Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Каширина, Варвара Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 232
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Каширина, Варвара Викторовна
Содержание
Введение
Глава I
Изборник Святослава 1073 г. - одна из древнейших датированных славянских рукописей как источник по библейской
текстологии
Библейские цитаты в ранних произведениях древнерусской
словесности
Обзор источников памятника
История изучения библейских цитат в Изборнике Святослава
1073 г
Краткие выводы
Глава II
Источниковедческий аспект изучения библейских цитат в Изборнике
Святослава 1073 г
Тексты Ветхого Завета в Изборнике 1073 г
Тексты Нового Завета в Изборнике 1073 г
ч
Проблема выделения библейских цитат в Изборнике
Святослава 1073 г
Характер отсылок к библейским книгам в Изборнике
Святослава 1073 г
Краткие выводы
Глава III
Лингвистический аспект изучения библейских цитат в Изборнике
Святослава 1073г
Сопоставление цитат из кн. Бытия в Изборнике и в др.
славянских рукописях
Анализ разночтений
Краткие выводы
Цитаты из Евангелий в Изборнике и в других славянских
рукописях
Анализ разночтений
Краткие выводы
Заключение
Список использованной литературы
Приложения
1. Список славянских и греческих рукописей памятника
2. Указатель отсылок на библейские чтения в Изборнике Святослава 1073 г
3. Перечень толковательных вопросов с приведением славянского текста
4. Названия библейских книг из отдельных глав Изборника: Иоанна «О священных книгах», Богословца «Из слов», Исидора «О 60 книгах»
5. Таблица, содержащая разночтения первых 8 глав кн. Бытия
6. Таблица, содержащая разночтения из текста
Евангелий
7. Принципы построения «Указателя библейских чтений в
Изборнике Святослава 1073 г.»
Указатель библейских чтений в Изборнике Святослава
1073г
Цитаты из Изборника Святослава 1073 г., которые не атрибутированы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Переводческое наследие Кирилла и Мефодия и его исторические судьбы. ("Песнь песней" в древней славянской письменности)1984 год, доктор филологических наук Алексеев, Анатолий Алексеевич
Славяно-русская рукописная традиция Лествицы Иоанна Синайского2011 год, доктор филологических наук Попова, Татьяна Георгиевна
Текстология и язык Изборника 1076 года2012 год, кандидат филологических наук Мушинская, Мария Савельевна
Московская книжность XVI-XVII вв.: переводческая школа митрополичьего и патриаршего скриптория2009 год, доктор филологических наук Исаченко, Татьяна Александровна
Источниковедение истории русской библейской фразеологии2008 год, доктор филологических наук Григорьев, Андрей Владимирович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г.»
ВВЕДЕНИЕ
Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную.
Ин. 5, 39.
Изборник Святослава 1073 г. - древнейшая после Остромирова евангелия 1056-57 гг. точно датированная древнерусская рукопись, содержащая учение об Откровении, разъяснение трудных мест Священного Писания. Из-за большого количества библейских цитат Изборник является одним из важнейших источников по славянской библейской текстологии.
Христианство озарило русскую землю светом божественной истины, принесло значительное количество библейских книг, чрез которые древние славяне познавали «глаголы вечной жизни» (Ин. 6, 68). Известно, что уже в начале XI века на Руси имелись библиотеки. В 1068 г., через год после избрания братией игуменом, Феодосий ввел в своей обители устав Студийского монастыря. Вскоре Студийский устав стал обязательным для всех монастырей Древней Руси. Христово воинство должно было быть грамотным. Пункт 26 предписывал иметь при монастырях библиотеки, для хранения книг выделялся специальный монах - книжный приставник. Устав обязывал всю братию постоянно заниматься чтением. «Должно знать, что в те дни, в которые мы свободны от телесных дел, ударяет книгохранитель однажды в дерево и собираются братия в книгохранительную комнату и берет каждый книгу и читает до вечера; перед клепанием же к светильничному, ударяет опять однажды книжный приставник и все приходят и возвращают книги по записи; кто же умедлит возвратить, да подвергнется епитимии»1. Именно в это время на Древнюю Русь приходит Изборник Святослава 1073 г., который был, по
1 Голубинский Е.Е. История русской церкви. М., 1904. Т. I. Ч. II. С. 781.
справедливому замечанию Н.Н.Розова, «первой русской энциклопедией»2.
Одним из основных вопросов библейской текстологии является вопрос о полноте знаний нашими предками Библии, в частности, были ли они знакомы со всей Библией или только с извлечениями из нее, необходимыми и достаточными для богослужения, а также вопрос о сопоставительном анализе текстов Священного Писания, особенно старшего периода, что необходимо для приведения разночтений в научном издании славянской Библии.
