Функционально-семантические и прагматические особенности речевых актов: На материале комплиментов в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Безменова, Лариса Эдуардовна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 177
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Безменова, Лариса Эдуардовна
Введение.
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ КОМПЛИМЕНТА КАК РАЗНОВИДНОСТИ РЕЧЕВОГО АКТА
1.1. Основные понятия и положения теории речевых актов.
1.2. Перформативные глаголы и высказывания.
1.3. Имплицитно-перформативные высказывания.
1.4. Классификация речевых актов.
1.5. Оценочность и эмотивность высказываний.
1.6. Комплимент как объект лингвистического исследования.
1.6.1. Место комплимента в системе речевых актов.
1.6.2. Иллокутивное назначение комплиментов.
1.6.3. Соотношение высказываний комплимента, лести и похвалы.
1.6.4. Комплимент как часть речевого этикета.
1.6.5. Социолингвистический аспект произнесения комплиментарных высказываний.
Выводы.
ГЛАВА II. СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ РЕЧЕВОГО АКТА КОМПЛИМЕНТА
2.1. Прямые способы выражения комплиментов.
2.1.1. Понятие функционально-семантического поля.
2.1.2. Функциональное семантико-синтаксическое поле комплиментности.
2.1.3. Экспрессивные стилистически-отмеченные конструкции комплиментов.
2.2. Косвенные способы передачи комплиментарных высказываний.
2.2.1. Понятие косвенного речевого акта в теории речевых актов.
2.2.2. Полуимплицитные косвенные речевые акты.
2.2.3. Комплименты, содержащие косвенную оценочность.
2.2.4. Имплицитные комплименты.
2.2.5. Ироническое употребление комплиментов.
Выводы.
ГЛАВА III. КОМПЛИМЕНТ КАК РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ
3.1. Диалогическая связанность реплик.
3.2. Социально-обусловленные законы диалога и их влияние на выбор речевой реакции.
3.3. Коммуникативные неудачи при реализации комплимента.
3.3.1. Проблема успешного / неуспешного общения.
3.3.2. Типология коммуникативных неудач.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Перлокутивная семантика ответных реплик: На материале драматургических произведений современных французских авторов2002 год, кандидат филологических наук Карягина, Наталия Федоровна
Прагматические аспекты комплимента как формы речевого этикета2004 год, кандидат филологических наук Агаркова, Ольга Анатольевна
Речевые жанры похвалы и комплимента в бытовой сфере общения и коммуникативной среде телевизионного ТОК-ШОУ2009 год, кандидат филологических наук Волынкина, Светлана Вадимовна
Коммуникативно-когнитивные особенности выражения косвенных и имплицитных речевых актов отказа в диалогическом дискурсе2011 год, кандидат филологических наук Симонова, Светлана Олеговна
Функционирование синкретичных речевых актов одобрения / неодобрения в современном немецком диалогическом дискурсе2011 год, кандидат филологических наук Кабанкова, Татьяна Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантические и прагматические особенности речевых актов: На материале комплиментов в современном английском языке»
В последнее время все большее внимание уделяется исследованию функционального аспекта языковых единиц. Становление лингвистической прагматики связано с общей тенденцией исследований последних десятилетий рассматривать язык не только с точки зрения его отражательной способности, но и в связи с его функционированием. Если раньше предметом исследования были слова и предложения, то прагматика сделала предметом своего изучения коммуникативное содержание высказывания (Арутюнова, 1981: 356-357). Современные исследования коммуникативных функций языка исходят из схемы Ч. Морриса. Одним из свойств знака является отношение между знаком и его пользователем. Содержание прагматики определяется двумя базовыми понятиями: "человек" и его "цели", антропологический фактор становится основным при изучении высказываний. Задача прагматики заключается прежде всего в том, "чтобы поставить в центр внимания деятельность общения, осуществляемую человеком в определенных социальных и межличностных условиях, с определенными мотивами и целями" (Сусов, 1984: 3).
