтому историко-этнографическая справка о народах Дагестана даётся на примере одной типичной дагестанской народности -лакцев, типологические особенности русского и дагестанских языков, конкретные факты интерференции, культура речи и т.д. также освещаются в рамках лакско-русского двуязычия.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Абдуллаев, Алилгаджи Абдуллаевич

Исследование факторов распространения и характера функционирования русского языка в Дагестане позволяет сделать следующие выводы:

1. Горцы Дагестана издавна занимались отхожими промыслами, пользуясь русским, тюркскими, чеченским, грузинским, армянским, кабардинским, осетинским и другими неродными языками.

2. Они ещё в XIX веке поняли выгодность отхода в Россию и вопреки насаждаемому мусульманским духовенством недоверию к русским близко знакомились с русским трудовым народом. Народы России и Дагестана убеждались в антинародной сущности великодержавного шовинизма и заскорузлого мюридизма и стремились к мирным сношениям и взаимной дружбе.

3. Важную роль в жизни дагестанцев играл тюркский язык. Им владели многие отходники, крестьяне, занятые отгонным овцеводством и меновой торговлей. Среди неродных языков, которыми пользовались дагестанцы в самом Дагестане, русский не занимал ведущего положения, а на отходе в России он уже стоял на первом месте.

4. До революции русский язык распространён был в основном в городах. В сельской местности его знали отходники, уходившие в Россию. Были аулы овцеводов, где понимающих русский язык вообще не встречалось.

5. С 60-х гг. XIX в. до Октябрьской революции вера в социальный престиж русского языка и перспективу как необходимого второго языка постепенно укреплялась в сознании горцев.

С победы революции до принятия латинизированного алфавита (1917-1928 гг.) расширился крут владеющих русским языком. Б итоге острых дискуссий и ожесточённых споров выяснилась склонность большинства горцев к выбору русского языка

для обучения детей и межнационального общения.

Дагестанцы, убедившись в непригодности арабской графики для новых потребностей, заменили её в 1928 г. латинизированной, действие которой знаменует социалистическая реконструкция, ликвидация неграмотности населения, введение всеобщего начального обучения, выход народа из-под влияния мусульманского духовенства и т.п. Не оправдались попытки выдвинуть тюркский язык на роль средства внутридагестанской интеграции.

Закономерными были принятие алфавита на русской графической основе и введение обучения на русском языке (1938 г.).

В эпоху научно-технической революции роль русского языка в народном хозяйстве, получении образования, научных исследованиях становится первостепенной. Его необходимость диктуется возрастанием смешанных браков и проникновением в сельский быт признаков городской жизни.

Использование родного и русского языков закономерно ве- / дёт к их взаимодействию, обогащению и развитию национального /

языка.

6. Цель обучения русскому языку, определяемая соотношением сфер русского и родного языков, сводится к формированию русской речевой деятельности обучаемых, формированию фонологического слуха и билингвистического сознания.

7. С увеличением объёма текстов идентичного содержания на русском и национальном языках в результате перевода понятийный аппарат и лексико-семантический фонд последнего расширяются.

8. Обогащение национального языка под влиянием русского происходит особенно интенсивно в советское время: дореволюционных русизмов с учётом ономастической лексики всего 500, а советских - около шести тысяч. Вклад восточных языков едва превышает тысячу слов.

Деление русских заимствований на дореволюционные и послереволюционные оправдано с точки зрения социальной. В отношении языкового освоения различаются заимствования до принятия алфавита на русской основе и после него.

9. Дагестанские языки не обслуживают сферы промышленности, науки, высшего и среднего образования, в них нет научной терминологии, характерной для русского, украинского, грузинского и других языков широкого функционального диапазона.

Ведущим принципом терминологического обогащения национальных языков является освоение русских и интернациональных терминов.

10. Коммуникативно мотивированное сосуществование слов национального языка с заимствованиями из русского языка, которое можно назвать билингвистической синонимией, ведёт к доминан-тизации русизмов.

11. Лексико-семантические инновации приводят к определённым изменениям в грамматике и фонетике национального языка.

При отсутствии исконного эквивалента говорящий или пишущий на родном языке предпочитает русское заимствование. Эта тенденция объективно возникла в условиях двуязычия.

12. Типологическими расхождениями между национальным и русским языками обусловлены явления лексико-фразеологической, фонетико-фонологической и грамматической интерференции в русской речи лакцев.

Лексико-фразеологическая интерференция возникает из-за несовпадения принципов и признаков номинации в контактирующих языках.

Интерференция принимает устойчивый характер ввиду слабого развития русского лингвистического сознания отсутствия необходимой координации между рецептивным и продуктивным уров-

'няш русской речи и "давления" предаютного мира, воспринимаемого билингвом сообразно понятийному и категориальному аппарату родного языка.

13. В условиях массового пользования рус сшил языком в Дагестане особо актуальна проблема культуры речи. Данные эксперимента подтверждают закономерность влияния уровня культуры речи на одном языке на речь билингва на другом языке.

Превращение русского языка в средство межнационального общения в Дагестане протекало в соответствии с этапами преодоления экономической и культурной отсталости его народов. Широкое распространение русского языка и формирование массового национально-русского двуязычия здесь имеют место в эпоху научно-технической революции, когда становление новой социальной и интернациональной общности - советского народа -достигает завершающей фазы в рамках всего общества развитого социализма.

Список литературы диссертационного исследования Абдуллаев, Алилгаджи Абдуллаевич, 1984 год

1. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения, Т.28. -с.216-223.

2. Ленин В.И. Либералы и демократы в вопросе о языках. -Полн. собр. соч., т.23. -с.423-426.

3. Ленин В.И. Критические заметки по национальному вопросу. -Полн. собр. соч., т.24. -с.113-150.

4. Ленин В.И. "Культурно-национальной автономии". -Полн. собр. соч., т.24. -с.174-178.

5. Ленин В.И. Национальный состав учащихся в русской школе. -Полн. собр. соч., т.24. -с.219-222.