Изборник Святослава содержит цитаты практически из всех библейских книг. О необходимости тщательного изучения не только рукописей, содержащих отдельные книги Священного Писания, но и отдельных цитат говорилось в одном из документов Библейской Комиссии, подготовленном И.Е. Евсеевым, в котором было указано на необходимость извлечения библейских цитат из небиблейских книг -хронографов, палеи, изборников, переводов святоотеческой литературы и др3.
Несмотря на достаточно длительную историю изучения Изборника, до сих пор не существует свода всех библейских цитат в этом древнем памятнике. Лингвистическому анализу библейских цитат посвящена всего одна работа4. Поэтому, обращаясь к изучению библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г., мы поставили следующие цели и задачи:
- выявить все библейские цитаты и, по возможности, парафразы в Изборнике, составить «Указатель библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г.»;
2 Розов H.H. Старейший болгарский «Изборник» и его рукописная традиция. Изв. Ан. СССР. СЛЯ. Т. XXVIII. Вып. I. 1969. С. 78.
3 Документы Библейской Комиссии. Организация, принципы работы и деятельность комиссии в 1915-1921 гг. //Богословские труды. Сб. 14. М., 1975. С. 170.
4 Верещагин Е.М. Ветхо- и новозаветные цитаты в Изборнике Святослава 1073г. // Изборник Святослава 1073г.: Сб. ст. М„ 1977. С. 127-139.
- собрать и систематизировать различные отсылки на библейские книги в Изборнике Святослава 1073 г.;
- выявив все библейские цитаты в Изборнике, показать их источниковедческое значение для славянской библеистики;
- провести лингвистический анализ первых восьми глав книги Бытия и Евангелий с приведением разночтений по рукописям старшего периода, содержащим аналогичные тексты и известным по научным изданиям.
Данная работа выполнена в рамках лингвистического источниковедения.
Источниками исследования стали следующие издания памятника:
- Изборник великого князя Святослава Ярославича 1073 г. / С греческими и латинскими текстами. С предисловием Е.В.Барсова и запискою А.Л.Дювернуа. - ЧОИДР, 1882, октябрь-декабрь, кн. 4, М., 1883;
- Изборник Святослава 1073 г. Факсимильное издание / Под ред. Л.П.Жуковской. М.: Книга, 1983;
- Симеонов сборник (по Светославовия препис от 1073 г.). Т.1. Изледвания и текст. София: БАН, 1991. Т.2. Речник и индекс. София: БАН, 1993;
- текст научного издания памятника, который в настоящее время готовится в Институте русского языка РАН.
Методы, используемые в настоящей работе: исторический, сопоставительный, описательный.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложений и списка использованной литературы.
В I главе анализируются работы, посвященные изучению библейских цитат в Изборнике, дается обзор рукописных и печатных славянских и греческих рукописей данного памятника. Кроме того, мы сочли необходимым в этой главе дать краткий обзор истории изучения библейских цитат в ранних произведениях древнерусской литературы,
а также проанализировать опыт издания памятников древней письменности, в которых даны ссылки на библейские цитаты.
Во II главе рассматривается источниковедческий аспект изучения библейских цитат в Изборнике 1073 г., показывается важность обращения к такого рода источникам, ибо многие выявленные нами цитаты являются самыми древними точно датированными текстами Священного Писания, рассматриваются проблемы выделения цитат, а также подробно анализируются отсылки на библейский книги.
III глава содержит опыт лингвистического анализа первых восьми глав книги Бытия (приведенных в книге А.В.Михайлова5 с разночтениями по известным славянским и греческим рукописям) и Евангелий с разночтением по ряду древних текстов XI- нач. XII вв.
В конце каждой главы даны краткие выводы, которые затем обобщаются в заключении.
Для более удобного изучения рукописи, а также для сопоставительного анализа часть материалов мы приводили в виде таблиц. Таким образом, в нашу работу в раздел «Приложения» вошли следующие таблицы и справочные материалы: «Список славянских и греческих рукописей памятника», «Указатель отсылок на библейские чтения в Изборнике Святослава 1073 г.», «Перечень толковательных вопросов с приведением славянского текста», «Названия библейских книг из отдельных глав Изборника: Иоанна «О священных книгах», Богословца «Из слов», Исидора «О 60 книгах», «Таблица, содержащая разночтения первых 8 глав кн. Бытия», «Таблица, содержащая разночтения из текста Евангелий», «Указатель библейских чтений в Изборнике Святослава 1073 г», в котором даются отсылки не только на точные библейские цитаты, но и, по возможности, на парафразы. К сожалению, часть отрывков нам не удалось атрибутировать, их список приводится после «Указателя».
5 Михайлов A.B. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. 4.1. Паримейный текст. Варшава, 1912.
Результаты представленной диссертации были апробированы в ходе обсуждения доклада автора на заседании кафедры общего языкознания Московского государственного педагогического университета (1999 г.) и могут быть использованы в работах лексикологического характера, при приведении разночтений при издании славянской Библии, а также могут применяться преподавателями вузов при проведении занятий по истории русского литературного языка, исторической лексикологии, различных спецкурсов и спецсеминаров.