Если семантика изучает значение преимущественно как бинарное отношение, то прагматика - как тернарное, в котором третий член представлен говорящим субъектом. И. П. Сусов, рассматривая вопрос о соотношении семантики, синтаксиса и прагматики, соглашается с мнением многих лингвистов, что они находятся в иерархических отношениях: синтаксис обусловлен семантикой, семантика - прагматикой, и все три аспекта подчинены в их взаимозависимости структуре контекста, ситуации, т. е. предполагают примат прагматики (Сусов, 1983: 12). Прагматика прежде всего ориентируется на субъекта языкового общения и рассматривает диалог как способ языкового взаимодействия. Она изучает условия, при которых человек пользуется языковыми знаками. При этом под условиями пользования понимаются условия адекватного выбора и употребления языковых единиц с целью достижения конечной цели коммуникации - воздействия на партнера, которое достигается при соответствии продукта акта речи контексту и ситуации.
Прагматика уделяет большое внимание экстралингвистическим фактам общения, тому, что выходит за рамки словесного знака. Однако основными в прагматической семантике являются "не отношения вне знака, а скорее преломление подобных интересов внутри знака, высказывания, т. е. не отношение человека к знаку, а модификация знака, высказывания под воздействием подобных отношений" (Почепцов, 1984: 34).
Таким образом, прагматика рассматривает язык как систему средств выражения, служащую какой-либо цели. Ее задачей является не исследование устройства языка, а его функционирования в конкретных условиях коммуникации.
Единая прагматическая теория еще не выработана, мнения ученых расходятся в вопросах задач и основных понятий прагматики, также как и в вопросе о ее статусе в общей лингвистической теории. По мнению Г. В. Колшанского, прагматический аспект высказывания может быть рассмотрен в ряду экстралингвистических обстоятельств, связанных с социально-психологическими характеристиками коммуникантов, и поэтому выходит за сферу языка, не являясь его внутренней лингвистической характеристикой (Колшанский, 1975: 148).
Большинство лингвистов придерживается противоположного мнения. Т. А. ван Дейк считает, что прагматика является собственно компонентом лингвистической теории и обладает статусом, который сравним со статусами, закрепленными за синтактикой и семантикой фук, 1981).
Основная заслуга прагматики заключается в том, что она ввела в научный обиход большое количество фактов, ранее не замеченных лингвистикой. Без прагматической теории факты обыденного общения так и остались бы разрозненными явлениями повседневной жизни.
Актуальность данной работы определяется:
1) общей направленностью современной лингвистики на исследование функциональных особенностей высказываний в процессе коммуникации;
2) значимостью комплиментов в сферах человеческого общения, в осуществлении взаимодействия между коммуникантами, их воздействии друг на друга;
3) необходимостью дальнейшего исследования соотношения структуры и семантики, формы и содержания единиц языка и речи.
Цель данного исследования состоит в комплексном описании комплиментов с учетом их структурных, функционально-семантических и коммуникативно-прагматических особенностей.
Реализация общей цели работы предполагает решение следующих задач:
1) описать данную группу этикетных высказываний в аспекте теории речевых актов;
2) конкретизировать представление о функциональном семанти-ко-синтаксическом поле "комплиментности" и инвентаризировать лексические единицы, употребление которых характеризует конкретные реализации выявленных синтаксических моделей;
3) описать косвенные способы реализации комплиментов;
4) раскрыть диалогическую сущность данных коммуникативных единиц, их ситуативную обусловленность;
5) выявить причины коммуникативных неудач при реализации комплиментов, представить их типологию.
Научная новизна исследования состоит в осуществлении комплексного анализа содержательных и структурных особенностей комплиментов с точки зрения их функционирования в конкретных ситуациях речевого общения; впервые на материале английского языка проводится рассмотрение функционирования косвенных комплиментарных высказываний, а также проанализированы причины коммуникативных неудач.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в систематизации конвенциональных и неконвенциональных высказываний, выполняющих функцию комплиментов; в выявлении особенностей комплиментарных высказываний как единиц речевого этикета; произведена классификация речевого реагирования на изучаемый речевой акт. Результаты работы можно использовать в спецкурсах по теории речевых актов и прагматике предложения, а также на занятиях по практике английского языка при обучении диалогической речи.
