Ирония как компонент идиостиля А. П. Чехова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Каменская, Юлия Валерьевна

  • Каменская, Юлия Валерьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 173
Каменская, Юлия Валерьевна. Ирония как компонент идиостиля А. П. Чехова: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Саратов. 2001. 173 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Каменская, Юлия Валерьевна

Введение.

Глава 1. Категория иронии и пути ее изучения.

1. Место иронии внутри категории комического.

2. Особенности функционирования понятия «ирония» в разные исторические эпохи.

3. Функционирование иронии в языке художественной литературы и пути ее изучения в лингвистике.

4. Развитие прагматического аспекта изучения иронии в современном языкознании.

5. Ирония в идиостиле А.П. Чехова.

Глава 2. Контекстуальная ирония в идиостиле А.П. Чехова.

§ 1. Средства реализации контекстуальной иронии в художественном творчестве А.П. Чехова.

1. Лексико-семантические средства реализации.

1.1. Антифразис.

1.2. Каламбур.

1.3. Семантические контрасты.

2. Структурные средства реализации.

3. Стилистические средства реализации.

4. Интертекстуальные включения.

5. Ремарки.

§ 2. Функции контекстуальной иронии в творчестве А.П. Чехова.

§ 3. Контекстуальная ирония в эпистолярном творчестве А.П. Чехова.

1. Средства реализации.

1.1. Семантические противоречия.

1.2. Стилистические несоответствия.

1.3. Лексико-семантические средства.

1.4. Интертекстуальные включения.

1.5. Структурные средства.

2. Функции контекстуальной иронии в эпистолярии.

2.1. Самоирония.

2.2. Доброжелательная насмешка.

2.3. Отрицательная отценка.

Выводы.

Глава 3. Текстообразующая ирония в идиостиле А.П. Чехова.

§1. Функционирование текстообразующей иронии в прозе А.П. Чехова.

1.1. Лексико-позиционный повтор.

1.2. Структурный повтор.

1.3. Ситуативный повтор.

2.1. Несобственно-прямая речь.

3.1. Интертекстуальные включения.

4.1. Сочетание средств реализации.

§2. Функционирование текстообразующей иронии в драматургии А.П. Чехова.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ирония как компонент идиостиля А. П. Чехова»

Одной из основных тенденций современной лингвистики является, безусловно, углубленное изучение смысловой стороны языковых явлений. Это проявляется и в такой области языкознания, как лингвистика текста, что вызвано необходимостью рассмотрения средств коммуникации с учетом лингвистических, социальных, психологических факторов.

Линейный характер языка и многомерность объективной действительности способствуют развитию полифункциональности языковых единиц, обусловливают возможность реализаций многообразных семантических функций не только эксплицитными, но и имплицитными средствами. В исследованиях последних лет, посвященных анализу содержательной стороны текстов, обнаруживается поворот от изучения эксплицитного содержания к изучению его имплицитных компонентов, а также к анализу соотношения и взаимодействия эксплицитных и имплицитных компонентов содержания как отдельного высказывания, так и целого текста [И.В. Арнольд, К.А. Долинин, Т.И. Сильман, В.А. Кухаренко и др.].

Особую значимость приобретает изучение имплицитного смысла в художественном тексте, поскольку одной из неотъемлемых особенностей подлинно художественного произведения является его смысловая неоднозначность и многоплановость. Одним из важнейших возможных проявлений имплицитного смысла становится ирония, которая и является объектом нашего исследования.

Несмотря на то, что ирония неоднократно привлекала внимание как объект исследования в различных областях лингвистической науки [Н.К. Салихова, А.Г. Кербс, С.И. Походня, Е.М. Кагановская, А.П. Стельмашук, Ж.Е. Фомичева, А.В. Сергиенко], в научной литературе не существует достаточно полного описания языковых средств, которые служат реализации смысловой неоднозначности текста с иронической направленностью, нет четкого представления о лингвистической сущности иронии и семантическом механизме реализации имплицитного смысла высказывания.

Очень часто в исследовательских работах ирония понимается только как противоречие между буквальным смыслом и скрытым, контекстуальным, реализующимся на лексическом уровне [Н.К. Салихова, А.Г. Кербс, JI.JL Ким, В .Я. Черняевой]. Однако в ряде работ ставится вопрос о важности рассмотрения иронии как концептуальной категории, связанной с проблемой целостности изучения текста [С.И. Походня, Е.М. Кагановская, А.П. Стельмашук, Ж.Е. Фомичева, А.В.Сергиенко]. Наше исследование представляет собой дальнейшее развитие данного комплексного изучения иронии в художественном тексте.