В целом же, обращаясь к теме исследования, мы руководствовались заветом известного филолога, исследователя древних текстов А.В.Михайлова, который писал: «При изучении рукописного памятника славяно-русской письменности автор, мне кажется, обязан познакомить читателя не только с конечными выводами исследователя, подкрепленными рядом примеров и ссылок, сделанных по определенному выбору, который всегда окрашивается известной долей субъективности, но и со всем разнообразием рукописного материала, которым он орудовал, а также с самим ходом работ, какому он следовал... Очень возможно, что критика сумеет лучше автора разобраться в этом материале и, разобрав его, придет к другим, более убедительным выводам, которые внесут то или иное изменение в выводы рассматриваемой книги. Поэтому возможно большее число примеров из рукописного материала в такого рода исследованиях для науки гораздо важнее самих выводов автора...»6. Поэтому в представленной работе приводятся не только конечные выводы и наблюдения, но подробно описывается сам ход рассуждения, который подкрепляется многочисленными справочными и сопоставительными материалами, собранными в приложениях.
6 Михайлов A.B. Опыт изучения текста книги Бытия... С. CCCXLII.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Кирилло-мефодиевский перевод Евангелия: лингвотекстологическое исследование2010 год, кандидат филологических наук Плис, Александра Сергеевна
Лингвостилистические особенности перевода паримий и гимнов в составе Триоди Цветной2000 год, кандидат филологических наук Чевела, Ольга Всеволодовна
Абстрактные имена существительные и категории сакрального текста как средства экспликации концептов христианской картины мира в евангельских чтениях: На материале Апракоса Мстислава Великого 1115-1117 гг.2005 год, кандидат филологических наук Баталина, Кристина Евгеньевна
Герменевтика литургической поэзии: историко-лингвистическое исследование2010 год, доктор филологических наук Чевела, Ольга Всеволодовна
Мелькитская богородичная гимнография IX - XIII вв. как источник по истории христианского Востока: на материале сирийской рукописи РНБ Сир. нов. сер. 112007 год, кандидат исторических наук Смелова, Наталия Семеновна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Каширина, Варвара Викторовна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Каждый рукописный памятник может рассматриваться с нескольких точек зрения. Л.П.Жуковская писала: «Взаимоотношение лингвистики и текстологии, лингвистического и текстологического аспектов исследования рукописных памятников можно рассматривать с двух противоположных позиций:
1) что дает лингвистика для текстологии, каким должно быть лингвистическое исследование, предваряющее текстологические выводы, какие стороны лингвистического анализа более и какие менее значимы для текстологических исследований;
2) что дает текстологическое изучение древнего и средневекового рукописного наследия для лингвистики»1.
В нашей работе был проведен источниковедческий и лингвистический анализ библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г., причем первый из них стал необходимой базой для дальнейших лингвистических наблюдений.
Обращение к изучению лексики Изборника на примере библейских цитат объясняется несколькими причинами. Во-первых, по мнению исследователей, Изборник сохраняет особенности первых переводов на славянский язык текстов Священного Писания. «Видна бесспорная преемственность кирилло-мефодиевской традиции, понимаемой как кирилло-мефодиевский текст и кирилло-мефодиевская книжно-литературная школа, характерной для литературы, созданной учениками солунских братьев в Болгарии» . Во-вторых, рассмотрение уже известных лексических вариантов в Изборнике, одной из древних точно датированных рукописей, дает дополнительный лексикографический материал для их семантического анализа,
1 Жуковская Л.П. Лингвистические данные в текстологических исследованиях // Изучение русского языка и источниковедение. М., 1969. С. 3.
2 Ангелина Минчева Старобългарският книжовен език в Симеоновия сборник. С. 180. позволяет установить сам факт их наличия в языке и распределения по различным рукописям, содержащих тексты Священного Писания.
При источниковедческом анализе библейских цитат получены следующие результаты:
- выявлены по возможности все библейские цитаты и парафразы в Изборнике Святослава 1073 г. (Приложение № 7). Список неатрибутированных цитат приводится нами отдельно. Говорить о наличии неатрибутированных цитат позволил тот факт, что, как правило, все цитаты в Изборнике имеют отсылки на источник цитирования. Книги Священного Писания в Изборнике Святослава либо цитируются и в этих случаях имеют названия, стоящее после номера главы, либо называются через цитирование авторов, толковавших библейские книги или оставивших беседы на эти книги, либо приводятся без отсылки на источник цитирования, но зачастую с определенным отсылочным оформлением, вроде писано бо к, рсуе; собраны и систематизированы различные отсылки на библейские книги (Приложение № 2), что позволило дополнить и уточнить указания на некоторые цитируемые книги, по сравнению с выводами Л.П.Жуковской3. Из отдельных глав собраны названия библейских книг (Приложение № 4). Все эти материалы могут служить справочным пособием в дальнейших разысканиях в области славянской филологии при определении цитат из книг Священного Писания;
- сопоставление библейских цитат Изборника Святослава 1073 г. с другими памятниками древней славянской литературы показало, что многие атрибутированные нами отрывки являются самыми древними точно датированными текстами Священного Писания (особенно в той части, которая касается ветхозаветных и апостольских книг);
- проведенный анализ указаний на библейские цитаты в ряде памятников древней славянской письменности выявил ряд недостатков при указании на источник цитирования, а также еще раз показал необходимость и важность тщательного сбора и анализа библейских цитат во всех древних памятниках.
