Глаголы движения и перемещения в белорусском и русском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Переход, Ольга Борисовна

  • Переход, Ольга Борисовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1989, Минск
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 217
Переход, Ольга Борисовна. Глаголы движения и перемещения в белорусском и русском языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Минск. 1989. 217 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Переход, Ольга Борисовна

1. Предпосылки, проблематика, задачи и методы исследования

2. Общая характеристика предмета исследования

Глава I. Парадигматические отношения и синтагматические свойства глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках.

1. Внутренняя организация группы. Типы отношений внутри различных парадигматических группировок глаголов

1.1. Дистрибуция семантических категорий, субкатегорий и признаков, релевантных для глаголов группы.

1.2. Семантическая категория "направленность движения -перемещения".

1.3. Семантическая категория "среда /сфера/ движения - перемещения"

1.4. Семантическая категория "способ движения-перемещения"

1.5. Субкатегория "характер движения-перемещения"

1.6. Субкатегория "темп движения-перемещения

2. Синтагматика глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках.

2.1. Объектные актанты директивного значения.

2.2. Объектные актанты локативного значения

2.3. Объектные актанты локативно-транзитивного значения . •

2.4. Объектные актанты транзитивного значения.

2.5. Единичные значения, свойственные объектным актантам, сочетающимся с глаголами движения-перемещения

2.6. Каузативные глаголы движения-перемещения.

Глава II. Сопоставительный лексико-семантический анализ глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках

I. Глаголы, обозначающие движение-перемещение по твердой поверхности.

Глаголы пешего способа движения-перемещения, маркированные 1.1 д/п "шатаясь, покачиваясь при ходьбе".

1.2. д/п "имея какой-либо физический недостаток"

1.3. д/п "размеренно, торжественно, важно"

1.4. д/п "ступая частыми, мелкими шагами".

1.5. д/п "акустический эффект"

1.6. д/п "без определенной целевой установки".

1.7. Глаголы, обозначающие движение-перемещение ползком ••

1.8. Глаголы, обозначающие движение-перемещение волоком ••

1.9. Глаголы медленного темпа движения-перемещения.

1.10. Глаголы, маркированные д/п "плавно"

1.11. Глаголы, маркированные д/п "с трудом"

1.12. Глаголы, маркированные д/п "гуляя, для отдыха".

1.13. Глаголы, не осложненные дополнительными д/п.

1.14. Глаголы быстрого темпа движения-перемещения

1.15. Глаголы, характеризующиеся отсутствием специфической семы.

1.16. Глаголы, маркированные д/п "стремительно, рывком"

1.17. Глаголы, маркированные д/п "тайком, незаметно".

1.18. Глаголы, маркированные д/п "манера движения-перемещения".

1.19. Глаголы, маркированные д/п "торопливо"

1.20. Глаголы, маркированные д/п "массовый субъект"

2. Глаголы, обозначающие движение-перемещение жидкост е й или каких-либо материальных тел в жидкой среде

2.1. Глаголы, обозначающие способ движения-перемещения субъектов вплавь

2.2. Глаголы, обозначающие погружение каких-либо тел в жидкость

2.3. Глаголы, обозначающие движение-перемещение жидкостей, не осложненные д/п.

2.4. Глаголы, маркированные д/п "с силой, стремительно".

2.5. Глаголы, обозначающие движение-перемещение жидкостей в определенной манере

3. Глаголы, обозначающие движение-перемещение по воздуху

3.1. Глаголы, маркированные д/п "быстрый темп движения по воздуху"

3.2. Глаголы, маркированные д/п "медленно".

3.3. Глаголы, маркированные д/п "манера движения-перемеще-ния".

3.3.1. Глаголы, обозначающие движение-перемещение предмета от субъекта перелетом по воздуху.

Глава III. Категория аспектуальности на уровне системно-структурных языковых средств — глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках.

1. Вид и видообразование глаголов движения-перемещения

2. Перфективация глаголов движения-перемещения.

3. Имперфективация глаголов движения-перемещения.

4. Вторичная имперфективация

5. Предельные и непредельные глаголы движения-перемещения

6. Пространственная стратификация глаголов движения-переме-щения.

7. Акциональные значения глаголов движения-перемещения в белорусском и русском языках.

3 а к л ю ч е н и е

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Глаголы движения и перемещения в белорусском и русском языках»

Общность и специфика организации лексики разных языков могут быть выявлены, только если лексические факты сопоставляются в системе, так как системный подход способствует более глубокому проникновению в диалектику современного бытия и познания человека/73, 37/.Поскольку слова представляют собой части лексической системы, особенно плодотворным оказывается сопоставление групп слов,поэтому одним из главных параметров сравнения в контрастивной семасиоло -гии является лексико-семантическая парадигма /семантическое поле, лексико-семантическая группа и т.д.//114,29/. Каждый язык обладает собственной семантической структурой, которая отражает более или менее частное видение мира людьми, говорящими на этом языке. Те сферы, в которых внеязыковые реалии строго разграничиваются по определенным объективным критериям, не зависящим от сознания говорящих, имеют изоморфные лексико-семантические парадигмы в разных языках. В сферах, отражающих окружающую действительность субъективно, через восприятие народа-носителя языка,микросистемы структурируются по-разному. Показательна в этом плане группа глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках.Данная группа глаголов в части лексических единиц как количественно по числу входящих в нее элементов, так и качественно по семантическим компонентам, на которые они разлагаются, и по отношениям между ними, идентична в обоих близкородственных языках. Однако в значительной части лексических элементов отмечаются несовпадения семантического и формального порядка, обусловленные субъективным видением народа, отражением действительности каждым из языков.

Актуальность исследования определяется: - необходимостью системного сопоставительного изучения лексико-се-мантических парадигм славянских языков,в том числе и близкородственных, с целью выявления общих свойств и существенных различий семантического континуума каждого из языков. Полученные таким путем данные представляют интерес как с точки зрения общетипологи -ческой, так и с точки зрения индивидуальной специфики каждого из языков в отдельности, специфики, которую при раздельном изучении, как правило, трудно выявить;

-необходимостью разработки проблематики и методики сопоставительного лексико-семантического анализа в белорусистике; - необходимостью решения практических задач сопоставительного описания близкородственных языков в условиях их постоянного контактирования, порождающего билингвизм.