Изучение иронии на материале художественных текстов обусловливает необходимость учета специфики структуры художественного текста. Смысловая неоднородность текста с иронической направленностью имеет ту особенность, что она создается автором преднамеренно, с целью вызвать определенный стилистический эффект. Кроме того, являясь формой оценочного, критического, эмоционального освоения действительности, ирония обнаруживает теснейшую связь с творческой позицией автора, его мировоззрением. В нашей работе предпринимается попытка показать связь идейно-художественного своеобразия писателя и особенностей его языкового мастерства, обозначить место иронии в идиостилевой системе писателя.

Определение лингвистической сущности иронии, языкового механизма реализации иронического смысла, специфика проявления этих механизмов внутри писательского идиостиля - все это обусловливает актуальность и теоретическую значимость выбранной темы.

Целью работы является рассмотрение особенностей функционирования иронии и выявления средств ее актуализации в идиостиле А.П. Чехова, где ирония является определяющим, характеризующим и существенным компонентом.

Материалом исследования послужило художественное творчество А.П. Чехова - рассказы, повести, драматургические произведения, а также его эпистолярное наследие.

Сформулированная выше цель исследования обусловливает постановку следующих задач:

1. выявить специфику функционирования двух типов иронии -контекстуальной и текстобразующей - в художественной системе А.П. Чехова и его эпистолярном наследии,

2. исследовать спектр языковых средств, реализующих иронический смысл,

3. определить функции, выполняемые контекстуальной и текстообразующей иронией в художественном тексте и эпистолярии,

4. выявить особенности языковой личности Чехова, актуализируемые посредством использования иронии в художественном тексте и письмах,

5. обозначить жанровое своеобразие текстообразующей и контекстуальной иронии в творчестве А.П. Чехова.

Методы исследования подчинены решению поставленных задач и представляют собой сочетание семантико-стилистического, компонентного и контекстологического анализа.

Новизна работы заключается в дальнейшем изучении языковых механизмов актуализации иронического смысла в структуре художественного текста; выявлении специфики использования языковых средств реализации двух типов иронии в идиостиля писателя. Новизна работы также заключается в описании функций, выполняемых иронией в художественном тексте и эпистолярии и их зависимость от художественных задач, поставленных перед собой писателем, а также особенностей его языковой личности; обусловленность возникновения иронического смысла характером взаимосвязи адресата и адресанта, субъекта и объекта иронии.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы диссертации, а также полученные в ходе исследовательской работы выводы могут быть использованы в вузовских курсах преподавания стилистики художественной речи, лингвистического анализа текста, теории текста, спецкурсах по языку и стилю писателя.

На защиту выносятся следующие положения:

1. определение иронии как полноправной формы комического, наряду с юмором и сатирой, утверждение ее как компонента мировоззрения, влечет за собой рассмотрение иронии как особой категории текста, создаваемой разнообразными языковыми средствами,

2. ирония как одна из форм реализации имплицитного смысла не имеет собственных формальных средств выражения, но для ее актуализации используются средства различных уровней языковой системы,

3. ирония в художественном тексте может существовать в форме двух разновидностей, реализуясь в качестве стилистического приема или проявляясь на текстовом уровне,

4. оба типа иронии имеют свои средства реализации и выполняют в художественном тексте определенные функции,

5. ирония отражает особенности мировоззрения А.П. Чехова и является важным компонентом его идиостиля.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на научных конференциях молодых ученых филологического факультета СГУ (1997, 1998, 1999, 2000, 2001). Основное содержание работы отражено в четырех печатных и двух электронных статьях.

Структура диссертации отвечает целям, задачам и объекту исследования и включает в себя введение, теоретическую главу, две главы, посвященные исследованию механизма функционирования иронии в художественном творчестве А.П. Чехова и его эпистолярии, заключение и библиографию.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Каменская, Юлия Валерьевна

152 Выводы

Текстообразующая ирония является одним из компонентов идиостиля А.П. Чехова. По своей природе ирония имплицитна, но средства реализации ее эксплицитны и опираются на такие текстовые категории, как когезия, проспекция, ретроспекция, интертекстуальность. В тексте чеховских произведений данные категории, актуализирующие текстообразующую иронию эксплицируются при помощи таких средств, как различного рода повторы, несобственно-прямая речь, разнообразные интертекстуальные включения.

Для чеховского творчества наиболее актуальными типами повторов, посредством которых реализовалась текстообразующая ирония, являются лексический или лексико-позиционный повтор, структурный и ситуативный виды повтора.

Основной функцией текстообразующей иронии, выраженной лексико-позиционным повтором, служит экспликация стереотипности и банальности реплик героя, шаблонности его речевой манеры, причем это касается как явно отрицательных персонажей, так и героев, к которым автор относится с симпатией. Иную идейную нагрузку несет текстообразующая ирония, актуализированная с помощью лексико-позиционного повтора, в рассказе «Скучная история», что объясняется тем, что адресантом иронии здесь выступает персонаж, а не автор, как обычно у Чехова.