6. Ленин В.И. Нужен ли обязательный государственный язык? -Полн. собр. соч., т.24. -с.193-295.

7. Ленин В.И. Помещики об отхожих сельскохозяйственных рабочих. -Полн. собр. соч., т.23. -с.168-169.

8. Лешш В.И. О праве наций на самоопределение. -Полн. собр. соч., т.25. -с.255-320.

9. Ленин В.И. О национальной гордости великороссов. -Полн. собр. соч., т.26. -с.106-110.

10. Ленин В.И. К пересмотру партийной программы. -Полн. собр. соч., т.34. -с.351-381.

11. Лешш В.И. О задачах женского рабочего движения в советской республике. -Полн. собр. соч., т.39. -с.198-205.

12. Ленин В.И. Новая экономическая политика и задачи политпросве-тов. -Полн. собр. соч., т.44. -с.

13. Программа Коммунистической партии Советского Союза. -М.: Политиздат. -144 с.

14. Абаев В.И. Отражение работы сознания в лексико-семантической системе языка. -В кн.: Ленинизм и теоретическиепроблемы языкознания. -М.: Наука, 1970. -с.232-262.

15. Абаев Б.И. О языковом субстрате. -Доклады и сообщения Института языкознания. -М.: Изд-во АН СССР, вып.9, 1956. -с.57-69.

16. Абдуллаев A.A. Влияние русского языка на лакский. -В кн.: Русский язык в условиях билингвизма. -Элиста: Изд-во Калмыцк. 'ун-та, 1981. -с.11-22.

17. Абдуллаев A.A. Из лакской антропонимии. -В кн.: Ономастика Кавказа. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1976. -с.289-299.

18. Абдуллаев A.A. Пропагандист русского языка в Дагестане. -Русская речь, 1982, Jß I. -C.I0I-I06.

19. Абдуллаев A.A. Социолингвистические основы обучения русскому языку в дагестанской национальной школе. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1982. -90 с.

20. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. -Махачкала: Дат. фил. АН СССР, 1974. -217 с.

21. Абдуллаев М., Меджидов Ю. Али Каяев. -Махачкала: Дагкнигоиз-дат, 1968. -183 с.

22. Абдурахманов А.М.-Х. Еанр басни в прозаическом фольклоре народов Дагестана. -В кн.: Жанры фольклора в Дагестане. -Махачкала: Дат. фил. АН СССР, 1979. -с. 208-221.

23. Абилов A.A. Очерки советской культуры народов Дагестана. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1959. -267 с.

24. Аврорин В.А. Двуязычие и школа. -В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. -с.49-62.

25. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка.-Л.: Наука, 1975. -275 с.

26. Социалистическая национальная культура. -М.: По-. литиздат, 1974. -134 с.

27. Аминов М.-З. Тенденции развития дагестанского стихосложения. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1974. -154 с.

28. Апажев М.Л. Вопросы влияния русского языка на кабардинский язык. -Нальчик: Каб.-Балк. кн. изд-во, 1963. -151 с.

29. Апажев М.Л. Основные зоны взаимодействия и взаимообогащения межнационального и национального языков на Северном Кавказе и их отражение в современной лексикографии. -В кн.: Национальная культура и общение. ЧЛ., 1977. -с.5-7.

30. Апажев М.Л., Габуниа З.М., Иванов Н.Р. О культуре русской речи на Северном Кавказе и некоторые вопросы двуязычной лексикографии. -В кн.: Национальная культура и общение. -М., 1977. -с.8-10.

31. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974. -366 с.

32. Апресян Ю.Д. Синонимы и синонимия. -ВЯ, 1969, $ 4. -с.75-91.

33. Астемирова Ф.Б. Формирование кумыкской лингвистической терминологии в условиях двуязычия. -В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских1. Агаев А.Г.1. Агаев А.Г. Агаев А.Г.1. Алиев У.школах РСФСР. -М.: Наука, 1979. -с.203-209.

34. Асфандияров И.У. К вопросу об общих методах исследования двух разно системных контактирующих языков. -ВЯ, 1980, \Ь I. -с.49-58.

35. Ахманова О.С., Данчинова И.А. Социолингвистика в свете эвристики и онтологии языка. -В кн.: Теоретические проблемы социальной лингвистики. -М.: Наука, 1981. -с.45-56.

36. Ахманова О.С., Задорнова В.Я. Теория и практика перевода всвете учения о функциональных стилях. -В кн.: Лингвистические проблемы перевода. 4L: Изд-во Моск. ун-та, 1981. -с.3-12.

37. Ахмедов С.Х. На путях развития дагестанской советской прозы. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1978. -134 с.

38. Ахунзянов Э.М. Роль русского языка в развитии татарской синонимики. -В кн.: Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. -Казань, 1964. -с.301-362.

39. Ахунзянов Э.М. Русские заимствования в татарском языке. -Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1968. -367 с.

40. Базиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. -М.: Наука, 1973. -247с.

41. Балли III. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Изд-во ИЛ, 1955. -416 с.

42. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика её проявления. -В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. -с.88-98.

43. Бархударов С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии. -В кн.: Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: Наука, 1970. -с.7-10.

44. Баскаков А.Н. О комплексных методах и приёмах билингвистического исследования. -В кн.: Методы билингвистиче-ских исследований. —М.: Ин-т языкозн. АН СССР, 1976. -с.46-56.

45. Баскаков А.Н., Михальченко В.Ю. Развитие национально- русского двуязычия и школьное обучение русскому языку. -В кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. Тез. докл. -М., 1976. -с.32-34.

46. Бгашюков Б.Х. Социальные и психологические аспекты парадигматики и синтагматики билингвизма. -В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. -М.: Наука, 1979. -с.233-242.

47. Белодед И.К. Ленинская теория национально-языкового строи- • тельства в социалистическом обществе. -М.: Наука, 1972. -214 с.

48. Белодед И.К., Ижакевич Г.П., Черторижская Т.К. Русский язык как источник обогащения языков народов СССР. -Киев: Радянська школа, 1978. -181 с.

49. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Пер. с франц. -М.: Прогресс, 1974. -446 с.

50. Бигаев Ю.К. Произведения Б.И.Ленина на языках горцев. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1978. -103 с.

51. Блинова О.И. Термин и его мотивированность. -Б кн.: Терминология и культура речи. -М.: Наука, 1981. -с.28-37.

52. Блягоз З.У. Адыгейско-русское двуязычие. Автореф. докт. дис. -Киев, 1980. -52 с.

53. Блягоз З.У. Двуязычие и проблемы взаимодействия языков. -Вкн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. 411.: Наука, 1979. -с.81-92.

54. Блягоз З.У. Двуязычие и культура русской речи. -Майкоп: Краснодар. кн. изд-во, Адыг. отд-ние, 1977. -194 с.

55. Богуславский В.И. Семантико-стилистическая группа слов, соотносимых с одним понятием. -В кн.: Синонимы русского языка и их особенности. -Л.: Наука, 1972. -с.154-183.

56. Бодуэн де Куртенэ И.А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке. -Избр. труды по общему языкознанию.: В 2-х т., т.1. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. -с.17-77.

57. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. -Махачкала: Даг. гос. ун-т, 1961. -99 с.

58. Бокарев Е.А. Сравнительно-историческая фонетика восточнокав-казских языков. -М.: Наука, 1981. -с.

59. Бондалетов В.Д. Русский именник прежде и теперь. -В кн.: Русская ономастика. -Рязань, 1977. -с.17-30 /Рязан. пед. ин-т/.

60. Брук С.И., Губогло М.И. Факторы распространения двуязычия у народов СССР /по материалам этносоциологических исследований/. -СЭ, 1975, ß 5. -с.17-30.

61. Бондарко Л.В. О фонетическом сходстве. -В кн.: Теория языка, методы его исследования и преподавания. -Л.: Наука, 1981. -с.44-47.

62. Бондарко Л.В. Структура слога и характеристики фонем. -ВЯ, 1967, В I. -с.34-46. ■

63. Братина A.A. Лексика языка и культура страны. -М.: Русский язык, 1981. -176 с.

64. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? -М.: Наука, 1977. -264 с.

65. Буркунов Г.Г. Роль социолингвистических факторов в развитии двуязычия. -Б кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. -М.: Наука, 1979. -с.93-100.

66. Буркунов Г.Г. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанских языков. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1975. -III с.

67. Бутаев Д.Б. Дагестан. Дагестанские народности. Их языки, занятие, численность и местонахождение. -Рукоп. фонд ИИЯЛ Дат. фил. АН СССР, ф.З; оп.З; д.8.

68. Бутаев Д.Б. Свадьба лаков /Казикумухцев/. -Этнографическое обозрение, кн. СУ-СУ1, 1915, J5 1-2 /оттиск/.

69. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие. -Б кн.: Новое в лингвистике, вып.6. -М.: Прогресс, 1972. -с.25-59.

70. Вайнрайх У. Языковые контакты. Пер. с англ. -Киев: Вшца школа, 1979. -263 с.

71. Васильев А.Т. Кази-Кумухцы. -Этнографическое обозрение, 1899, гё 3.

72. Вербицкая Л.А. Орфофонические характеристики русских гласных.-В кн.: Теория языка, методы его исследования и преподавания. -I.: Наука, 1981. -с.59-62.

73. Верещагин Е.М. Две психологические методики объективногоустановления основных типов билингвизма. -В кн.: Методы билингвистических исследований. -М.: Ин-т языкозн. АН СССР, 1976. -с.68-73.

74. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия /билингвизма/. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. -160 с.

75. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. -320 с.

76. Виноградов B.B. Великий русский язык. -М.: Госполитиздат, 1945. -172 с.

77. Виноградов В.В. Русский язык /грамматическое учение о слове/. -М.: Учпедгиз, 1947. -783 с.

78. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. —М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. -173 с.

79. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка /Основные проблеш социологического метода в науке о языке/. -Л.: Прибой, 1929. -188 с.

80. Вопросы нормирования литературных языков народов Кавказа /Аба-ев В.И., Балкаров Б.Х., Скворцов Л.И., Баскаков H.A./. -БЯ, 1972, В 6. -с.I09-II6.

81. Вопросы социальной лингвистики. -Л.: Наука, 1969. -418 с.

82. Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. -Нальчик: Каб.-Балк. кн. изд-во, 1963. -170 с.

83. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. -М.: Между-нар. отношения, 1978. -225 с.

84. Выготский Л.С. Мышление и речь. -Избр. психологические исследования. -М.: Изд-во АН СССР, 1956. -519 с.

85. Габиев Д.С. Металлообработка у лаков. -Учён. зап. ИИЯЛ Дат. фил. АН СССР. -Махачкала, 1958. -с.212-232.

86. Габиев С.И. Лаки, их прошлое и быт. -СМ0МПК, вып.36. -Тифлис, 1906. -c.I-IIO /I отд./.

87. Гаджиев В.Г. Абдурахман и его воспоминания. -В кн.: Из дореволюционной истории Дагестана. -Махачкала: Дат. фил. АН СССР, 1976. ус.126-162.

88. Гаджиев В.Г. Роль России в истории Дагестана. -М.: Наука, 1965. -391 с.

89. Гаджиева С.Ш., Янкова З.А. Дагестанская семья сегодня. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1978. -119 с.

90. Гайдаров Р.И. Взаимодействие русского и национальных языков в Дагестанской АССР. -В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. 4/1.: Наука, 1979. -с. 101-108.

91. Гайдаров Р.И. Всестороннее развитие и взаимодействие языков в Советском Дагестане. -В кн.: Вопросы русского и дагестанского языкознания. -Махачкала: Дат. гос. ун-т, 1975. -с.3-14.

92. Гальченко И.Е. Глоссарий лексики языков народов Северного Кавказа в русском языке. -Орджоникидзе: Нзд-во Сев.-Осет. ун-та, 1975. -199 с.