I. Предпосылки, проблематика, задачи и методы исследования

Изучение глаголов движения и перемещения имеет давнюю линг -вистическую традицию. Внимание исследователей привлекала прежде всего своеобразная парность глаголов движения. Лексическая соотнесенность отмечалась еще в работах Н.И.Греча, А.Х.Востокова,Г.П, Павского, Н.Н.Некрасова, А.М.Пешковского, В.А.Богородицкого. Вопрос о сущности различия внутри каждой пары глаголов решался по-разному. Так Н.И.Греч, А.Х.Востоков, Г.П.Павский видели различия членов глагольной пары в особенностях видовых отношений /40, 320; 36,125; 89,57/. А.А.Шахматов обращается к глаголам движения так -же в связи с учением о видах глагола. Он выделяет в глаголах движения моторно-кратный и моторно-некратный подвиды несовершенного вида и видит основное различие внутри глагольной пары к кратности/некратности действия /141,474/. Многие исследователи находят, что в видовом словопроизводстве эти глаголы представляют исклю -чение, так кал префиксация далеко не всегда переводит их из не -с оверлейного вида /далее НСВ/ в совершенный /далее СВ//'1,173; 141, 185-186; 32,525/. Таким образом, традиционно глаголы движения исследуются исключительно в рамках грамматической категории вида, и видовые отношения считаются основным специфическим критерием глаголов движения на протяжении длительного периода истории язы -кознания. Однако в последние десятилетия все большее внимание уделяется не столько механизмам видообразования, сколько семантике вида как одному из проявлений более фундаментальной категории ас -пектуальности /Ю.С.Маслов, А.В.Бондарко, Л.Л.Буланин, М.А.Шелякин и др*/. В связи с этим представляется возможным исследование глаголов движения в рамках функционально-семантической категории ас-пектуальности, учитывая достижения в изучении этих глаголов классиками русского языкознания. Такой подход позволит рассмотреть широкий спектр аспектологических проблем глаголов движения и пере -мещения в белорусском и русском языках: семантику вида глаголов группы, категорию предельности/непредельности, распределение глаголов движения и перемещения по способам глагольного действия и т.д., то есть расширить узкие рамки представления о видовой семантике глаголов исследуемой группы только как о своеобразной их парности.

Впервые на семантические различия в группе парных глаголов движения указывает В.А.Вогородицкий в "Общем курсе русской грамматики "/17, 169-170/. Далее А.М.Пешковский обращает внимание на семантические особенности ,сравнивая глаголы летит^и детает^ Ученый находит разницу внутри соотносительной пары в характере движения: летит — передвигается; летает — движение длительное и прерывистое /92,94-96/. Детальный развернутый анализ своеобразной J парности глаголов перемещения находим в работе А.В.Исаченко "Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким", где различие внутри каждой соотносительной пары глаголов автор видит как различие в характере глагольного действия: первые члены бинарного соотношения осуществляют процесс перемещения как действие "одно -направленное", вторые — как "ненаправленное" действие.

В 50-80-ые годы появляется ряд диссертационных исследований и научных статей, рассматривающих и ограниченную группу глаголов движения и шире — группу глаголов перемещения в пространстве, не обладающую особенностями парных глаголов. Все многообразие работ по данной теме сводится к исследованию достаточно определенного круга проблем. Парадигматические особенности глаголов движения и перемещения /система релевантных семантических категорий и признаков, семантический объем и структура элементов группы, синонимические отношения/ рассматриваются в работах А.И.Кузнецовой, З.У.Бля-гоза, В.Л.Ибрагимовой,Э.А.Московой, Н.Н.Сергеевой, В.Г.Гака, Т.Д. Сергеевой и т.д. Закономерности синтагматических связей глаголов движения и перемещения, их валентностные потенции исследованш в трудах Н.С.Дмитриевой, Ю.М.Гордеева, Л.С.Муравьевой, С.М.Сайкие-вой, В.Л.Ибрагимовой. Словообразовательные возможности глаголов, словообразовательные гнезда и парадигмы, транспозиции глаголов группы рассмотрены в публикациях Е.В.Чешко, Н.А.Янко-Триницкой, Г.А.Битехниной,А.М.Хамидуллиной, А.Н.Тихонова, Л.А.Атучиной и др.

Глаголы движения и перемещения освещались в сопоставительном плане. В романо-германском языкознании выделяются сопоставительные работы /в сопоставлении с русским языком/ Н.М.Мининой, П.Ф.Монаховой, Л.А.Филатовой, В.Г.Гака,А.Г.Остапенко, В.И.Кожемяка, И.О.Шо-ланке, Л.П.Ковалева, Н.И.Костенко, Л.М.Хачересова. В славянских языках проблематика группы достаточно удовлетворительно разрабо -тана в русистике. Из работ славистов следует выделить диссерта -ции Г.К.Бенедиктова "Глаголы движения в болгарском языке",С,Балут "Устойчивые сочетания с глаголами движения в русском и польском языках", Н.Й.Грицик "Глаголы со значением приближения в украинском языке в сопоставлении с русскими'.' Глаголы движения и перемещения не обделены вниманием в белорусском языке, хотя обращались к ним лишь спорадически. Статья Э.И.Борисоглебской "Глаголы направлен -ного движения с приставками пространственного значения" посвящена рассмотрению префиксации глаголов движения в белорусском языке. В.Н.Макеева в статье "Сопоставление приставочных однонаправленных глаголов движения в восточнославянских языках" исследует семантическую структуру непроизводных и производных глаголов движения и формальный аппарат выражения словообразовательных значений в русском, украинском и белорусском языках. Попытка общей семантичес -кой классификации глаголов дана в работе В.В.Мартынова, П.П.Шубы и М.И.Ярмош "Марфемная дыстрыбуцыя у беларускай мове. Дзеяслоу". В таблицах и схемах представлена морфемная дистрибуция глаголов, в том числе глаголов движения и перемещения, в белорусском языке. Среди работ белорусских лингвистов, посвященных глаголам рассматриваемой группы, выделяются статья А.Н.Наумовича "Метафоризация глаголов движения в конструкциях с предлогом по";И.С.Козырева"Из истории синонимов белорусского и русского языков"; статья А.А.Кри-вицкого и Ф.Д.Климчука "Обозначение перемещения ползком в славянских диалектах: по материалам ОЛА";Г.Ф.Вешторт "Дзеясловы са зна-чэннем "1сщ" у творах Я.Коласа", Разделы "Беларускай граматьш" и вузовских учебников по современному белорусскому языку содержат, как правило, традиционно известные сведения о глаголах группы из восточнославянского языкознания. В белорусистике не установлены состав и структура группы, не выявлены критерии выделения глаго -лов движения и перемещения, их синтагматические и парадигматические особенности, грамматические свойства и словообразовательные возможности, то есть не исследован широкий круг проблем, связанных с теорией и практикой изучения лексико-семантических групп /ЛСГ/ вообще и глаголов движения и перемещения в частности.