Структурный повтор в чеховском творчестве актуален, прежде всего, для экспликации текстообразующей иронии в текстах-пародиях как сгущение какой-либо стилевой черты, присущей тексту-источнику. Нередко стилевой повтор усиливается, усложняется повтором лексическим или семантическим. Структурный повтор также очень продуктивен при создании тонких, требующих пристального внимания к тексту, форм иронии, что делает его актуальным для реализации иронии в позднем чеховском творчестве.

Отличительной чертой чеховского идиостиля является особый тип повтора - повтор ситуативный. Повторение ситуаций, очень часто возникающее в чеховском творчестве, порождает различные «приращения смысла», и, зачастую, возникновение иронических коннотаций. Иронический смысл возникает в том случае, когда изменяется один или несколько компонентов ситуации при неизменности других.

Активным средством экспликации текстообразующей иронии в творчестве Чехова становится организация текста в виде несобственно-прямой речи. Чаще всего несобственно-прямая речь служит целям иронического разоблачения суждений и заключений героя о нем самом или окружающем его мире; иллюстрацией особенностей его мировосприятия. Иногда завышенная оценка героем своих положительных качеств, эксплицированная в несобственно-прямой речи, может быть диаметрально противоположна мнению окружающих, что эксплицируется в реплике другого персонажа.

Интертекстуальные включения играют особую роль при актуализации текстообразующей иронии, поскольку творчество Чехова вообще сильно вписано в вертикальный контекст, требует знания культурно-исторического и литературного контекстов как современной писателю эпохи, так и эпохи предшествующей. В раннем творчестве с помощью интертекстуальных включений организуются пародические произведения, причем пародии на конкретное произведение и конкретного автора единичны, гораздо чаще объектом пародии становится какой-либо стиль или жанр современной Чехову массовой литературы. Иронии при этом подвергаются не только авторы подобных произведений, но и читатели, потребители массовой литературы. Средством реализации текстообразующей иронии становится сгущение лексико-фразеологических, синтаксических, стилистических особенностей пародируемых текстов, стилей, жанров. Особое место в чеховском творчестве занимают произведения, основанные на переосмыслении и полемике с русской и зарубежной литературой девятнадцатого века. При этом цитирование идет, в основном, на семантическом и сюжетном уровнях, появляются интертекстуальные герои и ситуации.

Нередко в чеховском творчестве экспликация текстообразующей иронии происходит посредством не одного, а нескольких средств реализации. Чаще всего сочетаются различного рода повторы с несобственно-прямой речью или интертекстуальными включениями.

В драматургическом произведении текстообразующая ирония может структурировать не весь текст в целом, но какой-то отдельный персонаж. Актуализация текстообразующей иронии в драматургических произведениях опирается на те же текстовые категории и использует те же средства реализации, что и в прозаических произведениях. Исключение, несомненно, составляет несобственно-прямая речь, что диктуется жанровыми особенностями драмы.

155

Заключение

Термин «ирония» является одним из самых дискуссионных в научной литературе. Эта дискуссионность во многом объясняется тем, что формирование этого понятия в истории мировой культуры происходило в различных направлениях: многоуровневость, многоплановость понятия «ирония» связана с такими культурно-историческими определениями, как «сократическая ирония», «античная ирония», «романтическая ирония», «экзистенциальная ирония», «постмодернистская ирония».

Мы придерживаемся той точки зрения, разделяемой многими современными исследователями, что иронию, реализующуюся в художественном тексте, необходимо рассматривать с двух точек зрения - как стилистический прием и как концептуальную категорию, связанную с проблемой целостности изучения текста.

Эти два типа иронии принципиально отличаются друг от друга по объему контекста, необходимого для распознавания и декодирования иронического смысла, по жанровому функционированию, по функциям, выполняемым в художественном тексте и по идейной значимости. Однако нельзя говорить о диаметральной противоположности, абсолютной противопоставленности этих двух типов иронии - в основе их лежит один и тот же способ познавания действительности, та же неоднозначность, амбивалентность оценки изображаемого, возможность скрыть, или, точнее, завуалировать субъективно-оценочную модальность адресанта иронии.

Наиболее разработанным аспектом изучения иронии, актуализирующейся в художественном тексте, явилась ирония, выступающая в тексте в качестве стилистического приема. Этот тип иронии был назван нами «контекстуальной иронией», поскольку такая ирония локализуется в объеме небольшого контекста, ограниченного v- рамками предложения или абзаца, так называемого «микроконтекста».

Контекстуальная ирония в художественном тексте служит созданию яркого стилистического эффекта, является средством речевого комизма, углубляет и обогащает речевую характеристику персонажа. Функции текстообразующей иронии сложнее, она организует как идейно-образную систему произведения, так и его структуру. Текст, несущий в себе иронический смысл, осложнен, как правило, и на структурном, и на стилистическом уровне.