Языковое общение обладает собственными единицами. К их числу относится речевой акт как минимальная единица сообщения, адресованная субъектом речи партнеру по коммуникации и выражающая его намерения в конкретной ситуации. В связи с тем, что объектом исследования является отдельный речевой акт, мотивированный и обусловленный контекстом, методологической и теоретической базой диссертации послужили исследования в области прагмалингвистики и теории речевых актов (Н. Д. Арутюнова, Т. В. Булыгина, JI. А. Киселева, Г. В. Колшанский, Е. В. Паду-чева, Г. Г. Почепцов, И. П. Сусов, J. Austin, Т. A. von Dijk, J. R. Searle и др.)» а также принципы и правила речевого сотрудничества, предложенные в рамках прагматики (Н. Р. Grice, G. Lakoff, G. Leech, S. Levinson и др.).
Основная цель и конкретные задачи исследования обусловили материал и методы исследования.
Материалом исследования послужил корпус 4000 диалогических единств, полученный методом сплошной выборки из произведений англоязычных авторов XX века. Хотя существует мнение, что письменная форма разговорной речи, подвергаясь обработке, будучи производной, не является надежным источником изучения разговорной речи, мы считаем, вслед за рядом лингвистов (Ю. М. Скребневым, Т. Г. Винокур, О. Б. Сиротининой), что для ограниченных целей исследования речь персонажей художественной литературы является адекватным материалом. Комплименты, представленные в диалогах художественных произведений, не отличаются от комплиментов в устной разговорной речи.
В работе использовались следующие методы: метод контекстуального анализа для выявления основных функциональных характеристик изучаемых коммуникативных единиц; метод непосредственного наблюдения за функционированием высказываний в рамках минимального дискурсивного окружения с элементами пресуппозиционального анализа, реализующего связь (стимул) -комплимент - реакция; элементы статистических методик.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Комплименты - особый подкласс единиц речевого этикета, объединяемых на основе общности функционирования, формы и содержания. Они являются стереотипными конвенциональными высказываниями, выраженными прямыми речевыми актами, и неконвенциональными высказываниями, выраженными косвенными речевыми актами.
2. Комплименты, выраженные прямыми речевыми актами, представляют собой структурно-семантические единицы, которые образуют функциональное семантико-синтаксическое поле на основе их способности передавать общую интенцию.
3. Косвенные комплименты подразделяются на полуимплицитные комплименты, имплицитные комплименты и комплименты, содержащие косвенное выражение оценочности. Их классификация основана на представленности в исходном предложении элементов пропозиции подразумеваемого и экспликации оценочной семы.
4. Комплименты представляют собой двусторонние речевые акты, для успешной реализации которых требуется речевая реакция. Непонимание, отрицание комплимента, несогласие с ним свидетельствуют о коммуникативной неудаче адресанта.
Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка основной использованной литературы, списка источников иллюстративного материала.
Во введении обосновывается выбор темы работы, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, раскрываются цели и задачи работы, перечисляются методы лингвистического анализа, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава содержит теоретические посылки исследования. В ней рассматриваются основные понятия теории речевых актов, анализируются их различные классификации, предпринимается попытка определить место комплиментарных высказываний в системе речевых актов, а также провести различие между высказываниями похвалы, лести и комплимента; рассматриваются особенности комплиментарных высказываний как единиц речевого этикета.
Во второй главе строится функциональное семантико-синтаксическое поле комплиментности, которое включает прямые и косвенные способы выражения комплиментов, анализируются причины широкого употребления косвенных высказываний, а также особенности иронического употребления комплиментов, способных выполнять иллокутивную функцию осуждения^.