Основной целью нашей работы является сопоставительное лекси-ко-семантическое исследование группы глаголов движения и переме -щения в белорусском и русском языках, предполагающее рассмотрение семантического аспекта словообразования, синтаксиса и грамматики. указанной группы глаголов. В связи с этим были поставлены следующие конкретные задачи;

1. Определить объем и содержание ЛСГ глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках, то есть

- выявить набор семантических категорий,субкатегорий и признаков, релевантных для глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках; установить на основе анализа семного состава обобщенные и дифференциальные семантические признаки глаголов;

- проанализировать лексическое значение глаголов группы на пред -мет денотативных и сигнификативных компонентов в их знаковом значении и описать по конфигурации семного состава логико-предметное содержание, формирующее значение глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках;

2. Провести лексико-семантический сопоставительный анализ глаголов группы в белорусском и русском языках, для этого;

- выделить лексико-семантические ряды и подгруппы глаголов на основе инвариантного значения и проанализировать их состав;

- выявитъ формальные и содержательные корреляты и определить случаи лакун в составе лексико-семантических рядов в каждом из языков;

3. Проанализировать закономерности синтагматической сочетаемости глаголов группы;

4. Провести анализ функционально-семантической категории аспе-ктуальности на уровне глаголов движения и перемещения;

- проанализировать различные случаи и условия образования видовых пар глаголов движения и перемещения в результате перфективации,им-перфективации и вторичной имперфективации в обоих близкородственных языках;

- рассмотреть особенности проявления и функционирования категории предельности/непредельности в указанной группе глаголов;

- очертить и проанализировать систему акциональных значений гла голов движения и перемещения;

- выделить особый пространственный предел и определить систему специфических пространственных значений глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках в рамках категории аспектуаль -ности.

Основным методом исследования является сопоставительный. Сопоставительный анализ глаголов движения и перемещения в белорус -ском и русском языках проводится на основании принципов сопоставления, сформулированных У.К.Юсуповым /151,8-11/: принципа сравнимости, системности, родства и типологической близости, принципа двустороннего сравнения,учета положительного и отрицательного опыта переноса лингвистических знаний и принципа синхронности.

СЪпооШйгение проводится на уровне лексико-семантического варианта слова /ЛСВ/. За единицу сопоставления принимается лексико-семантический ряд глаголов /ЛСР/.

Для исследования семантической структуры глаголов группы применялись разновидности компонентного анализа. При определении синтагматических закономерностей глаголов использовались элементы дистрибутивного анализа. В работе применялся дескриптивный метод для характеристики лексического материала и метод дефиниционного ана -лиза.

Материал исследования. Основными источниками фактического материала послужили 5-томный /в 6-ти книгах/ "Тлумачальны слоушк беларускай мовы" /ТСБМ/ и 4-томный "Словарь русского языка"/МАС/. Эти словари соотносимы по объему и являются словарями с "одинаковой синоптической схемой" /69,38-39/. Необходимые уточнения проводились с использованием 17-томного "Словаря современного русского литературного языка"/ВАС/. В исследовании системно привлекались данные "Белорусско-русского словаря"/БРС/, "Русско-белорусского словаря"/РБС/, спорадически материалы "Слоушка беларускай мовы"

И.И.Носовича, "Словаря русского языка" С.Й.Ожегова, "Толково г о словаря русского языка" под редакцией Д.Н.Ушакова,диалектных словарей русского языка и белорусских региональных словарей,этимологических словарей белорусского и русского языков. Иллюстративный материал извлечен из произведений художественной литературы белорусских и русских авторов, из бытовой разговорной и диалектной речи.

Практическая значимость работы заключается в том, что исследование глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках важно для изучения славянской лексики как системы. Конкретный языковой материал, выводы и обобщения вносят определенный вклад в разработку проблем лексической семантики и аспектологии. Полученные результаты могут быть использованы в вузовской практике на разных ступенях преподавания белорусского и русского языков, при разработке спецкурсов по сопоставительной лексикологии, словообразованию и грамматике.Наблюдения,сделанные в диссертации,могут применяться в практике перевода с близкородственных языков,при разработке вопросов культуры речи билингвов. Материалы диссертации имеют значение для лексикографической практики в целях упорядочения подачи материала в толковых словарях и словарях синонимов, для разработки более полного словаря синонимов белорусского языка, для составления словаря лексико-семантических групп белорусского и русского языков.

Научная новизна заключается в следующем:

- проведен сопоставительный анализ лексической микросистемы глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках в семантическом, синтагматическом и словообразовательном аспектах;

- впервые определены критерии выделения,объем и конкретное наполнение группы, семантическая структура ее элементов в белорусском языке;

- работа содержит данные, наблюдения и обобщения по ряду проблем сопоставительной лексикологии и семантики; исследование фактического материала позволяет выявить как типологические черты глаголов движения и перемещения как семантической микросистемы, так и специфические характеристики в каждом из исследуемых языков;

- впервые в белорусском и русском языках сделан анализ функциона-льно-семантической категории аспектуальности на различных уровнях ее функционирования в пределах ограниченной группы глагольной лексики со значением движения и перемещения.

Положения, выносимые на защиту:

- для обоих близкородственных языков, каковыми являются белорус -ский и русский, характерен одинаковый набор семантических категорий и признаков для описания параллельных микросистем глаголов движения и перемещения, то есть выявляется полное наложение смысловых объемов;

- микросистема глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках обнаруживает сходств© в том, что часть глаголов принадлежит к общему лексическому фонду обоих языков и образует формально-семантические коррелятивные пары; другая часть глаголов является идеоэтничной и образует формальные лакуны в каждом из сопоставляемых языков; существенные различия между глаголами белорусского и русского языков проявляются чаще в плане выражения или парадигматической значимости того или иного глагола, если он имеет формальное соответствие в одном из сопоставляемых языков;

- основными интегральными категориями, релевантными для глаголов группы, являются "направленность движения", которая определяет семантические, словообразовательные и синтагматические возможности глаголов;"среда движения" и "способ движения", определяющие все семантическое многообразие глаголов группы в белорусском и русском языках;

- внутри группы выделяется особый пласт глаголов, имеющих специ -фические парадигматические характеристики /стилистическую окра -шенность, коннотационную характеристику и квалификативно-оценоч-ный характер/,которые существенным образом влияют на словообразование и видообразование глаголов движения и перемещения;

- функционально-семантическая категория аспектуальности находит проявление в группе глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках на грамматическом уровне /вид и видообразование/ и на лексико-семантическом уровне /семантика вида, предельность/ непредельность, способы действия глаголов/;

- префигирование глаголов группы не нарушает общей для всей глагольной лексики тенденции к переводу глагола из НСВ в СБ вид,однако видовая пара глаголов движения и перемещения, образованная путем перфективации, нерегулярна; регулярной является видовая пара, образованная посредством вторичной имперфективации;

- валентностные связи глаголов группы определяются принципом синсематичности; объектные актанты при глаголах указанной семантики выступают в директивном, локативном, транзитивном и локативно -транзитивном значениях в обоих сопоставляемых языках;