93. Гальченко И.Е. Северокавказские регионализмы в лексике современного русского языка. Автореф. докт. дис. -М., 1980. -30 с.

94. Гамзатов Г.Г. Русский язык - наше интернациональное достояние. -Советский Дагестан, 1981, 15 I. -с.36-41.

95. Гамзатов Г.Г. Формирование многонациональной литературной системы в дореволюционном Дагестане. -М.: Наука, 1978. -418 с.

96. Гигинейшвили Б.К. Консонантизм лакского языка. Автореф. канд. дис. -Тбилиси: Тб. гос. ун-т, 1963. -23 с.

97. Гигинейшвили Б.К. Общедагестанский консонантизм. Автореф.докт. дис. -Тбилиси: Тб. гос. ун-т, 1973. -38 с.

98. Говоров С. Лакский театр. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1957. -40 с.

99. Головин Б.Н. Основы культуры речи. -М.: Высшая школа, 1980. -333 с.

100. Головин Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении. -Б кн.: Термин и слово. -Горький: Горьк. гос.ун-т, 1979. -с.14-23.

101. Горбачевич К.С. Вариантность олова и языковая норма. -Л.: Наука, 1978. -238 с.

102. Губогло М.И. К изучению двуязычия в культурно-историческом аспекте. -В кн.: Национальный язык и национальная культура. -М.: Наука, 1978. -с.184-208.

103. Гуриев Т.А. Влияние русского языка на развитие осетинской лексики. -Орджоникидзе: Сев.-0сет. кн. изд-во, 1962. -116 с.

104. Гусейнаев А.Г. Основы дагестанского стихосложения. 4/1.: Наука, 1979. -191 с.

105. Гусейнаев А.Г. Художественный перевод и наши невзгоды. -Мастерство перевода. -М.: Сов. писатель, 1974. -с. 34-46.

106. Гусейнаев А.Г., Кассиев Э.Ю. Очерки лакской советской литературы. -Махачкала: Дат. фил. АН СССР, 1964. -136 с.

107. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. -Махачкала: Дат. гос. ун-т, 1978. -128 с.

108. Даниилов А.Д. Строительство социализма в Дагестане. 19211940 гг. Дзловые вопросы/. -М.: Наука, 1975. -301 с.

109. Даурова Л.Х. Двуязычие, его виды и этапы развития. -В кн.: Статьи и исследования по русскому языку. "Учён, зап. ШЖ им. В.И.Ленина". -М., 1964. -с.3-25.

110. Дешериев Ю.Д. Бацбийский язык. -М.: Изд-во АН СССР, 1953. -384 с.

111. Дешериев Ю.Д. Бытовая культура и её отражение в языке. -В кн.: Национальный язык и национальная культура. -М.: Наука, 1978. -с.108-125.

112. Дешериев Ю.Д. Грамматика хиналутского языка. -М.: Изд-во АН1. СССР, 1959. -223 с.

113. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. -М.: Наука, 1966. -402с.

114. Дешериев Ю.Д. К методологии теории билингвизма и методике би-лингвистических исследований. -М.: Ин-т языкозн. АН СССР, 1976. -с.6-19.

115. Дешериев Ю.Д. Основные тенденции функционирования и развития национально-русского двуязычия. -РЯНШ, 1978, .& 2. -с.25-32.

116. Дешериев Ю.Д. Развитие младописьменных языков народов СССР. -М.: Учпедгиз, 1958. -263 с.

117. Дешериев Ю.Д. Развитие общественных функций литературных языков. -ГЛ.: Наука, 1976. -435 с.

118. Дешериев Ю.Д. Современный чеченский язык, ч.1. Фонетика.-Грозный: Чечено-Инг. кн. изд-во, 1960. -122 с.

119. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. -М.: Наука, 1977. -381 с.

120. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Национальные отношения в зрелом социалистическом обществе и развитие двуязычия в национальных школах. -Б кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. Тез. докл. -М., 1976. -с.5-9.

121. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. -В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. -с.26-42.

122. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Перспективы развития двуязычия в национальных школах СССР. -Советская педагогика, 1976, гё 8. -с.18-23.

123. Дешериева Т.И. Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского языков. -Грозный: Чечено-Инг. кн.изд-во, 1965. -119 с.

124. Добролюбов H.A. О значении наших последних подвигов на Кавказе. -Собр. соч.: В 9-ти т., т.5. -М.-Л., 1962. -с.430-451.

125. Долинина Ю.П. Влияние русского языка на развитие и формирование дагестанских языков. -В кн.: Развитие национальных отношений на путях к коммунизму. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1966. -c.III-122.

126. Дьячковский Н.Д. 0 фонетическом освоении заимствованных слов в якутском языке. -Якутск: Якуткнигоиздат, 1962. -72 с.

127. Евгеньева А.П. Синонимичебкие и парадигматические отношения в русской лексике. -В кн.: Синонимы русского языка и их особенности. -Л.: Наука, 1972. -с.5-22.

128. Есперсен 0. Философия грамматики. Пер. с англ. -М.: Изд-во ИЛ, 1958. -404 с.

129. Жирков Л.И. Лакский язык. -М.: Изд-во АН СССР, 1955. -100 с.

130. Жирмунский В.М. Проблема социальной дифференциации языков.-В кн.: Язык и общество. -М.: Наука, 1968. -с.22-38.

131. Жлуктенко 10.А. Лингвистические аспекты двуязычия. -Киев: Вища школа, 1974. -176 с.

132. Журавлев В.К. Билингвизм и школа. -Филологические науки, 1976, 2. -с.60-67.

133. Журавлев В.К. Слог как проблема методики преподавания русского языка. -В кн.: Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. -М.: Наука, 1979. -с.132-163.

134. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. -М.: Русский язык, 1979.-239 с.

135. Ибрагимов M.-P.A. Динамика численности и расселения народов Дагестана /1870-1970 гг./. Автореф. канд. дис. -ГЛ. » 1979. -23 с.