Безусловно, в художественном тексте действительным адресантом иронии является автор, а реальным адресатом иронии - читатель, осознающий и декодирующий иронический смысл. Это соотношение адресата и адресанта иронии в творчестве Чехова в отношении текстообразующей иронии соблюдается в подавляющем большинстве произведений. Исключение составляют лишь те прозаические произведения, где повествование ведется от лица рассказчика, выполняющего авторские функции, в том числе - организацию текста на структурном и смысловом уровне.

Что касается контекстуальной иронии, то при реализации внутри диалога она может иметь внутритекстовых адресата и адресанта в роли которых выступают персонажи. В художественном творчестве Чехова это встречается достаточно редко, и исключительно в драматургических произведениях. В прозаических произведениях контекстуальная ирония реализуется, как правило, в авторской речи, если же она вложена в уста персонажа, то этот персонаж и является одновременно объектом иронии. Объяснить это можно жанровыми особенностями функционирования контекстуальной иронии в творчестве А.П. Чехова: прозаические произведения, в которых актуализировалась контекстуальная ирония, относятся к раннему периоду творчества, где самым типичным героем становится персонаж, w имеющий невысокий культурный уровень, тогда как для адресанта иронии необходим достаточно высокий интеллектуальный потенциал.

Ирония не имеет собственных средств выражения, присущих только ей, однако существуют определенные языковые средства, которые могут актуализировать в том числе иронический смысл. В своей работе мы выделяем и комментируем все типы средств экспликации контекстуальной и текстообразующей иронии, характерные для художественного творчества А.П. Чехова и его эпистолярия, представляя их классификации. Так, средства выражения контекстуальной иронии нами подразделяются на лексико-семантические, структурные, стилистические и связанные с категорией интертекстуальности. Текстообразующая ирония в чеховском творчестве актуализируется посредством использования различного рода повторов, организации текста в виде несобственно-прямой речи и интертекстуальных включений.

Самыми актуальными средствами выражения контекстуальной иронии и для художественного творчества, и для эпистолярия Чехова оказались стилистические средства, основывающиеся на несоответствии смысла высказывания его формальному выражению, а также семантические средства, прежде всего - объединение в одном контексте слов и выражений, противоположных по предметно-логическому значению, имитация причинно-следственной связи. Эти выводы, сделанные нами на основе анализа материала чеховского творчества, противоречат общим закономерностям функционирования иронии в языке, поскольку многие исследователи утверждают, что самым распространенным средством реализации иронии является противоречие между буквальным и имплицитным смыслом слова, то есть антифразис. Для идиостиля Чехова же ирония, локализованная в одном слове, оказалась мало значимой.

Для художественного творчества Чехова актуальными становятся структурные средства реализации контекстуальной иронии. В подавляющем большинстве случаев структурные средства реализации используются в сочетании со стилистическими или, чаще, лексико-семантическими актуализаторами иронического смысла. Особенно сильную зависимость от лексического наполнения и стилистических коннотаций, полную контекстную зависимость и обусловленность имеют вводные конструкции, зачастую использование вводных слов усиливает содержащуюся в тексте иронию, а не создает ее. Структурные средства реализации контекстуальной иронии в письмах Чехова встречаются нечасто, исключение составляет лишь риторический вопрос, что, вероятно, отражает своеобразную близость эпистолярия и живой разговорной речи, где риторический вопрос является одним из основных структурных средств реализации иронии. Другие структурные средства реализации контекстуальной иронии встречаются, в подавляющем большинстве случаев, лишь в письмах Чехова, адресованных J1. Мизиновой. Мы объясняем это нарочитой усложненностью формы, литературностью этих писем, где ирония зачастую призвана скрыть сложный характер отношений Чехова к Лике Мизиновой.

Как и контекстуальная ирония, ирония текстообразующая не имеет собственных средств реализации, но может быть выражена с помощью определенных языковых средств, которые опираются на такие текстовые категории, как когезия, проспекция, ретроспекция. В тексте чеховских произведений данные категории, актуализирующие текстообразующую иронию, эксплицируются при помощи таких средств, как различного рода дистантные повторы, несобственно-прямая речь, а также сочетания этих средств реализации. В чеховском творчестве текстообразующая ирония реализовалась посредством лексического или лексико-позиционного, структурного и ситуативного повторов. Ситуативный повтор можно назвать отличительной чертой чеховского идиостиля. Повторение ситуаций, очень часто возникающее в чеховском творчестве, порождает различные «приращения смысла», и, зачастую, возникновение иронических коннотаций. Иронический смысл возникает в том случае, когда изменяется один или несколько компонентов ситуации при неизменности других. Структурный повтор в чеховском творчестве актуален, прежде всего, для экспликации текстообразующей иронии в текстах-пародиях как сгущение какой-либо стилевой черты, присущей тексту-источнику. Нередко стилевой повтор усиливается, усложняется повтором лексическим или семантическим. Структурный повтор также очень продуктивен при создании тонких, требующих пристального внимания к тексту, форм иронии, что делает его актуальным для реализации иронии в позднем чеховском творчестве.