- активность в префиксальном словообразовании является одним из формально-семантических признаков глаголов движения и перемеще -ния. Существуют общие семантические свойства глаголов, которые позволяют им сочетаться с префиксами особого значения. Глаголы группы имплицируют семантическую категорию "направленность движения", которая , конкретизируясь в значениях однонаправленности/неодно -направленности, является основанием для префигирования глаголов движения и перемещения в белорусском и русском языках;

- однонаправленные парные глаголы и тяготеющие к ним непарные глаголы движения и перемещения способны сочетаться с префиксами локального значения; препятствуют присоединению локального префикса особенности семантической структуры глаголов: отсутствие значения "однонаправленность" в семантике ненаправленных глаголов, ослож -ненность семантической структуры однонаправленных глаголов дополнительными д/п и прагматические характеристики глаголов; префиги-рование ненаправленных парных и тяготеющих к ним непарных глаго -лов движения и перемещения приводит к тому, что глаголы получают акциональные значения: результативные, количественно-интенсивные, терминативно-временные, терминативно-продолжительные и терминати-вно-интенсивные, квалифицируемые в аспектологии как способы действия глаголов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Переход, Ольга Борисовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сопоставительное лексико-семантическое исследование гру п п ы глаголов поступательного движения-перемещения в белорусском и русском языках показало:

1. Глаголы Д.- П. в обоих близкородственных языках имеют как сходные черты, так и расхождения в количественном составе, качественном наполнении, семантико-стилистической структуре и парадигматической значимости отдельных элементов.

2. ЛСГ глаголов Д.- П. в белорусском и русском языках харак -теризуется сходным набором релевантных семантических категорий,субкатегорий и признаков. При различной конфигурации семантичес к и х компонентов обнаруживается полное наложение смысловых объемов в пределах группы в белорусском и русском языках, что проявляется в равном количестве ЛСР, групп и подгрупп, в которых глаголы объединяются на основе инвариантного значения. Исключение составляет лишь ЛСР глаголов МТД в белорусском языке, имеющий инвариантное значе -ние "двигаться, перемещаться +0 Подобного ряда глаголов в русском языке нет.

3. Интегральными семантическими категориями являются "направленность Д.- П.", "среда Д.- П.", "способ Д.- П." и субкатегор и и "характер /манера/ Д.- П." и "темп Д.- П.". Категория "направлен -ность Д.- П." пронизывает всю группу глаголов и делит их на одно -направленные бинарные и тяготеющие к ним глаголы Д.- П. и ненаправленные бинарные и близкие к ним глаголы Д.- П. Влияние этой семантической категории сказывается на синтагматической сочетаемое т и, словообразовательных возможностях и грамматических характеристиках, которые различаются в этих двух блоках глаголов Д.- П. В отношении семантической категории "среда Д.- П." все глаголы группы делятся на четыре разряда: 1/глаголы со значением Д.- П. по твердой поверхности; 2/глаголы со значением Д.- П. в жидкой среде; 3/глаголы со значением Д.- П. по воздуху; 4/глаголы, нейтральные к семантической категории "среда Д.- П." Данная семантическая категория определяет преимущественную сочетаемость или лексическую совместимость глагола с тем или иным семантическим субъектом. Так как в актуальном высказывании предметная и понятийная соотнесенность могут н е совпадать, то происходит некоторый сдвиг в предметной соотнесенности, что выражается в мене семантического субъекта. На игре между предметной и понятийной соотнесенностью основана вторичная номинация при метафоризации глаголов. Метафорическое употребление; глаголов Д.- П. /при сохранении денотативной соотнесенности с процессом Д.- П./ обычно связывается с изменением среды Д.- П. В том случае, когда действие поднимается до более высокой ступени абстракции,семантическая категория "среда Д.- П."выпадает из семантической структуры глагола и глагол теряет денотативную связь с процессом Д.-П.

4. Субкатегории "характер /манера/ Д.- П." и "темп Д.- П."»имплицированные в значении глаголов, определяют прагматику глаголов Д.- П. и их парадигматическую значимость. Глаголы, маркировали ы е указанными субкатегориями, квалифицируются как лексико-стилистиче-ские, существующие наряду с синонимичными им лексико-семантически-ми глаголами Д.- П. и отличающиеся квалификативно-оценочной семантикой негативного /чаще/ или позитивного /реже/ плана, яркой "внутренней формой" /экспрессией/ и ограниченным функционированием в определенном стиле речи. Прагматические свойства глаголов опреде -ляют их внутрисистемную значимость и часто отодвигают глаголы н а периферийные позиции. Прагматические характеристики влияют на префиксацию глаголов, ограничивают возможности префиксации приставками пространственного значения и открывают позиции для пристав о к акционального значения, но не всех. Чаще глаголы получают ингрес -сивное, результативное, пердуративное и делимитативное акциональ -ные значения.

5. Большинство глаголов Д.- П., составляющих подгруппы и ЛСР в белорусском и русском языках, образуют формально-содержательные коррелятивные пары. Формально-содержательные корреляты образу ю т общий лексический фонд белорусского и русского языков. Некотор ы е коррелятивные глаголы имеют референтные значения, но в плане выражения отмечаются расхождения идентичных по смыслу глаголов: срлсЬ-даць - дичать, та^чыся - толочься, дячы - дечь, деталь -дгетать и др., таким образом, можно наблюдать явление паралексии разных типов.

6. Часть глагольной лексики белорусского и русского язык о в формально различается, и на месте некоторых глаголов Д.- П. в каждом из языков существуют лакуны, "пустые клетки". Такие глаго л ы являются идеоэтничными и определяют самобытность каждого из языков. Отсутствие формального коррелята не свидетельствует об отсутствии того или иного смысла. Формально несоотносимому глаголу одного языка соответствует один или более содержательных коррелятов другого языка: ср. дьщчы -убежать, дбе^ть, дб^^яъ, д^дэагь, смыться;шп^-]алящь - двыдять, люаркать, метать, лакать и др.