В целом же, Изборник Святослава 1073 г. свидетельствует о длительном знании всей Библии в Древней Руси, и не только новозаветных книг, необходимых для богослужения, но и книг Ветхого завета. Значительное количество библейских цитат обусловлено жанром Изборника, в котором для обоснования ответов на догматические вопросы содержатся обширные выдержки из библейских книг, творений отцов церкви, раннехристианских полемистов. Древняя Русь менее чем через 100 лет после принятия христианства оказалась способной принять такое сложное произведение, следовательно, можно предположить, что уже в то время на Руси были известны переводы многих книг Священного Писания, а также творения отцов Церкви.
Источниковедческий и лингвистический анализ библейских цитат из первых 8 глав книги Бытия в сопоставлении с другими славянскими рукописями по изданию А.В.Михайлова4 показал:
- в тексте Изборника содержится 52 паримейных чтения и 19 четьих из книги Бытия. Все чтения из этой книги, вошедшие в Изборник, относятся к тем ветхозаветным текстам, которые читаются во время Великого поста; анализ разночтений из первых 8 глав книги Бытия, представленных нами в итоговой таблице (Приложение № 5), позволил выделить несколько групп разночтений. Варианты, которые характерны для Изборника и не отмечены в других рукописях: Быт. 1,26: влАДОутъ; Быт. 3, 18: сЪно польской; Быт. 4, 12: трспсштл;
4 Михайлов А.В. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. 4.1. Паримейный текст. Варшава, 1912.
Быт. 6, 13: погоувлю в лексическом плане характерны для преславской переводческой школы письменности. Анализ других разночтений показал, что в лексическом плане наблюдается наибольшая близость этих текстов с четьими списками книги Бытия. В Изборнике употребляются, например, следующие варианты, свойственные четьим спискам: Быт. 1, 5: злоутрл; Быт. 1, 27: сътвори; Быт. 3, 16: окрлфтение; Быт. 3, 18: възрастить; Быт. 4, 11: зино\". Сравни варианты, свойственными паримейным спискам: Быт. 1, 5: ютро; Быт. 1, 27: сьздл; Быт. 3, 16: възврдфенье; Быт. 3, 18: прозАВнеть; Быт. 4, 11: рлздвиже.
- В нашей работе проанализированы цитаты из первых 8 глав кн. Бытия, т.е. из того отдела, который целиком входил в паримейник и, следовательно, был переведен ранее четьего как более необходимый при богослужении. Тот факт, что в Изборнике употребляются варианты, свойственные четьим спискам, позволяет предположить, что в то время, когда был сделан перевод Изборника, уже был известен и четий вариант книги Бытия, причем настолько хорошо, что древний книжник, работающий над переводом Изборника, практически всегда в библейских цитатах употребляет варианты, свойственные четьим спискам. Данные варианты принадлежат, как правило, к преславской переводческой школе письменности.
В I части Изборника содержится около 10% евангельских цитат из цикла от Пасхи до Пятидесятницы и чуть более 62 % из цикла от Пятидесятницы до Великого поста, остальную часть составляют тетровые чтения.
Лингвистический анализ евангельских цитат Изборника в сопоставлении с аналогичными местами из ряда древних рукописей XI-нач. XII вв. позволил сделать следующие выводы:
- Выделено 12 пар дублетов, в которых в Изборнике как в указанной цитате, так и в других местах употребляется только один член пары, а другой, характерный для сопоставляемых памятников, вообще не употребляется в тексте Изборника. Как правило, это те варианты, которые часто встречаются в других древних текстах. Приводя примеры вариантов, в скобках будем указывать количество употреблений данного слова в Изборнике: Мф. 5, 23, л. 85 б: тр^вьникъ (15); одтлрь (0); Мф. 5, 40, л. 93 г: котыгоу (2) срлуицж (0); Мф. 7, 13, л 42 а: т^сныими (1); л^зькыми (0); Мф. 10, 9, л. 79 а: не прновр'ктАИТс (9); не сътажитс (0); Мф. 10, 29, л. 108 г: на п'Ьнази (1); гассАри (0); Мф. 11, 30, л. 40 а: гарьлгъ (7); иго (0); Мф. 22, 39, л. 93 г: вдижьнаго (34) искрьн^лго (0); Лк. 13, 7-8, л. 42 б-в: nOYbTo; въек/кк* (0); Лк. 21, 19, лл. 66 б, 72 б: приоврАштете (9); сътажьтс (0); Ин. 10, 35, л. 7 в-г: хоулиши (16); вдлсфимисАКШи (0); Ин. 15, 5, л. 16 а-б: виногрАДТ» (8); виниуик (1); доза (0); рдждис (0).