Кроме перечисленных средств реализации, контекстуальная и текстообразующая ирония в идиостиле Чехова актуализируется путем использования в тексте интертекстуальных включений. При реализации контекстуальной иронии путем использования интертекстуальных включений в художественном творчестве использование интертекстуальных средств в речи персонажа может свидетельствовать как о эрудиции героя произведения, так и напротив, о его низком культурном уровне. В последнем случае контекстуальная ирония служит формированию негативно-иронической оценки персонажа. Зачастую ирония, реализующаяся при помощи интертекстуальных включений и эксплицирующаяся персонажем, может не быть воспринята внутри текста, поскольку у адресата иронии может не быть достаточных фоновых знаний для ее декодирования. В эпистолярии Чехова контекстуальная ирония может реализовываться не только путем интертекстуальных включений, но и с помощью автотекстуальности.

Интертекстуальные включения играют особую роль при актуализации текстообразующей иронии. В раннем творчестве с помощью интертекстуальных включений организуются произведения в жанре пародии, причем источником пародии чаще всего становится не стилевая система какого-то отдельного автора, но какой-либо стиль или жанр современной Чехову массовой литературы. Объектом иронии при этом являются не только авторы подобных произведений, но и читатели, потребители массовой литературы. Средством реализации текстообразующей иронии становится сгущение лексико-фразеологических, синтаксических, стилистических особенностей пародируемых текстов, стилей, жанров. Особое место в чеховском творчестве занимают произведения, основанные на переосмыслении и полемике с русской литературой девятнадцатого века, что влечет за собой появление в его произведениях интертекстуальных героев, сюжетов, конфликтов, ситуаций, которые и становятся объектами чеховской иронии.

Специфическим средством экспликации контекстуальной иронии для драматургических произведений являются ремарки. В творчестве Чехова, несомненно, присутствуют примеры, в которых представлен классический случай использования ремарок: они используются в тех случаях, когда в высказывании отсутствуют формальные показатели, сигналы иронии и автор не уверен, что высказывание будет воспринято как ироническое. Однако у Чехова ремарки, нам думается, могут нести несколько иную смысловую нагрузку. Нам представляется, что ремарка «с иронией», «иронически» у Чехова зачастую выполняют эмотивную функцию: ирония здесь призвана скрыть истинные чувства и эмоции героев (тревогу, печаль, растерянность и т.д.). s. Функции, выполняемые контекстуальной иронией в художественном творчестве и эпистолярии Чехова многообразны, и могут быть разделены на две большие группы: универсальные функции и функции, специфические для иронии в живой разговорной речи и проявляющиеся в диалогах и письмах.

Активность тех или иных функций в художественном творчестве неодинакова и находится в прямой зависимости от идейно-художественного своеобразия творчества Чехова и особенностей его

W ГТ"1 U 1 о языковой личности. Так, самой активной функцией в художественном творчестве явилась функция отрицательной оценочности, редко выполняемая контекстуальной иронией в эпистолярии; тогда как самой характерной функцией иронии в письмах стала функция самоиронии, почти не проявляющаяся в художественном творчестве. Менее актуальной для художественного творчества, чем для эпистолярия, явилась функция доброжелательной насмешки, предполагающая безусловно положительное отношение адресанта иронии к объекту иронической оценки. Что касается специфических функций, выполняемых иронией в разговорной речи, то для художественного творчества наиболее значимыми оказались функции снижения эмоционального пафоса и снятия эмоционального напряжения, а в письмах контекстуальная ирония могла выполнять функцию проявления корпоративности между адресатами.

Основной функцией, выполняемой текстообразующей иронией в творчестве А.П. Чехова стала функция скрытого выражения авторской модальности, возможность дать явлению, событию или персонажу не однозначную, окончательную оценку, но оценить объект иронического повествования, исходя из разных взглядов на окружающую действительность. Текстообразующая ирония А.П. Чехова соотносится с одной из самых ярких черт стиля позднего периода его творчества сложным сплавом внешне-объективного повествования с субъективно-лирическими оценками. Ирония как простое отрицание, ирония в чистом, хрестоматийном виде для повествования зрелого Чехова не свойственна, ей, как правило, сопутствуют и другие эмоционально-оценочные интонации (лирическая, трагическая, сочувствующая и др.); чеховская оценка, выраженная с помощью иронии, всегда амбивалентна, неоднозначна и больше склоняется к оправданию, а не к осуждению героя.

Продуктивным представляется соотнесение выводов, полученных в ходе нашего исследования, с будущими исследованиями идиостилей других русских писателей, художественной системе которых также свойственно ироническое начало. Это послужит обогащению как общей теории функционирования иронии в художественном тексте, так и выявлению специфики писательских идиостилей при реализации иронии.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Каменская, Юлия Валерьевна, 2001 год

1. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977. С.86-128.