7. Глаголы Д.- П. в белорусском и русском языках способны выражать значение пространственного дейксиса, который фиксирует с я системным значением глаголов, конкретизируясь в семантической категории "направленность Д.- П.", и может выступать за предела м и глагольной номинации в сфере синтагматических связей глаголов, где пространственный дейксис выражается совокупностью окружений глаголов. Глаголы в обоих близкородственных языках обладают общими закономерностями синтагматической сочетаемости, проявляющимися в способности присоединять объектные актанты директивного, локативного, транзитивного и локативно-транзитивного значения, которые эксплицируют значение пространственного дейксиса на уровне синтаксической конструкции. Типичная модель сочетаемости глаголов с объектными актантами варьируется и выступает для субъектных глаголов в виде ГпС и для объектных глаголов — ГСпС. Лексическое наполнение синтаксической модели определяется как групповыми семантическими свойствами, так и индивидуальными семантическими особенностями сочетающихся слов. Формально модель выражается той или иной предложно-падеж-ной формой, и в подавляющем большинстве случаев формальное выражение совпадает в белорусском и русском языках. Однако сочетаемость глаголов с транзитивом, указывающим на путь Д.- П., которая считается основным синтаксическим признаком глаголов группы, формально различается и выражается в белорусском языке формой в русском языке — по^^^г^п^

8. Степень обязательности объектных актантов при глаголах зависит от степени конкретности имеющихся в их значении семантических признаков, на которые данный актант ориентирован. Однонаправленные бинарные и тяготеющие к ним глаголы Д.- П. присоединяют преимущественно объектные актанты директивного и транзитивного значения. Неоднонаправленные и примыкающие к ним глаголы Д.- П. склонны к сочетаемости с локативными и локативно-транзитивными объектными актантами. Прагматические характеристики глагола влияют на его синтагматическую сочетаемость таким образом, что объектные актанты при глаголах Д.- П., осложненных дополнительной коннотационной нагрузкой, структурно факультативны, и такие глаголы чаще всего сочетаются с локативами, реже с директивами и транзитивами.

9. Анализ функционально-семантической категории аспектуально-сти на уровне ограниченной группы глаголов Д.- П. в белорусском и русском языках позволил рассмотреть проявление этой категории на разных уровнях ее функционирования: на грамматическом /вид/ и лек-сико-семантическом /предельность/непредельность, способы глагольного действия/. Такой подход дает возможность "вскрыть подлинное содержание и взаимоотношение конкретных понятийных категорий, сосуществующих под покровом единого формально-грамматического целого "/117, 50/. Грамматическая категория вида в группе глаголов Д.-П. имеет ряд особенностей, которые определяются наличием в значен и и глаголов семантических категорий "направленность Д.- П.", "сре д а Д.- П.", "способ Д.- П.", воздействующих на механизмы видообразования глаголов. Видообразование глаголов не выходит за рамки общего закона, гласящего, что префиксация всегда ведет к перфективац и и, однако перфективация глаголов Д.- П. не всегда ведет к образованию видовой пары. Видовые пары глаголов Д.- П., образованные в результате перфективации, немногочисленны в обоих близкородственных языках, перфективная видовая пара глаголов исследуемой семантики нерегулярна. Половина префигированных производных глаголов находится вне видовых корреляций и выступает как одновидовые СВ и НСВ.

10. Регулярными являются видовые пары глаголов Д.- П., обра -зованные посредством имперфективации и вторичной имперфективац и и. Препятствуют образованию видовой пары наличие в семантической структуре глаголов дополнительных д/п и прагматические особенности глаголов. Ряд глаголов с префиксами пра^, др^-» да-/ дро^, дг]эи-, дюне образует вторичных имперфективов: ср. бел. пры^а^ьяць,дтаб^-сд|, правшдава^ рус. примчатьддаро^ть, поковылять.

11. Белорусский и русский языки в грамматической категор и и вида полностью не повторили и не закрепили категорию предельности /непредельности. Эта категория сохраняется в "снятом виде", будучи перекрыта развитием совершенности/несовершенности. Различ и е предельных и непредельных глаголов Д.- П. проявляется в том, что предельные глаголы выступают в формах СВ и НСВ,а непредельные только в формах НСВ. Однонаправленные глаголы способны совмещать предельные и непредельные значения в одной глагольной форме. Ненаправленные глаголы, указывающие лишь на развитие временного предела, являются непредельными.

12. Глаголам Д.- П. свойствен специфический внутренний пространственный предел действия, выражающий стремление действия к определенной точке в пространстве, с достижением которой действие исчерпывается. Пространственный предел является проявлением семантической категории локативности, которая в глаголах Д.- П. уточняется в значении направленности. На основании пространственного предела выделяется особый тип локативных глаголов Д.- П., способн ы х присоединять префиксы пространственного значения. Пространственный предел уточняет значение направления Д.- П., выраженного мотивирующим беспрефиксным глаголом. Глаголы с пространственными пристав -ками делятся на ряд групп на основании объединения этих глагол о в вокруг нескольких семантически тождественных, но различных в плане выражения компонентов формантной части значения. В белорусском и русском языках выделяются приставочные глаголы целенаправленного Д» - П., обозначающие направленность Д.- П. к какой-либо точке в пространстве или от какой-либо точки в пространстве, и приставочн ы е глаголы нецеленаправленного Д.- П., обозначающие преодоление преграды на пути Д.- П. Префиксация глаголов Д.- П. в обоих близкородственных языках в основном совпадает. Отличаются лишь некотор ы е детали, связанные с неспособностью того или иного префикса выра -жать определенное значение в каком-либо из языков.

13. Префигирование ненаправленных бинарных глаголов Д.- П. и тяготеющих к ним глаголов приводит к тому, что глаголы получа ю т акциональные значения: результативные, количественно-интенсивные, терминативно-временные, терминативно-продолжительные и терминатив-но-интенсивные, которые в аспектологии квалифицируются как способы глагольного действия. Анализ акциональных значений глаголов Д.- П. показал широкие модификационные возможности этой группы глагол о в, что позволяет им выступать практически во всех известных в аспек -тологии способах действия. Исключение составляет группа качественных способов действия, где модификационные возможности глаголов Д.- П. ограничены вследствие преобладания в их семантике семы "про-цессность", а не "качественность действия". Выделенные акциональ-ные значения равно представлены в обоих языках, различия сводятся к особенностям формального выражения акциональных значений в белорусском и русском языках. Более широкие словообразовательные возможности проявляют полипрефиксальные глаголы Д.- П. в белорусском языке по сравнению с русским. Глаголы в обоих языках образуют ак-циональные значения, которые вне группы глаголов Д.- П. практически не встречаются. Это одноактные глаголы с приставкой в белорусском языке и ^ в русском языке и ингрессивные глаголы с приставкой бел. рус.дщ^.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Переход, Ольга Борисовна, 1989 год

1. Аванесов Р.И. и Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка: Фонетика и морфология.— М.: Учпедгиз, 1945.— чЛ. — 236 с.

2. Аверьянова А.Н. Глаголы движения /перемещения/ в современном русском языке // Уч. зап./ Ленингр. ун-т. Сер. филол. наук. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973.— Вып. 77, № 375.— С. 3 12.

3. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. — М.: Наука, 1976.— 328 с.

4. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л.А.Чешко.— 5-е изд., стер.— М.: Рус. язык, 1986.— 600 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974. — 367 с.

6. Апресян Ю.Д. О некоторых дискуссионных вопросах теории семантики // Вопр. языкознания.— М.: Наука, 1971.— № I.— С. 25 -- 37.