136. Ибрагимов М.-Р.А. Численность и расселение лакцев /1870-1970 гг./. -СЭ, 1975, В 6. -с.101-108.

137. Р1ванов Ан.В., Якубинский Л.П. Очерки по языку. -М.-Л.: Огиз-Госиздат худ. лит-ры, 1932. -182 с.

138. Иванов В.В. Наука о русском языке и русский язык в национальной школе. -Русская речь, 1977, JÊ 4. -с.3-8.

139. Иванов В.В. Некоторые вопросы изучения русского языка как средства межнационального общения народов СССР. -ВЯ, 1981, & 4. -с.3-11.

140. Иванов В.В. Русский язык в жизни народов и языков Советского Союза. -ВЯ, 1978, № 3. -с.3-9.

141. Ижакевич Г.П. Украинско-русские языковые связи советского периода. Автореф. докт. дис., 1968. -39 с.

142. Илишкин И.К. Функционирование калмыцкого языка в условиях развития калмыцко-русского билингвизма. Автореф. докт. дис. -Л., 1975. -33 с.

143. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. -М.: Наука, 1979. -351 с.

144. Каймаразов Г.LU. Очерки истории культуры народов Дагестана. -М.: Наука, 1971. -475 с.

145. Капиева Н.В. Жизнь, прожитая набело. -М.: Сов. писатель, 1969. -280 с.

146. Кассиев Э.Ю. Очерки лакской дореволюционной литературы. -Махачкала: Дат. фил. АН СССР, 1959. -199 с.

147. Керимов И.Я. Язык, который становится родным. -Дагестанская правда, 1963, 9 июня.

148. Климов Г.А. Очерк общей теории эргативности. -М.: Наука, 1973. -264 с.

149. Климов Г.А. Типология языков активного строя. -М.: Наука, 1977. -318 с.

150. Колере П. Межъязыковые словесные ассоциации. -В кн.: Новое в лингвистике, вып.6. -М.: Прогресс, 1972. -с.254-273.

151. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. -М.: Международ, отношения, 1973. -214 с.

152. Кошев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. -192 с.

153. Конрад Н.И. "Система языкового выражения" и теория перевода.-Мастерство перевода. -М.: Сов. писатель, 1973. -с.461-471.

154. Кордэтяну Н.Г. В.И.Ленин и развитие национальных языков. -ВЯ, 1979, гё 2. -с.3-10.

155. Костомаров В.Г. Программа КПСС о русском языке. -М.: /ВПШ и АОН при ЦК КПСС/, 1963. -80 с.

156. Крысин Л.П. Иноязычные слова в русском языке. -М.: Наука, 1968. -206 с.

157. Крысин Л.Г. О некоторых понятиях современной социолингвистики. -В кн.: Язык и общество. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1977. -с.3-19.

158. Крысин Л.Г. Речевое общение и социальные роли говорящих. -В кн.: Социально-лингвистические исследования. -М.: Наука, 1976. -с.42-52.

159. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981. -199 с.

160. Куличенко М.И. Расцвет и сближение наций в СССР. Проблемы теории и методологии. -М.: Мысль, 1981. -443 с.

161. Кумахова 3.10., Кумахов М.А. Функциональная стилистика адыгских языков. -М.: Наука, 1979. -359 с.

162. Леонтьев A.A. Русский язык и национальные особенности общения народов Кавказа. -Б кн.: Национальная культура и общение. -М., 1977. -с.45-47.

163. Леонтьев A.A. Язык и речь. Речевая деятельность. -М.: Просвещение, 1969. -211 с.

164. Ломтев Т.П. Вопросы выбора глагола при синтезировании предложения в неродном языке. -Общее и русское языкознание. Избр. работы. -М.: Наука, 1976. -с.63-72.

165. Лурия А.Р. Язык и сознание. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. -319 с.

166. Льянова Ф.С. Характеристика влияния русского языка на развитие и обогащение словарного состава чеченского и ингушского языка. Автореф. канд. дис. -Махачкала: Дат. гос. ун-т, 1971. -15 с.

167. Магдиев A.A. Некоторые аспекты брачно-семейных отношений в городах Дагестана. -В кн.: Социально-этническое и культурное развитие городского населения Дагестана. -Махачкала: Дат. фил. АН СССР, 1978. -с.99-112.

168. Магидов Ш.Г. Осуществление ленинской национально-языковой политики на Северном Кавказе. -Махачкала: Дагкниго-издат, 1979. -112 с.

169. Магидов Ш.Г. Проблемы языка обучения и письменности народов Дагестана в культурной революции. -Махачкала: Даг-учпедгиз, 1971. -128 с.

170. Магомедов А.М. Расцвет и сближение народов Дагестана на пути к коммунизму. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1966. -311 с.

171. Магомедов Д. Развитие социалистических национальных художественных культур. -М.: Наука, 1979. -138 с.

172. Магомедов P.M. Дагестан. Исторические этюды. -Махачкала: Даг-книгоиздат, 1971. -266 с.

173. Меновщиков Г.А. К вопросу о проницаемости грамматического строя. -ВЯ, 1964, JS 5. -с. 100-106.

174. Миртов A.B. Лексические заимствования в русском языке в Средней Азии. -Ташкент-Самарканд: Учпедгиз Уз. ССР, 1941. -76 с.

175. Михайлов М.М. Двуязычие /принципы и проблемы/. -Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1969. -136 с.

176. Михайлов М.М. Культура русской речи. -Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1966. -216 с.

177. Михайловская Н.Г. 0 проблемах художественно-литературного двуязычия. -ВЯ, 1979, 13 2. -с.61-72.

178. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. -Л.: Наука, 1977. -283 с.

179. Муркелинский Г.Б. Вопросы нормализации литературных языков

180. Дагестана. -Ежегодник иберийско-кавказского языкознания, вып.6. -Тбилиси, 1979. -с.258-269.

181. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. -Махачкала: Даг-учпедгиз, 1971. -256 с.