2. Амворосова С.В. Диалогические отношения в художественном тексте // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. Пермь, 1984.

3. Ахманова О.С. Лингвистическое значение и его разновидности // Проблемы языка и значения. М.,1969.

4. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л., 1974.

5. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб.,1999.

6. Багдасарьян В.Х. Языковые средства выражения иронии в современном французском языке. АКД., М., 1969.

7. Багдасарьян В.Х. Проблема имплицитного. Ереван, 1983. Барлас Л.Г. Язык повествовательной прозы А.П. Чехова. Ростов-на-Дону, 1991.

8. Баранов А.И., Крейдлин Г.Е. Структура драматургического текста // Вопросы языкознания. 1992. №3. С.39-42.

9. Барлас Л.Г. Способы выражения авторской модальности в рассказах А.П. Чехова // Язык и стиль А.П. Чехова. Ростов-на-Дону, 1986.

10. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.,1955.

11. Бахмутова Н.И. Семантическая природа лейтмотива и средства его формирования // Язык и стиль писателя. СПб., 1996.

12. Бахтин М.М. Творчество Ф. Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.

14. Бергсон А. Смех. М., 1992.

15. Берновская Н.М. Об иронии Гофмана // Художественный мир Э.Т.А. Гофмана. М., 1982.

16. Борев Ю. Комическое. М.,1971.

17. Борисова М.Б. Слово в драматургии Горького. Саратов, 1974.

18. Борисова М.Б. Искусство диалога в драматургии Островского // Вопросы стилистики. Саратов, 1975. Вып. 7.

19. Борисова М.Б. Драматургическая специфика семантики слова // Вопросы теории и истории языка. СПб, 1993.

20. Борисова М.Б. Проблемы стилистического анализа драматургического текста // Исследования по художественному тексту. 4.1, 1994.

21. Борисова М.Б. Голос автора в драматургическом тексте // Русистика: лингвистическая парадигма XX века. СПб, 1998. С.248-258.

22. Бочаров А. Сообщительность иронии // Вопросы литературы. 1980. №12. С.74-114.

23. Будагов И.А. Наблюдения над языком и стилем Ильфа и Петрова // Уч. зап. ЛГУ. 1946. Вып. 10.

24. Валюсинская З.В. Вводно-оценочные элементы в диалогах произведений Чехова // Проблемы языка и стиля А.П. Чехова. Ростов-на-Дону, 1983.

25. Варзонин Ю.Н. Коммуникативные акты с установкой на иронию. АКД., Тверь, 1995.

26. Вербицкая М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования. Тбилиси, 1987.

27. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.

28. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

29. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980.

30. Виноградова В.И. Словообразовательные средства иронии // Русский язык в школе. 1987. №3.

31. Винокур Т.Г. Воспроизведение особенностей разговорной речи в художественном тексте (к построению типологии приема) // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. Пермь, 1984.

32. Вуколов Л.И. Роль пародий и стилизаций в формировании эстетических взглядов и художественного стиля А.П. Чехова. АКД., М., 1970.

33. Гадышева О.В. Структура диалога в жанровых разновидностях драм (на материале драматургии Л. Андреева). Саратов, 1995.

34. Гайдукова М.П. Принцип иронии в философии Кьеркегора // Вопросы философии. 1976. №9. С. 109-120.

35. Гак В.Т. Опыт сопоставительного анализа к изучению структуры слова // Вопросы языкознания. 1966. №2.

36. Галэ А. Ирония // Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. Петербург, 1880. Т.З. №1.

37. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1968.

38. Гальперин И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // Филологические науки. 1980. №5.

39. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

40. Гинзбург Л.Я. О старом и новом. М.,1982.

41. Голыптейн В. Жертва и долг в «Дяде Ване» // Русская литература. 1989. №2.

42. Громов М.П. Скрытые цитаты (Чехов и Достоевский) /\ Чехов и его время. М., 1977.

43. Гурвич И. Своеобразие чеховского реализма // Вопросы литературы. 1966. №9 С.149-165.

44. Гюббенет И.В. К вопросу о глобальном вертикальном контексте // Вопросы языкознания. 1980. №6.

45. Дземидок И. О комическом. М., 1973.

46. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. №5-6.

47. Дорофеева С.М. Специфика реализации импликации в тексте художественного произведения // Лингвистические средства текстообразования. Барнаул. 1985.

48. Ермакова Е.В. Подтекст и языковые средства его функционирования в драматическом тексте. Саратов, 1995.

49. Ермакова О.П. Вербализованная ирония в естественном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996.

50. Ермакова О.П. Об иронии и метафоре // Облик слова. М., 1997.

51. Ермакова О.П. Типы вербализованной иронии в разных сферах русского языка // Язык. Культура. Гуманитарное знание. М., 1999.