7. Апресян Ю.Д. Экспериментальные исследования семантики русского глагола. — М.: Наука, 1967. — 251 с.

8. Аспекты семантических исследований / Отв. редакторы: Н.Д. Арутюнова и А.А.Уфимцева.— М.: Наука, 1980.— 355 с.

9. Атучина Л.А. Некоторые особенности употребления глаголов движения с приставкой за- в русском языке // Развитие и функционирование русского глагола.— Волгоград, 1979. — Т.5, вып. 3. —1. С.68 74.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.— 2-е изд., стер.— М.: Сов. энц., 1969. — 607 с.

11. Балут С. Устойчивые сочетания с глаголами движения в русском и польском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Л., 1982,— 21 с.

12. Бегаджиева Д.С. Из наблюдений над формо- и словообразова- 195 тельной структурой глаголов движения // Тр. ун-та / Самарк. гос. ун-т им. А.Навои. Новая сер. — Самарканд, 1972.— Вып. 209. Рус-ское словообразование, — С,128 135.

13. Беларуекая граматыка / Рэд. М, В. Б i рыла, П. П. Шуба. — Míhck: Навука i тэхшка, 1985.— T.I.— 431 с.

14. Беларуска-рускi слоушк: у 2-х т. / АН БССР 1н-т мовазнау-ства ím. Я.Коласа.— Míhck: БелСЭ, 1989.

15. Бережан С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей // Методы сопоставительного изучения языков.— М.: Наука, 1988.— С. 32 -37.

16. Блягоз З.У. Глаголы перемещения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Горький, 1964. — 25 с.

17. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики.— 5-е изд.— М,- Л., 1935.— 356 с.

18. Богуеловский В.М. Семантико-стилистическая группа слов, соотносимая с одним понятием // Синонимы русского языка и их осо -бенности. — Л,: Наука, 1972.— С. 154 183,

19. Бондарко А.В. Об одном типе видовой соотносительности в современном русском языке // Научные доклады высшей школы. Филологические науки.— М.: Высш. шк., 1969.— № I.— С. 65 77.

20. Бондарко А.В. и Буланин Л.Л. Русский глагол: Пособие для студентов и учителей / Под ред. Ю.С,Маслова.— Л,: Просвещение, 1967,— 192 с.

21. Борисоглебская Э.И. Глаголы направленного движения с приставками пространственного значения // Романское и германское языкознание.— Минск, 1979.— С. 24-32.

22. Ьи/JzeefocLy 1957.— 805 c.

23. Булаховский A.A. Курс современного русского литературного языка.— Киев: Рад. шк,, 1952. — T.I.— 447 с.

24. Быкова Л.А. Несоотносительные глаголы несовершенного вида в современном русском языке // Уч.зап. /Харьк. гос. ун-т им. А.М.Горького.— Харьков, 1958.— Т.99.— Тр. филол. фак-та.— Т.6. — С. ИЗ 135.

25. Бялькев1ч I.K. Краёвы слоушк усходняй Махчлёушчыны. — М1нск: Навука i тэхшка, 1970.— 512 с.

26. Вас1леуск1 М.С. Прадуктыуныя тылы дзеяслова^ у сучаснай беларускай мове.— Мшск: Выд-ва БДУ iM. УЛ.Ленша, 1970.— 112 с.

27. Васильев Л.М. Принципы семантической идентификации глагольной лексики // Семантические классы глаголов.— Свердловск, 1982.— С. II 14.

28. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: Учеб. пособ и е для фак. повышения квалификации.— М.: Высш. шк., 1961 •— 184 с.

29. Венедиктов Г.К. Глаголы движения в болгарском языке: Авто-реф. дис. . канд. филол. наук.— М., 1963.— 23 с.

30. Вепрева И.Т., Богулина H.A., Жданова О.П. Типы внутренней организации глагольных лексико-семантических групп // Проблемы глагольной семантики.— Свердловск, 1984.— С. 4 17.

31. Вешторт Г.Ф. Дзеясловы са значэннем Мсц!» у творах Я.Ко-ласа // Беларуская Л1нгв1стыка.— Mihck: Навука i тэхн1ка, 1983.— Вып. 22.— С. 32 39.

32. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове.— 3-е изд.— М.: Высш. шк. , 1986.— 640 с.

33. Виноградова В.А. Стилистический аспект русского словообразования.— М.: Наука, 1984.— 184 с.

34. Витт В. Наблюдения над глагольной сочетаемостью в русском языке // Весн. Беларус. дзяржаунага ун-та im. УЛ.Лешна. Сер. 4, Ф!лалог1я, журналiстыка, педагогiKa, пс1халог1я.— Mihck: Унiвереi- 197 тэцкае, 1988.— № I.— С. 42 45.

35. Вопросы глагольного вида: Сб. статей. Переводы / Сост., ред., вступ. ст. и прим. проф. Ю.С.Маслова.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— 438 с.

36. Востоков А.Х. ^сская грамматика.— 2-е изд.— СПб, 1835. — 320 с.

37. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология.— М.: Международные отношения, 1967.— 264 с.

38. Гордеев Ю.М. Поле направительности /глаголы движения и их распространители/: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Саратов, 1974.— 20 с.

39. Граматыка беларускай мовы / Пад рэд. К.К.Атрахов1ча /Кан-драта Крапiвы /.— MiHCK: Выд-ва АН БССР, 1962.— T.I.— 540 с.

40. Греч Н.И. Практическая русская грамматика.— СПб, 1827.— 578 с.

41. Григорьева В.П. Префиксация как средство внутриглагольно-го словообразования в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— М., 1955.— 19 с.

42. Грицик Н.И. Глаголы со значением приближения в украинском языке в сопоставлении с русскими: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Киев, 1961•— 23 с.

43. Грубор Д. Из книги "Видовые значения" // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С. 68 77.

44. Гэрэй Г. Глагольный вид во французском языке // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С.345 355.

45. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.— М.: Рус. язык, 1978 1980.— Т. I - 4.

46. Джуматова Н.Н. Синтаксические признаки приставочных глаголов движения-перемещения // Программа и крат, содерд. докл-в юбилейной науч.-метод, конф. Сев.-Зап. объедин. кафедр рус. яз. —- 198 -Л., 1969.« С. 327 338.

47. Звегинцев В.А. Семасиология.— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1967.— 321 с.

48. Земская Е.А. Современный русский язык: Словообразование.

49. М.: Просвещение, 1973.— 304 с.

50. Земская Е.А. Типы одновидовых приставочных глаголов в современном русском языке // Исследования по грамматике русского литературного языка.— М.: Изд-во АН СССР, 1955.— С. 5 42.

51. Золотова Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса.— М.: Наука, 1988.— 440 с.

52. Ибрагимова В.Л. Глаголы со значением каузации движения в современном русском языке // Исследования по семантике.— Уфа,1975.1. Вып. I.— С. 87 92.