182. Мусаев K.M. Алфавиты языков народов СССР. -М.: Наука, 1965. -87 с.

183. Мусаев М.-С.М. Заимствованная лексика даргинского языка. -В кн.: Проблемы лингвистического анализа. -М.: Наука, 1966. -с.161-173.

184. НаДда Ю.А. Наука перевода. -ВЯ, 1970, Л 4. -с.3-14.

185. Научно-техническая революция и функционирование языков мира. -ГЛ.: Наука, 1977. -269 с.

186. Национально-культурная специфика речевого поведения. -ГЛ.: Наука, IS77. -350 с.

187. Негневицкая Е.И., Шахнарович A.M. Язык и дети. -М. : Наука, 1981. -III с.

188. Никольский Л.Б. Очерки по теории социолингвистики. Автореф. докт. дис. -Л., 1975. -38 с.

189. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика. -ГЛ.: Наука, 1976. -168 с.

190. Никольский Л.Б. Языковая политика как форма сознательноговоздействия общества на языковое развитие. -Б кн.: Язык и общество. -М.: Наука, 1968. -c.III-124.

191. Очерки истории Дагестана.: В 4-х т., т.1. -Махачкала: Дагкни-гоиздат, 1957. -392 с.

192. Панов М.В. Изучение состава слова в национальной шкоде. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1979. -154 с.

193. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. -М.: Высшая школа, 1979. -255 с.

194. Панфилов Б.З. Взаимоотношение категорий языка и мышления при двуязычии. -В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. -с.ЮЗ-Ш.

195. Панькин В.М. 0 научных основах изучения русского языка. -РЯНШ, 1981, .& 2. -c.II-I5.

196. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точки зрения на язык. -Избранные труды. -М.: Учпедгиз, -с.50-62.

197. Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. -Л.: ЦИК СССР. Ленингр. вост. ин-т им. А.Е. Енукидзе, 1928. -220 с.

198. Поливанов Е.Д. Где лежат причины языковой эволюции? -Статьи по общему языкознанию. -М.: Наука, 1968. -с.75-89.

199. Поливанов Е.Д. Революция и литературные языки народов СССР. -Там же. -с.187-205.

200. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. -Ташкент, 1933. -182 с.

201. Поливанов Е.Д., Пальмин Л.И. "Мак". Русский букварь для нерусских детей Туркестана. -Ташкент, 1925. -72 с.

202. Потебня A.A. Из записок по теории словесности. -Харьков: Изд-во М.В.Потебня, 1905. -652 с.

203. Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. Тез. докл. 41., 1976.

204. Развитие национально-русского двуязычия. -М.: Ин-т языкозн. АН СССР, 1976. -367 с.

205. Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи ивзаимодействии. -Уфа: Башк. фил. АН СССР. -248 с.

206. Рейцак А.К. О некоторых возможностях изучения интерференции на лексико-семантическом уровне. -В кн.: Методы билингнистических исследований. -М.: Ин-т языкозн. АН СССР,,1976. -с.74-81.

207. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. -М.: Междунар. отнош., 1974. -213 с.

208. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. -М.: Наука, 1972. -80 с.

209. Розенцвейг М.Ю. Проблемы языковой интерференции. Автореф. докт. дис. -М., 1975. -50 с.

210. Роль русского языка в развитии словарного состава языков народов СССР/ Бертагаев Т.А., Дешериев 10.Д., Исаев М.И., Хайдаков С.М. -М. : Ин-т языкозн. АН СССР, 1959. -55 с.

211. Русский язык как средство межнационального общения. -ГЛ.: Наука, 1977. -301 с.

212. Русский язык по данным массового обследования. 4,1. : Наука, 1974. -351 с.

213. Русский язык - язык межнационального общения народов СССР. -М.: Просвещение, 1980. -135 с.

214. Русский язык - язык межнационального общения и единения народов СССР. -Киев: Наук, думка, 1976. -254 с.

215. Самурский Н. Дагестан. -М.-Л.: Госиздат, 1925. -150 с.

216. Семчинский C.B. Семантическая интерференция языков. Автореф. докт. дис. -Киев, 1973. -56 с.

217. Сергиевский М. Антуан Мейе и его "Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков". Предисловие к кн.: Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. -М.-Л.: Гос. соц.-экон. изд-во. -с.5-26.

218. Сердюченко Г.П. Унификация горских алфавитов. -В кн.: язык и письменность народов СССР. -М-: Изд-во ВЦК НА, 1933. -с.177-183.

219. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. -М.: Наука, 1968. -125 с.

220. Серебренников Б.А. Развитие человеческого мышления и структуры языка. -В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. -М.: Наука, 1970. -с.320-348.

221. Серов Н.П., Цвет Л.Я. 0 статусе и полевой природе терминологической лексики. -В кн.: Русский язык в условиях двуязычия. -Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 1978. -с.182.199.

222. Сильников А.II. Некоторые вопросы, связанные с переводимостью.-В кн.: Проблемы лингвистического анализа. -М.: Наука, 1966. -с.200-211.

223. Сиротинина О.Б. Культура разговорной речи. -В кн.: Термин и слово. -Горький: Горьк. ун-т, 1979. -с.175-181.

224. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и её особенности. -М.: Просвещение, 1974. -144 с.

225. Скалозуб Л.Г. Характеристики твёрдости-мягкости согласных в связи с динамико-артикуляционной классификацией звуков русского языка. -В кн.: Теория языка, методы его исследования и преподавания. -Л.: Наука, 1981. -с.237-243.

226. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. -М.: Наука,1980. -351 с.

227. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке. -М.: Наука, 1975. -256 с.

228. Современная культура и быт народов Дагестана. -М.: Наука, 1971. -239 с.

229. Сорокин Ю.А., Шахнарович A.M. Художественный текст, ситуация и норма. -В кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. -М., 1976. -с.256-257.

230. Социальная и функциональная дис|ференциация литературных языков. -М.: Наука, 1977. -343 с.

231. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. -М.: Наука, 1976. -224 с.

232. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. -М.: Наука,1981. -360 с.

233. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. -М.: Просвещение,1975. -270 с.

234. Султанов К.Д. Этюды о литературах Дагестана. -М.: Сов. писатель, 1978. -270 с.

235. Супрун А.Е. Два типа двуязычия, транспозиция и интерференция.-В кн.: Русский язык в'национальной школе. Проблемы лингводидактики. -М.: Педагогика, 1977. -с.22-28.

236. Супрун А.Е. Лингвистические основы изучения грамматики русского языка в белорусской школе. Минск: Нар. ас-вета, 1971. -144 с.

237. Теоретические проблемы социальной лингвистики. -М.: Наука, 1981. -365 с.

238. Терминология и культура речи. -М.: Наука, 1981. -271 с.

239. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. Пер. с нем. -М. : Изд-во ИЛ, i960. -372 с.

240. Умаханов М.-С.И. Это и есть интернационализм. -М. : Сов. Россия, 1980. -205 с.

241. Урусилов А.У. Роль русского языка в развитии и обогащении аварского языка. Автореф. канд. дис. -M., 1967.

242. Услар П.К. Кое-что о словесных произведениях горцев. -ССКГ, вып.I. -Тифлис, 1868 /отд.У; а/, -с.3-42.

243. Услар П.К. 0 распространении грамотности между горцами. -Там же, вып.З. -Тифлис, 1869 /отд.1У; I/. -с.1-30.

244. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание, 1У. Лакский язык. -Тифлис, 1890. -422 с.

245. Уфимцева A.A. Проблемы системной организации лексики. Автореф. докт. дис. -M., 1970. -30 с.

246. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968. -271 с.

247. Фёдоров A.B. Введение в теорию перевода. -М.: Изд-во лит-рына иностр. яз., 1958. -375 с. Федосеев П.Н. Диалектика современной эпохи. -М.: Наука, 1975. -576 с.

248. Федосеев П.Н. Теоретические проблемы развития и сближения наций. -Коммунист, 1980, I. -с.57-70. Феодаева Ф.З. Русско-дагестанские отношения во П половине

249. ХУШ-начале XIX вв. Автореф. канд. дис. -Махачкала, 1972. -19 с. Филин Ф.П. Актуальные проблемы изучения русского языка и его преподавание в национальной школе. -РЯНШ, 1975, гё 6. -с.42-47.

250. Филин Ф.П. Противоречия и развитие языка. -ВЯ, 1980, Л 2. -с.8-20.

251. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблемадвуязычия. -В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. -М.: Наука, 1972. -с.13-25. Формановская Н.И. Речевой этикет. -Русская речь, 1979, й 4. -с.62-66.

252. Формановская Н.И. Речевой этикет. Обращение к знакомому.-Русская речь, 1979, 15. -с.55-59. Формановская Н.И. Речевой этикет. Приветствие. -Русская речь,1980, гё 2. -с.52-55.

253. Ханазаров К.Х. Решение национально-языковой проблемы в СССР. -М.: Политиздат, 1977. -151 с.

254. Ханазаров К.Х. Сближение наций и национальные языки в СССР. -Ташкент: Изд-во АН Уз. ССР, 1963. -244 с.

255. Ханмагомедов Б.К.-К. Взаимодействие языков в условиях многоязычия. -В кн.: Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР. -М.: Наука, 1969. -с.220-223.

256. Хауген Э. Проблемы двуязычного описания. -В кн.: Новое влингвистике, вып.6. -М.: Прогре сс, 1972. -с.277-289.

257. Хауген Э. Языковой контакт, -Там же. -с.61-80.

258. Цурмилов М.М. Предварительный устный курс в системе развития речи в подготовительном классе. -Махачкала: Даг-учпедгиз, 1978. -64 с.

259. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. -М.: Между1. Хайдаков

260. Хайдаков Хайдаков Хайдаков1. Хайдаковнар. отн., 1976. -254 с.

261. Чудакова М.О. Эффенди Калиев. -М.: Молодая гвардия, 1970. -240 с.

262. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Актуальные вопросы изучения русского языка как языка межнационального общения народов СССР. -Русский язык в армянской школе, 1980, В 3. -с.2-Ю.

263. Шанский Н.М., Филиппов A.B. Актуальные проблемы подготовки учителей русского языка и литературы для национальной школы. -В кн.: Русский язык в национальных республиках Советского Союза. -М.: Наука, 1980. -с.I13-125.

264. Шанский Н.М., Черемисина Н.В. Русская лингводидактика и вопросы структурно-типологического анализа русского и национальных языков. -В кн.: Развитие двуязычия в процессе обучения в национальной школе РСФСР. Тез. докл. -ГЛ., 1976. -с. 10-13.

265. Шахматов A.A. Очерк современного русского литературного языка. -М.: Учпедгиз, 1941. -288 с.

266. Шахнарович A.M. Ранний билингвизм и культура. -В кн.: Методы билингвистических исследований. -М.: Ин-т языкозн. АН СССР, 1976. -с.95-97.

267. Швейцер А.Д. К проблеме лингвистического изучения процесса перевода. -ВЯ, 1970, Jß 4. -с.30-42.

268. Швейцер А.Д. О некоторых общих методах лингвистического анализа речевой деятельности билингвов и процесса перевода. -В кн.: Методы билингвистических исследований. -М.: Ин-т языкозн. АН СССР, 1976. -с. 33-42.

269. Швейцер А.Д. Проблемы зарубежной социолингвистики. -М.:

270. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -Ы.:

271. Наука, 1973. -280 с. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях.-М.: Наука, 1977. -168 с. Шор Р. Язык и общество. -М.: Работник просвещения, 1926. -152 с.

272. Щухардт Г. Избранные статьи по языкознанию. -М.: Изд-во ИЛ, 1950. -291 с.

273. Якубинский Л.П. Несколько замечаний о словарном заимствовании. -Язык и литература, т.1, вып.1-2. -Л.: Ленингр. ун-т, 1926. -с.1-19. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. -М.: Наука, 1981. -109 с.