- Следующая выделяемая нами группа вариантов включает те слова, которые преимущественно употребляются в Изборнике, поэтому их употребление в названной цитате можно признать закономерным. Приведем данные варианты, в скобках указывая общее количество употреблений данного слова в Изборнике: Мф. 6, 6, л. 34 а-б: въд'Ьсти (43); въниди (11); Мф. 7, 21-23, л. 32 а: в^дати (148 + ) знати (9); Мф. 7, 23, л. 33 а: рл^оулгкти (173 +); знати (9); Лк. 6, 25, л. 78 б: еогат'Ьти (10); насыштснии (3); Лк. 9. 62: л. 36 в: оврлтитисА (39); зьр*Ьти (8); Лк. 12, 47, л. 54 в: рдзоум^ти (173 +) в'Ьдати (148+ ); Лк. 19. 8, лл. 85 а, 86 в-г, 87 г: отъдати (22); възврАфлти (6); Ин. 1, 32, л. 7 в: вид'кти (201); оузьр^ти (15); Ин. 14, 23, л. 27 в: хранити (23); събдюдати (1).
Анализируя распределение указанных вариантов в различных памятниках письменности, приходим к выводу о том, что большинство отмеченных нами вариантов Изборника являются характерными для преславской переводческой школы письменности, ибо «лексические варианты древних рукописей отражают лексические различия, имевшиеся между славянскими языками и диалектами на территориях, где эти рукописи переводились, редактировались, и даже только переписывались»5. Поэтому мы не можем согласиться с мнением Е.М.Верещагина, который, проанализировав цитаты из Псалтири и Евангелий в Изборнике, приходит к выводу о том, что «материал цитат показывает, что Изборник 1073 г. в плане лексики полностью совпадает с древнейшими славянскими текстами, т.е. (говорим только о цитатах!) Изборник отражает словарный состав первого литературного языка славян без территориальных особенностей»6. Наша работа, напротив, показала, что в плане лексики библейские цитаты можно довольно четко локализовать и отнести к определенной переводческой школе.
Выборочное сопоставление указанных цитат с греческим текстом показывает, что перевод Изборника был сделан на основе общего для всех ранних славянских переводов пословного принципа.
Проведенная работа свидетельствует о том, что в качестве источников по славянской библейской текстологии необходимо привлечение не только отдельных рукописей, содержащих книги Священного Писания, но и тщательный сбор цитатного материала, представленного в древнерусских сборниках.
Составленный «Указатель библейских цитат в Изборнике Святослава 1073 г.» может служить источников для дальнейших исследований по истории переводов славянской Библии. Различные справочные материалы, собранные в приложениях: «Указатель отсылок на библейские чтения в Изборнике Святослава 1073 г.», «Перечень толковательных вопросов с приведением славянского текста», «Названия библейских книг из отдельных глав Изборника: Иоанна «О священных книгах», Богословца «Из слов», Исидора «О 60 книгах» -могут служить пособием при атрибуции цитат в других памятниках древней славянской письменности.
5 Жуковская Л.П. Текстология. С. 102. с
1.
2.
3,
4, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Каширина, Варвара Викторовна, 1999 год
Литература
1. Апракос Мстислава Великого / Под. ред. Л.П.Жуковской. М.: Наука, 1983. 527 с.
2. Архангельский A.C. Творения отцов церкви в древнерусской письменности. Т. 1-4. Казань, 1889-1890.
3. Архангельское евангелие 1092 г. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели / Изд-ние подг. Л.П.Жуковская, Т.Л.Миронова. М.: Скрипторий, 1997. 674 с.
4. Баранкова Г.С. Лексикални особенности в памятнице от Преславската книжовна школа (Изборник от 1073 г. и Шестоднев на Йоан Екзарх Български) // Език и литература. София, 1982. № 1. С. 40-48.
5. Баранкова Г.С., Пичхадзе A.A. О некоторых языковых особенностях протографа Изборника Святослава 1073 г. //
Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1990. Т. 45. № 5. С. 459-466.
6. Барсов Е.В. Предисловие // Изборникъ великаго князя Святослава Ярославича 1073 г. с греческими и латинскими текстами. М., 1883. С. I-XXV.
7. Бибиков М.В. Византийский прототип древнейшей славянской книги (Изборник Святослава 1073 г.). Дисс. ... докт. ист. наук. М., 1992.