52. Звонникова Л. Скверная болезнь (К нравственно-философской проблематике «Дуэли») // Вопросы литературы. 1985. №3.

53. Земская Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе // Исследования по языку советских писателей. М.,1959.

54. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики: сборник научно-аналитических трудов. М., 1989.

55. Кагановская Е.М. Взаимообусловленность факторов, способствующих порождению иронического текста // Исследования по художественному тексту. Саратов, 1994.

56. Карцевский С.О. Об ассимиляционном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания 19-20 вв. в оценках и извлечениях. М., 1965. 4.2. С.85-90.

57. Касаткина Т.А. Эмоционально-ценностная ориентация иронии и ее воплощение в романе «Бесы» Ф.М. Достоевского (образ Ставрогина) // Филологические науки. 1993. №2.

58. Ким Л.Л. Смысловые трансформации слова при ироническом употреблении // Вопросы теории и истории русского языка. Науч. Труды ТашГу. 1967. Вып.299. С.42-48.

59. Ковалевская Е.Т. Эстетические возможности слов с коннотативным значением // Семантические и эстетические модификации слов в тексте. Л., 1988.

60. Кожевникова Н.А. О роли лейтмотивов в организации художественного текста // Стилистика художественной речи. Саранск. 1979. С.40-60.

61. Колшанский Г.В. О значении слова // Вопросы языкознания. 1959.5.

62. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980. Коробейникова О.Ю. Языковая эквивалентность как фактор организации художественного текста. АКД., СПб., 1996.

63. Коробейникова О.Ю. Лексико-семантические повторы в структуре художественного текста // Язык и стиль писателя. СПб., 1996.

64. Кройчик Л.Е. Поэтика комического в произведениях А.П. Чехова. Воронеж, 1986.

65. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. М., 1974. Лилич Г.А. Развитие обобщенно-символических значений у слов «грязь», «грязный» в произведениях М. Горького // Словоупотребление и стиль М. Горького. Л., 1968.

66. Ломоносов М.В. Труды по русской грамматике. М., 1952.

67. Лосев А.Ф., Щербаков В.П. История эстетичсеких категорий. М.,1965.

68. Любимова Т.Б. Комическое, его виды и жанры. М., 1990. Манн Ю.Н. Поэтика русского романтизма. М., 1976. Маслова В.А. К построению психолингвистической модели коннотации // Вопросы языкознания. 1989. №1.

69. Мережковский Д.С. Асфодели и ромашка // Мережковский Д.С. В тихом омуте. М., 1991.

70. Милых М.К. Монологическая реплика впрозе А.П. Чехова // Язык прозы Чехова. Ростов-на-Дону, 1981.

71. Милых М.К. Структура диалога и типология реплик // Проблемы языка и стиля Чехова. Ростов-на-Дону, 1983.

72. Минский М. О природе остроумия // Новое в зарубежнойлингвистике. 1988. Вып.23.

73. Морозов А. Пародия как литературный жанр // Русская литература.1.60,. №1.

74. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст // Вопросы языкознания. 1972. №2.

75. Николина И.А. К вопросу о речевых средствах иронической экспрессии и ее функциях в художественном тексте // Русский язык в школе. 1975. №5.

76. Пантелеева Е.М. К вопросу об организации эпистолярного текста // Структура и семантика текста. Воронеж, 1988. С.122-130. Паперный 3. Пьесы и водевили Чехова. М.,1982. Паперный 3. Стрелка искусства. М., 1986.

77. Паси И. Ирония как эстетическая категория // Марксистко-ленинская эстетика в борьбе за прогрессивное искусство. М., 1980.

78. Плисов Е.В. Контексты реализации комического в современном немецком языке. АКД, Нижний Новгород, 1999.

79. Полищук Г.Г., Сиротинина О.Б. Разговорная речь и художественный диалог // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 188-199.

80. Полоцкая Э.А. А.П. Чехов. Движение художественной мысли. М., 1979. С.94-123

81. Полоцкая Э.А. Внутренняя ирония в повестях и рассказах А.П. Чехова // Мастерство русских классиков. М., 1969.

82. Полоцкая Э.А. Письма и талант драматурга // Полоцкая Э.А. О поэтике Чехова. М., 2000. С.63-99.

83. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Харьков, 1888. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев,1989.

84. Поцепня Д.М. Образ мира в слове писателя. СПб., 1997. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976. Редько Н.Н. Гротеск в повестях и романах Ф.М. Достоевского. АКД. М„ 1991.

85. Рейман Е.А. К вопросу о текстовой импликации // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986.

86. Репин И.Е. О встречах с Чеховым // А.П. Чехов в воспоминаниях современников. М., 1986.

87. Рихтер Ж-П. Приготовительная школа эстетики. М., 1981.

88. Розанов В.В. А.П. Чехов. Сочинения. М., 1990.