53. Ибрагимова В.Л. К синтагматической характеристике глаголов движения в современном русском языке // Семантика и структура предложения.— Уфа, 1978.— С. 27 34.

54. Ибрагимова В.Л. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Уфа, 1975.— 25 с.

55. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка: Учеб. пособие для филол. фак-в гос. ун- тов.—М.: Просвещение, 1983.— 399 с.- 57. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961.— 200 с.- m,

56. Игнатьева M.B. Функции и система пространственных значений глагольных приставок в современном русском языке // Лексико-грамматические проблемы русского глагола.— Новосибирск, 1969. — С. 34 46.

57. Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким.— 2-е изд.— Братислава: Изд-во Словацкой Академии наук.— Т.2.— 576 с.

58. Канцельсон С.Д. 0 грамматической категории // Вест.Моск. ун-та.— М. : Изд-во Моск. ун-та, 1948.— № 2.— С. 114 134.

59. Канцельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление.— Л.: Наука, 1972.— 216 с.

60. Карцевский С.О. Из книги "Система русского глагола. Вид" // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962. — С. 218 231.

61. Клышка М.К. Слоушк сшошмау i бл1зказначных слоу.— Mîhck: Вышэйш. шк., 1976.— 592 с.

62. Козырев И.С. Из истории синонимов русского и белорусского языков // Синонимы русского языка и их особенности.— Л.: Наука, 1972.— С. 184 195.

63. Копечный Ф. Из книги "Основы чешского синтаксиса" //Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С. 197 -- 213.

64. Королевич С.А. Сравнительно-исторический анализ словарного состава "Александрии" старорусской и старобелорусской редакции: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Минск, 1987.— 23 с.

65. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— С. 105 168.

66. Кривицкий A.A., Климчук Ф.Д. Обозначение перемещения ползком в славянских диалектах /по материалам ОНА/ //Общеславянскийлингвистический атлас: Материалы и исследования.— М.: Наука,1982.1. С. 23 35.

67. Кузнецов А.М. Основы для сравнения в контрастивной семасиологии // Методы сопоставительного изучения языков.— М.: Наука, 1988.— С. 26 31.

68. Кузнецов П.С. О принципах изучения грамматики: Материалы к курсам языкознания /Под общей ред. В.А.Звегинцева.— М.:Изд-во

69. Моск. ун-та, 1961.— 100 с.

70. Кузнецова Э.В. Итоги и перспективы семантической классификации русских глаголов // Семантические классы русских глаголов.

71. Свердловск, 1982.— С. 3 10.

72. Кузнецова Э.В. О принципах и методах выделения объема семантических классов русских глаголов // Классы слов и их взаимо -действие.— Свердловск, 1979.— С. 5 13.

73. Кузьмин В.П. Гносеологические проблемы системного значения: Новое в жизни, науке, технике, Философия.— М.: Знание, 1983.64 с.

74. Курилович Е. Очерки по лингвистике: Сб. статей.— М.: Изд-во иностр. лит., 1962.— 456 с.

75. Лапинская И.П. К характеристике парных глаголов движения в русском языке // Русский язык в сопоставительном освещении. — Саратов, 1984.— С. 52 59.

76. Лекомцев Ю.К. Введение в формальный язык лингвистики. — М.: Наука, 1983. — 264 с.

77. Макеева В.Н. Сопоставление приставочных однонаправленных глаголов перемещения в восточнославянских языках /семантическая характеристика/ //Вопросы общего и романо-германского языкознания.1. Минск, 1976.— С. 41 58.

78. Мартынов В.В. Категории языка: Семиологический аспект.— М.: Наука, 1982.— 192 с.

79. Мартынау В.У., Шуба П.П., Ярмаш M.I. Марфемная дыстрыбу-цыя у беларускай мове. Дзеяслоу.— mihck: Навука i тэхшка, 1967.312 с. з табл.

80. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984.— 263 с.

81. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфек-тивации в процессе возникновения славянского глагольного вида. — М.: Наука, 1959.— 39 с.

82. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии // Вопросы общего языкознания.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1965.— С. 53 81.

83. Московая Э.Я. Семантические особенности глаголов перемещения //Сб. науч. тр. /Моск. пед. ин-т иностр. яз. — М., 1974.— Вып. 78.— С. 164 185.

84. Мучник И.П. Грамматическая категория глагола и имени в современном русском языке. — М.: Наука, 1971.— 298 с.

85. Насов1ч I.I. Слоушк беларускай мовы.— М1нск: БелСЭ,1983.792 с.

86. Наумович A.A. Метафоризация глаголов движения в конструкциях с предлогом по //Исследования по русскому языку.— Минск: Вы-шэйш. шк., 1968.— Вып. 2.— С. 3 10.

87. Некрасов С.П. О значении форм русского глагола.— СПб., 1865.— 327 с.

88. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой.— 14-е изд.— М.: Рус. язык, 1983.— 816 с.

89. Павский Г.П. Филологические наблюдения над составом русского языка: Рассуждение 3-е. О глаголе.— 2-е изд.— СПб., 1850.— 271 с.

90. Пастухова Л.Б. Семантические свойства глаголов движенияв тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Л., 1983.— 16 с.

91. Пешковский A.M. Избранные труды.— М.: Учпедгиз, 1959.— 252 с.

92. Пешковский A.M. русский синтаксис в научном освещении.— 6-е изд.— М.: Учпедгиз, 1938.— 451 с.

93. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике: Глагол, ме стоимение, числительное, предлог.— М.: Изд-во АН СССР.— Ч. 4.— 318 с.

94. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка.— М.: Изд-во иностр. и нац. словарей, 1959.— T.I.— 718 с.

95. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. 2-е изд., стер.— М.: ityc. язык, 1982.— 149 с.

96. Розанова В.В. Синонимия глаголов движения в современном русском языке // Синонимы русского языка и их особенности.— Л.: Наука, 1972,— С. 184 195.

97. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка.— 5-е изд., стер.— М.: Рус. язык, 1986.— 195 с.

98. FyccKO-белорусский словарь / Под ред. К.К.Атраховича /Кандрата Крапивы/.— Минск: БелСЭ, 1982.— Т. I 2.

99. Русская грамматика /Под ред. Н.Ю.Шведовой.— М.: Наука, 1980.— T.I.— 783 с.

100. Сайкиева С.М. Глаголы движения-перемещения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Алма-Ата, 1970.— 23 с.

101. Сергеева H.H. Глаголы горизонтального движения-перемещения как семантико-синтаксический класс в системе современного русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук.— Л., 1970.—24 с.

102. Сергеева Т.Д. Лексико-грамматические связи глаголов движения на внутриглагольном и межкатегориальном уровне: Автореф.дис. . канд. филол. наук.— Томск, 1977.— 18 с.

103. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П.Евгенье-вой.— Л.: Наука, 1970.— Т. I 2.

104. Словарь современного русского литературного языка.— М.-Л.: Наука, 1950 1965.— Т. I - 17.

105. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П.Филина.— Л.: Наука, 1965 1987.— Вып. I - 22.

106. Словарь русского языка.— М.: Рус. язык, 1981 1984.— T.I - 4.

107. Смоленский областной словарь /Сост. В.Н.Добровольский.— Смоленск, 1914.— 1022 с.

108. Соболева П.А. Опыт упорядочения способов глагольного действия // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках.— М.: Наука, 1983.— С. 46 52.

109. Соина Г.И. Некоторые наблюдения над структурой лексического значения слова и его сочетаемостью // Очерки по лексикологиии словообразованию .— Ростов н/Д, 1973.— С. 14 24.

110. Спагис A.A. Парные и непарные глаголы в русском языке.— М.: Просвещение, 1969.— 339 с.

111. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка: В 3-х т.— М., 1958.

112. Супрун А.Е. Лексическая типология славянских языков. — Минск: Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1983.— 47 с.

113. Супрун А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики // Методы сопоставительного изучения языков.— М.: Наука,1988.-26-

114. Сянкев1ч В.1. Катэгорыя ацэшп у беларуск1м 1 русюм мо-вазнаустве // Весщ АН БССР. Сер. грамадск1х навук, 1985.— № 6.— С.116 123.

115. Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуаль-ность. Временная локализованность. Таксис.-- Л.: Наука, 1987.— 347 с.

116. Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив.— Л.: Наука, 1969.— 311 с.

117. Тихонов А.Н. К вопросу о чистовидовых приставках в современном русском языке // Тр. ун-та /Самарк. гос. ун-т им. А.Навои. Новая сер., Исследования по русскому языку.— Самарканд, 1962.— Вып. 118,— С. 31 59.

118. Тихонов А.Н. Чистовидовые приставки в системе русского видового формообразования // Вопр. языкознания.— М.: Наука, 1965.1. I.— С.42 53.

119. Тихонов А.Н., Мухаммадиев Э. Словообразовательные гнезда глаголов движения в современном русском языке // Уч. зап. /Ташк. пед. ин-т.— Ташкент, 1975.— Т. 143.— Актуальные проблемы русского словообразования.— № 5.— С. 471 496.

120. Тлумачальны слоушк беларускай мовы: у 5-щ т. /Лад рэд. К.К.Атрахов1ча /Кандрата Крап!вы/.— М1нск: БелСЭ, 1977 1984.

121. Толковый словарь русского языка /Сост.: Г.0.Винокур и др.; Под ред проф. Д.Н.Ушакова.— М.: Сов. энц., 1935 1940.— Т. I - 4.

122. Трофимов В.А. Современный русский литературный язык: Морфология.— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1957.— 283 с.

123. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания.— М.: Наука, 1977.— 256 с.

124. Ульянов Г.К. Значения глагольных основ в литовско-славяиском языке.— Варшава, 1895.— Ч. 2. — 341 с.

125. Употребление глаголов движения в русском языке /Сост. Г.А.Битехтина, Л.С.Муравьева, Л.П.Юдина /Под ред. Л.П.Юдиной.— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972.— 91 с.

126. Усатенко Т. Глаголы перемещения современного украинского литературного языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Львов, 1970.— 23 с.

127. Уфимцева A.A. К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения слова // Слово в грамматике и словаре.— М., 1984.-- С. 134 X4I.

128. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принципы семиологи-ческого описания лексики.— М.: Наука, 1986.— 239 с.

129. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков.— М.: Наука, 1974.206 с.

130. Фасмер Ф. Этимологический словарь русского языка.— М.: Прогресс, 1964 1973.— Т. I - 4.

131. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах //Езиковедски изследование в чест на акад. Ст.Младенов.— София, 1967.— С.532- 538.

132. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды.— М.: Учпедгиз, 1957.— Т.2.— 471 с.

133. Хамидуллина A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения: Автореф. дис. . канд. филол. на' ук.— Саратов, 1973.— 23 с.

134. Хамидуллина A.M. Словообразовательные парадигмы глаголов движения /внутриглагольная деривация второго такта порождения/ // Исследования по семантике.— Уфа, 1975.— Вып. I.— С. 43 107.

135. Черепанов М.В. Глагольное словообразование в современном русском языке: Учеб. пособие.— Саратов, 1975.— 120 с.

136. Чешко Е.В. Словообразование глаголов движения в русском- 20k языке // Вопросы славянского языкознания.— М. * 1962.— Вып. 6.— С. 156 172.

137. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка /Под ред. С.Г.Бархударова.— М.: Просвещение, 1971.— 542 с.

138. Шарка Г. Системные связи лексико-семантической группы глаголов передвижения // Вопросы лексики и синтаксиса.— Шяуляй, 1974.— С. 90 95.

139. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка.— Л.: Учпедгиз, 1941.— 620 с.

140. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола.— Таллин: Валгус, 1983.— 212 с.

141. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка.— М.: Просвещение, 1964.— 244 с.

142. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: На материале русского языка.— М.: Наука, 1973.— 280 с.

143. Шуба П.П. Дзеяслоу у беларускай мове.— Mihck: Выд-ва БДУ iM. У Л. Леш на, 1968.— 82 с.

144. Шуба П.П. Сучасная беларуская мова: Марфаналотя, Марфа-лог1я: Вучэб. дапаможшк для студэнтау ф1лал. фак-тау.— М1нск: Ушверс1тэцкае, 1987.— 334 с.

145. Щеболева И.И. Сочетаемость начинательных приставок с глаголами движения в современном русском языке // Очерки по лексикеи словообразованию.— Ростов н/Д, 1973.— С. 64 78.

146. Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н.М. Шанского.— М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963 1982.— T.I - 2.

147. Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под ред. члена-корресп. АН СССР О.Н.Трубачева. — М.: Наука, 1974 1988.— Вып. I - 15.

148. Юсупов У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики: Авто- 207 реф. дис. . док. филол. наук.— М: Ин-т языкознания АН СССР,1983.37 с.

149. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина // Методы сопоставительного изучения языков.—М.: Наука, 1988.— С. 6 II.

150. Янко-Триницкая H.A. Особенности префиксации глаголов движения // Уч. зап. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.П.Потемкина.— М., 1952.— Т.22, вып. 2.— С. 45 57.

151. Янкоуск1 Ф.М. Г1старычная граматыка беларускай мовы: Ву-чэб. дапаможнгк для пед. гн-тау.— 2-е выд., выпр. i дап.— Мгнск: Выш. шк., 1983.— 272 с.

152. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика.— М.: Наука, 198I.1. ПО с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.