8. Бибиков М.В. Библейские сюжеты в византийских древнеславянских и других версиях флорилегия Анастасия Синаита // Славяне и их соседи. Вып. 5. М., 1994.
9. Бибиков М.В. Византийский прототип древнейшей славянской книги (Изборник Святослава 1073 г.). М.: Памятникик исторической мысли, 1996. 403 с.
10. Благовестник. Толкование на св. Евангелия блаж. Феофилакта, архиепископа Болгарского. СПб, 1993. 287 с.
11. Бондарь C.B. Философско-мировоззренческое содержание Изборников 1073, 1076 гг. Киев: Наук. Думка, 1990. 149 с.
12. Брандт Р.Ф. Григоровичев паримейник в сличении с другими паримейниками. М.: Унив. тип., 1894-1901. Вып. I-III.
13. Святитель Игнатий Брянчанинов Творения святителя Игнатия Брянчининова.: В 7 тт. М.: Правило веры, 1993.
14. Буслаев Ф.И. О влиянии христианства на славянский язык. Опыт истории языка по Остромирову евангелию, написанный на степень магистра кандидатом Ф.Буслаевым. М.: Унив. тип., 1848. 211 с.
15. Вашица И. Кирилло-мефодиевские юридические памятники // Вопросы славянского языкознания. 1963. Вып. 7. С. 12-34.
16. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия. М.: МГУ, 1971. 255 с.
17. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия. М.: МГУ, 1972. 199 с.
18. Верещагин Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. К проблеме греческо-славянских лексических и грамматических лексических вариантов в древнейших славянских переводах. Доклад на VII Международном съезде славистов. М.: МГУ, 1972. 50 с.
19. Верещагин Е.М. Ветхо- и новозаветные цитаты в Изборнике Святослава 1073 г. // Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. С. 127-139.
20. Воскресенский Г.А. К вопросу о славянском переводе евангелия. СПб., 1886. 41с. ,
21. Востоков А.Х. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842.
22. Георгиев Э.И. К вопросу о возникновении и составителях Изборника Симеона-Святослава, известного по рукописи 1073 г. // Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. С. 272- 283.
23. Голубинский Е.Е. История русской церкви. Т. 1. Ч. II. М., 1904. 926 с.
24. Горский A.B., Невоструев К.И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Т. 1-5. М.: Син. тип., 1855-1869.
25. Горский A.B. Памятники духовной литературы времен великого князя Ярослава I // Прибавления к творениям св. Отцов. Ч. II. СПб., 1860.
26. Григорьев A.B. Соотношение славяно-русского текста Евангелия от Марка и его греческого оригинала (текстологический и лексикологический аспект).
Дисс. ... канд. фил. наук. М., 1997. 258 с.
27. Грот Я.К. Филологические разыскания. СПб., 1873. 668 с.
28. Добровский Й Кирилл и Мефодий, словенские первоучители. М.: тип. С.Селивановского, 1825. 152 с.
29. Документы Библейской Комиссии. Организация, принципы работы и деятельность комиссии в 1915-1921 гг. / Публ. К.И.Логачев // Богословские труды. М.: Моск. Патр., 1975. Сб. 14. С. 166-256.
30. Дубровина В.Ф. К изучению лексики переводного памятника // История русского языка. Исследования и тексты. М.: Наука, 1982. С. 198-227.
31. Жуковская Л.П. О переводах Евангелия на славянский язык и о «древнерусской редакции» славянского Евангелия // Славянское языкознание. М., 1959. С. 86-97.
32. Жуковская Л.П. Памятники письменности традиционного содержания как лингвистический источник. (Их значение и методика исследования) // Исследования по лингвистическому источниковедению. М., 1963. С. 20-35.
33. Жуковская Л.П. Лексические варианты в древних славянских рукописях // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка. М., 1964. С. 5-17.
34. Жуковская Л.П. Памятники русской и славянской письменности Х1-Х1У вв. в книгохранилищах СССР // Сов. славяноведение. 1969. № 1. С. 57-71.
35. Жуковская Л.П. Лингвистические данные в текстологических исследованиях // Изучение русского языка и источниковедение. М., 1969. С. 3-26.
36. Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М.: Наука, 1976. 368 с.
37. Жуковская Л. П. Изборник 1073 г. Судьба книги, состояние и задачи изучения // Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М.:
Наука, 1977. С. 5-31.
38. Жуковская Л.П. Лексика Изборника 1073г. в «Описании рукописей Синодальной библиотеки» // Изборник Святослава 1073г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. С. 152-169.
39. Зарин С.М. Современные открытия в области папирусов и надписей в их отношении к Новому Завету. СПб., 1914.
40. Климентина Иванова Симеонов сборник как литературный памятник. Симеонов сборник (по Святославовия препис от 1073 г.).Т. 1 Изследвания и текст. София: БАН, 1991. С. 18-33.