274. Маркс К., Энгельс Ф. Коммунист партиялул манифест. Пер. с рус.-Махачкала: Дагкнигоиздат, 1954. -81 с. Брежнев Л.И. Кавс-аьрщи. Пер. с рус. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1979. -106 с. Брежнев Л.И. Ч1ири аьрщи. Уттаралшву. Пер. с рус. -Махачкала:

275. Дагкнигоиздат, 1978. -134 с. Дагъусттаннал Автономный Совет Социалист республикалул Конституция /Гьанусса закон/. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1979. -54 с.

276. Абдуллаев III. Ч1иви хГухчу. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1978. -75 с.

277. Айдамнров 3. Кьалкьи. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1975. -179с. Айдамиров 3. Х1акин. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1979. -160 с. Аьк1иев Аь., Аьлиева М. Ингилис мазрал чГурду лакрал дуклаки оьрч1ан лахьхьин баву. -Дусшиву, 1981, № I. -с. 97-105.

278. Аминов М.-З. Аькьилнал дагьани. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1981. -132 с.

279. Аминов М.-З. К1ирагу хъа. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1980. -207 с.

280. Амиров III. Цисаврттал терминну. -Махачкала: Даггиз, 1932. -28 с.

281. Башаев М. Подвалдануву. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1981. - 126 с.

282. Гаджиев Г. Инкьилабрал ттутъ. ^Махачкала: Даггиз, 1933. -24с. Гитинаев Г. Лакрал чичрулул ххуллу. Лакрал арпаграпиялуву т1айла ац1ан уву. Махачкала: Дагъбасма, 1931. -35 с.

283. Гусейнаев А. Бадрижат. Пер. с лакск. -М.: Сов. писатель,1975. -175 с.

284. Гусейнаев А. Бадрижат. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1968. -96с. Гусейнаев А. ЧГутлул сипатру. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1977. -147 с.

285. Жандаров Ж. Уммул пасат. Темир-Хан-Щура, 1912. -45 с. Заку ев К. Жямсса чичрурду. -I,Махачкала: Дагкнигоиздат, 1974. -237 с.

286. Къажлаев М. Химиялул терминну. -Махачкала: Даггиз, 1932. -31 с.

287. Къажлаев М. Физикалул терминну. -Махачкала: Даггиз, 1932. -36 с.

288. Дагкнигоиздат, 1977. -201 с. Лермонтов М.Ю. Назмурду ва поэмарду. Пер. с рус. -Махачкала:

289. Дагкнигоиздат, 1977., -94 с. Мудунов А. Щюлли къур. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1978. -214 с.

290. Рагимов К. Байбихьулул классирттаву лакку мазрал грамматика ва чичрулул кьяйдарду лахьхьин даврил методика. -Махачкала: Дагучнедгиз, 1980. -159 с. Рагимов К. Мяйра шинал школалунсса лакку мазрал методика.

291. Фонетика ва морфология. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1969. -197 с.

292. Русско-лакский словарь. -Махачкала: Дат. фал. АН СССР, 1953. -826 с.

293. Русско-лакский школьный словарь. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1953. -390 с.

294. Терминологический словарь. -Махачкала: Даггиз, 1940. -133 с.

295. Тахагуди А. Уллубий Буйнакский. -Махачкала: Даггиз, 1930. -68 с.

296. Иавинахъал Саэд. Лакку- чугурданул ч1у. -Махачкала: Дагкниго-издат, 1968. -61 с.

297. Иамзатов Р. Ттул Дагъусттан. Пер. с рус. -Махачкала: Дагкни-гоиздат, кн.I, 1972. -365 е.; кн.2, 1973. -308 с.

298. Ушинский К.Д. Щинба гьава, миндул дахханашибуртту. Пер. с рус. -Тифлис, 1865. -51 с.

299. Чаринов М. Звёзды не гаснут. Пер. с лакск. 4,1.: Худ. лит-ра, 1974. -220 с.

300. Чаринхъал МухГуттин. Язи бувгьуми. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1965. -307 с.

301. Шихамиров Д. Лакку мазрал методика. /Синтаксис дишаврил/. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1970. -116 с.

302. Д.Бут. - Бутаев Д. Свадьба лаков Дазикумухцев/. -Этнографическое обозрение. Кн. СУ-СУ1, 1915, $ 1-2 /оттиск/. -с.47-72.1. ВЯ - Вопросы языкознания.

303. И.К. - Керимов И. Разрыв. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1961. -378 с.

304. Г.М. - Гадкиев М. Раскаяние. -М.: Современник, 1973. -93 с.

305. М.Дав.; 1973 - Давыдов М. Четыре тополя. -М.: Дет. лит-ра, 1973. -95 с.

306. М.Дав.; 1980 - Давыдов М. Начало пути. Пер. с лакск. -М.: Современник, 1980. -224 с.

307. М.-З. - Аминов М.-З. Не видел, не слышал. Пер. с лакск. -М.: Современник, 1976. -93 с.

308. Лак. эпич. песни - Лакские эпические песни. -Махачкала: 1969. -266 с.

309. Кавказа, вып.36. -Тифлис, 1906. ССКГ - Сборник сведений о кавказСШ1Х горцах, вып.1, -Тифлис,1868; вып.2 - 1869; вып.3-4, 1870. СЭ - Советская этнография.

310. Хал. - Халпалаев Ю. Лирика. -М.: Сов. Россия, 1959. -93 с. ЦГА ДАССР - Центральный государственный архив Дагестанской АССР.

311. Э.К.; 1936 - Калиев Э. Переводы. -В сб.: Поэты Дагестана. -M., 1936.

312. Э.К.; 1956 - Капиев Э. Записные книжки. -М.: Сов. писатель, 1956. -416 с.

313. Э.К.; 1959 - Капиев Э. Избранное. -М.: Гослитиздат, 1959. -663 с.

314. Э.К.; 1976 - Капиев Э. Поэт. -М.: Сов. Россия, 1976. -286 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.