89. Розов А.П. Пародии А.П. Чехова в контексте русской пародии конца 19 века. АКД. Л., 1985.

90. Русская литература XX века в зеркале пародии М., 1993.

91. Савов С.Д. Ирония как форма критики и самокритики // Этика и эстетика. Киев, 1985. Вып. 28

92. Салихова Н.К. Контекстно-ситуативные условия реализации стилистического прима иронии и его функционирование // Научные труды пединститута иностранных языков. 1976. Вып. 198.

93. Седова О.Н. Эпистолярный стиль в системе функциональных стилей русского языка // Филологические науки. 1985. №6.

94. Семенов В.Б. Перепев как литературный жанр // Филологические науки. 1995. №3.

95. Сергиенко А.В. Языковые возможности реализации иронии как разновидности импликации в художественных текстах. Саратов, 1996.

96. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки. 1969. №1. С.84-90.

97. Скафтымов А.П. Статьи о русской литературе. Саратов, 1958.

98. Скафтымов А.П. Нравственные искания русских писателей. М.,1972.

99. Скобелев А.В. К проблеме соотношения романтической иронии и сатиры в творчестве Гофмана // Художественный мир Э.Т.А. Гофмана. М., 1982.

100. Слинина Э.В. О пародийности чеховского юмора // Уч. зап. Псков, гос. пед. ин-та. 1968. Вып.28. С.13-24.

101. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М., 1933.

102. Стельмашук А.П. Ироническая текстовая доминанта и ее роль в организации художественного текста // Исследования по художественного тексту. Саратов, 1994.

103. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

104. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.

105. Стернин И.А. Лексическое значение в коммуникативном аспекте. АКД., Минск, 1985.

106. Столович Л. Проблемы комического. М.,1954.

107. Сухих И.Н. Проблемы поэтики А.П. Чехова. Л., 1987.

108. Тамарченко Н.Д. «Каждый носит в себе свою драму» (Скафтымов -интерпретатор пьес Чехова) // Чеховиана. Чехов в культуре XX века. М., 1993. С.265-270.

109. Телепова Н.К. «Повести Белкина» Пушкина и поэтика романтического // Русская литература. 1994. №3.

110. Телия В.И. Типы языковых значений: связанное значение слова в языке. М., 1981.

111. Телия В.И. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

112. Толстая Е. Поэтика раздражения (Чехов в конце 1880-х начале 1890-х годов). М., 1994.

113. Тынянов Ю.Н. О пародии // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История русской литературы. Кино. М., 1977.

114. Харитонов М.С. Понятие иронии в эстетике Т.Манна. М., 1987.

115. Хворостянова Е.В. Поэтика пародийного текста (ранний Чехов) // От Пушкина до Белого. СПб., 1992.

116. Фадеева Н.И. Своеобразие диалога в пьесе «Вишневый сад» // Русская речь. 1985. №1.

117. Федоров А.В. Язык и стиль художественного произведения. M-JL,1963.

118. Федосюк М. Ю. Семантическая структура высказывания и имплицитная предикация в тексте // Структура и семантика текста. Воронеж,1988.

119. Фомичева Ж.Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе. АКД. СПб, 1992.

120. Худяков Н.П. Языковые средства выражения эмоций и оценки в рассказах А.П. Чехова // Творчество Чехова. Особенности художественного метода. Ростов-на-Дону. 1980. Вып. 10.

121. Черняева В.М. К вопросу об условиях возникновения сатирической экспрессии слов в контексте // Ученые записки Горьковского университета. Горький, 1964. Вып.68.

122. А.П. Чехов и его время. М., 1977.

123. Чудаков А.П. Поэтика Чехова. М., 1971.

124. Чудаков А.П. Мир Чехова: возникновение и утверждение. М., 1986.

125. Шаховский В.И. К типологии коннотации // Аспекты лексического значения. Воронеж, 1982. С.29-34.

126. Шаховский В.И. Коннотации и ассоциации. Их взаимосвязь и отношение к лексическому значению слова // Лексическое значение в системе языка и в тексте. Волгоград, 1985.

127. Ширина Л.С. Организация художественного текста с диалогом // Язык прозы Чехова. Ростов-на-Дону, 1981.

128. Шишкина Т.А. Прагматика иронии // Логико-семантические и прагматические проблемы текста. Красноярск. 1990.

129. Шмелев Д.И. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1958. №6. С.63-73.

130. Muecke D. The compass of irony. London, 1969.

131. Strongin C. Irony and Theatricality in Chekhov's "The sea gull" //

132. Comparative drama/ 1981 №15. P. 366-380.* *

133. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. Большой академический словарь. М., 1956. Т.7. Большая советская энциклопедия. М., 1978. Т.П. Литературная энциклопедия. М., 1979. Т.З.

134. Никитина О.П., Васильева Е.А. Экспериментальный словарь стилистических терминов. М., 1996.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.