41. Дора Иванова-Мирчева Иоан Екзарх Български. София.: БАН, 1971.201 с.
42. Дора Иванова-Мирчева К вопросу о характеристике болгарских переводческих школ от IX-X до XIV в. // Palaeobulgarica. 1977. № 1.С. 37-49.
43. Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. 341 л.
44. Историческое учение об отцах церкви Филарета (Гумилевского), архиепископа Черниговского и Нежинского.
Т. 1-3. М., 1996.
45. Калайдович К.Ф. Иоанн экзарх Болгарский. М., 1824. 218 с.
46. Камчатнов A.M. Текстология и лексическая вариативность в Изборнике Святослава 1073 г. и его списках (XI-XVIII вв.). Дисс. ... канд. филолог, наук. М., 1983. 196 с.
47. Камчатов A.M. Лингвистическая герметевтика (на материале древнерусских рукописных источников). М.: Прометей, 1995. 166 с.
48. Камчатнов A.M. Теоретические основы лингвистической герменевтики и опыт ее приложения к изучению языка славяно-русских переводов Библии. Дисс. ... докт. филолог, наук. М., 1996. 484 с.
49. Камчатнов A.M. История и герменевтика славянской Библии. М.: Наука. 1998. 223 с.
50. Каширина B.B. Библейские цитаты в Изборнике Святослава 1073г. как лингвистический источник (к постановке проблемы) // Научные труды Московского педагогического государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Москва, 1997. С.15-19.
51. Каширина В.В. Источниковедческий аспект изучения библейских цитат в Изборнике Святослава 1073г. // Рукопись депонирована в ИНИОН РАН 6.10.1998 г. № 53921. Аннотирована: Депонированные научные работы. 1999. № 3. 26с.
52. Ковтун JI.C. Лексикография в Московской Руси XVI - нач. XVII вв. Л.: Наука, 1975. 135 с.
53. Колесов В.В. Лексическое варьирование в Изборнике 1073 г. и древнерусский литературный язык // Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. С. 108-127.
54. Колесов В.В. Мир и человек в слове Древней Руси. Л.:ЛГУ, 1986. 311 с.
55. Колесов В.В. Умное слово в «Слове» Илариона Киевского // Альманах библиофила. М.: Книга, 1989. Вып. 26. С. 95-114.
56. Куев K.M. Археографические наблюдения над Сборником Симеона в старославянских литературах // Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. С.50-56.
57. Левочкин И.В. Новый список Изборника 1073 г. // Памятники культуры. Новые открытия. Л., 1981. С. 7-11.
58. Левочкин И.В. Изборник Святослава 1073 г. - памятник древнерусской литературы // Изборник Святослава 1073 г.: Факс, изд.: Науч. аппарат. М.: Книга, 1983. С. 9-15.
59. Лихачев Д.С. К вопросу о судьбе рукописи Изборника 1073 г. в XIV в. // Русско-болгарские фольклорные и литературные связи. Т. I . Л., 1976. С. 42-44.
60. Львов A.C. Очерки по лексике памятников старославянской
письменности. М.: Наука, 1966. 320 с.
61. Львов A.C. Варьирование средств выражения в памятниках старославянской письменности // Вопросы языкознания. 1974. № 6. С. 78-91.
62. Львов A.C. Исследование похвалы великому князю Святославу и царю Симеону// История русского языка. Исследования и тексты. М., 1982. С. 162-197.
63. Махек В. Славянская клеть и ее названия // Вопросы языкознания. 1957. № 1. С. 96-106.
64. Мещерский H.A. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX-XV вв. Л.: ЛГУ, 1978. 112 с.
65. Брюс М. Мецгер «Текстология Нового Завета» (рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала). М., 1996. 325 с.
66. Ангелина Минчева Към въпроса за кирилло-методиевите традиции в дейността на преславските книжовници // Език и литература. 1982. № 6. С. 29-58.
67. Ангелина Минчева Старобългарският книжовен език в Симеоновия сборник по преписа от 1073 г. // Симеонов сборник (По Светославовия препис от 1073г.). София: БАН, 1991. Т.1. С. 162-181.
68. Михайлов A.B. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. 4.1. Паримейный текст. Варшава, 1912. 460 с.
69. Михайловская Н.Г. Синонимия как выражение лексико-семантической вариативности // Древнерусский язык. Лексикология и словообразование. М., 1975. С. 3-24.
70. Молдован A.M. Слово о законе и благодати Илариона. Киев: Наук, думка, 1984. 240 с.
71. Монашеское делание: Сб. поучений святых отцов и подвижников благочестия. М.: Свято-Данилов монастырь,
1991. 207 с.
72. Невоструев К.И. Записка о переводе Евангелия на славянский язык, сделанном Кириллом и Мефодием // Кирилло-Мефодиевский сборник. М., 1865. С. 209-235.
73. Остромирово евангелие 1056-57 г. С приложением греческого текста евангелий и с грам. объяснениями, изд.
A.Х.Востоковым. СПб., 1843,
74. Румяна Павлова Източнославянски езикови особенности в Изборнике об 1073 г.// Симеонов сборник (по Святославовия препис от 1073 г.). Т. 1. София: Бан, 1991. С. 148-161.
75. Палаузов С.Н. Век болгарского царя Симеона. СПб., 1852. 166с.
76. Повесть временных лет по Лаврентьевской летописи 1377 г. СПб.: Наука, 1996. 667 с.
77. Подобедова О.И. Изборник Святослава 1073 г. как тип книги // Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. С. 75-89.
78. Розенфельд А. Язык Святославова Изборника 1073 г. // Русский филологический вестник. Варшава, 1899. Т. XI. С. 152-198.
79. Розов H.H. Старейший болгарский «Изборник» и его рукописная традиция // Изв. АН. СССР. СЛЯ. Т. XXVIII. Вып. I. 1969. С. 75-78.
80. Розов H.H. Русская рукописная книга: этюды и характеристики. Л.: Наука, 1971. 123 с.
81. Слово о законе и благодати / Сост. и вступ. ст., пер.
B.Я.Дерягина. Реконстр. древнерус. текста Л.П. Жуковской. М.: Столица, Скрипторий, 1994. 146 с.
82. Сперанский М.Н. Переводные сборники изречений в славянорусской письменности (исследования и тексты). М.: ОИДР, 1904. 245 с.
83. Толстой Н.И. К проблеме значения слова в славянской исторической лексикологии и лексикографии // Проблемы
славянской исторической лексикологии и лексикографии. М., 1975. Вып. 2. С. 47-52.
84. Францис Томсон Библейские цитаты - их текстологическое, литературное и культурное значение // Славянская Библия - ее история и вопросы изучения. Международная научная церковная конференция. Москва, 19-23 июня 1990 г. Сб. докладов и тезисов. Материалы не изданы.
85. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. С. 147-180.
86. Хабургаев Г.А. Первые столетия славянской письменной культуры (истоки древнерусской культуры). М.: МГУ, 1994. 184 с.
87. Цейтлин P.M. Лексика старославянского языка. М.: Наука, 1977. 335 с.
88. Цейтлин P.M. Лексика древнеболгарских рукописей X-XI вв. София: БАН, 1986. 355 с.
89. Цейтлин P.M. Сравнительная лексикология славянских языков X/XI-XIV/XV вв. (Проблемы и методы). М.: Наука, 1996. 226 с.
90. Черных П.Я. Очерк русской исторической лексикологии. Древнейший период. М.: МГУ, 1956. 243 с.
91. Чернышева М.И. Проблемы влияния греческого языка на язык переводных памятников в древнерусской книжности. Дисс. ... докт. фил. наук. М., 1994.
92. Чернышева М.И. К вопросу об истоках лексической вариативности в ранних славянских переводах с греческого: переводческий прием «двуязычные дублеты» // Вопросы языкознания. 1994. № 2. С. 97-107.
93. Шахматов A.A. Повесть временных лет. T.I. Вводная часть. Текст. Примечания. Петроград, 1916. 403 с.
94. Шахматов A.A. Разыскания о древнейших русских летописных
сводах. СПб., 1908. 687 с.
95. Шевырев С.П. Поездка в Кирилло-Белозерский монастырь в вакационные дни 1847 г. М., 1850. Ч. 1-Н.
96. Шьоберг А. Некоторые замечания о лексическом варьировании в переводах первоучителей Кирилла и Мефодия // Ра1еоЬи^пса. 1980, IV, 2.
97. Щедровицкий Д. Введение в Ветхий Завет. Т. I. М.: Теревинф, 1994. 287 с.
98. Щепкин В.Н. Саввина книга. В кн.: Памятники старославянского языка. СПб., 1903. Т.1. Вып. 2. (фототип. переизд.: вгаг, 1959). 235 с.
99. Щепкина М.В. К изучению Изборника 1073 г. // Изборник Святослва 1073 г.: Сб. ст. М.: Наука, 1977. С. 220-234.
100. Aitzetmuller R.«Das Hexaemeron des Exarches Johannes». 19581975. Bd. 1-7.
101. Jagic V Quattuor evangeliorum codex glagoliticus, olim Zographensis nunc Petropolitanus. Berolini, 1979. (фототип. переизд.: Graz, 1954).
102. Quattuor evangeliorum versionis palaeoslovenicae Codex Marianus glagoliticus (Characteribus cyrillicis transcriptum edidit V. Jagic. Berolini). СПб., 1883. (фототип. переизд.: Graz, 1960).
103. PG. Т. 89. Parisiis, 1860. Col. 311-824.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.