В третьей главе рассматриваются функциональные особенности комплимента в диалогическом единстве, предлагается классификация речевой реакции на комплимент, анализируются причины коммуникативных неудач.
Заключение подводит общий итог исследования, в нем намечаются перспективы дальнейшей разработки проблемы.
Апробация работы. По теме диссертации опубликовано 7 работ. Результаты исследования излагались на итоговой научной конференции преподавателей СГПУ (2000 г.), на ежегодных итоговых научно-практических конференциях преподавателей и студентов ОГПУ, а также на заседаниях кафедры английской филологии ОГПУ в 1998-2000 годах.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Комплимент как регулятивный речевой акт: На материале английского языка2004 год, кандидат филологических наук Мурашкина, Эльвира Вячеславовна
Интегральный подход к проблеме коммуникативных неудач1999 год, кандидат филологических наук Кънева, Наталия Кънчева
Комплимент в британской и американской лингвокультурах: коммуникативные, лингвопрагматические и лингвокультурологические аспекты2006 год, кандидат филологических наук Сальникова, Ирина Валерьевна
Регулятивный речевой акт в разноструктурных языках: на материале русского, английского и чувашского языков2007 год, кандидат филологических наук Егорова, Ольга Владимировна
Функционально-прагматические характеристики категории мелиоративности в современном французском языке2010 год, кандидат филологических наук Волошина, Мария Викторовна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Безменова, Лариса Эдуардовна
ВЫВОДЫ
При исследовании диалогической речи рассматривались диалогические реплики в составе диалогического единства, объединяющего две смежные реплики - интенциональную и реагирующую, поскольку комплименты принадлежат к двусторонним речевым актам, для успешной реализации которых требуется ответная реакция.
На пространстве речевого акта действует речевое вынужде-ние, согласно которому предшествующий речевой акт определяет иллокутивное назначение последующего. Если говорящий хочет услышать комплимент, он добивается этого двумя способами:
1)задает вопрос относительно своих качеств;
2)отрицает наличие у себя достоинств.
Речевое вынуждение формируется не только под влиянием иллокуции речевого акта, но и определяется социально-обусловленными законами - максимами Г. П. Грайса и принципом вежливости Дж. Лича. Ответную реакцию на комплимент определяют два принципа:
1)избегай самопохвалы;
2)соглашайся с другими.
Речевая реакция на комплимент отличается многообразием форм выражения. В зависимости от выбранной адресатом стратегии речевого поведения, связанной с предпочтением одного из этих принципов, выделяются следующие виды реакции на комплимент: благодарность, согласие с комплиментом, комментирование, справка, взаимный комплимент, усиление комплимента, шутка, сомнение, перевод комплимента, его отрицание, снижение иллокутивной силы комплимента, игнорирование, непонимание.
Произнося комплимент, говорящий рассчитывает на его адекватную интерпретацию и соответствующую положительную реакцию. В случаях не предусмотренного говорящим нежелательного эмоционального эффекта имеют место коммуникативные неудачи. По характеру коммуникативных неудач выделяются:
1. Субъективные коммуникативные неудачи, обусловленные экстралингвистическими факторами:
1) несовпадение прагматических пресуппозиций говорящего и слушающего, маркером чего является несогласие с комплиментом;
2) несоответствие высказывания действительному положению вещей в мире дискурса (лесть), маркером чего служит отрицание комплимента;
3) коммуникативные неудачи, связанные с соблюдением принципа вежливости (псевдоположительная реакция), маркером служит несогласие в мягкой некатегоричной форме.
2. Объективные коммуникативные неудачи, обусловленные языковыми факторами:
1) коммуникативные неудачи, связанные с неоднозначностью иллокутивной функции высказывания;
2) коммуникативные неудачи, обусловленные неправильным выбором лексем.
Показателем данного типа неудач служат констатация непонимания и вопрос с целью уточнения смысла высказывания.
Обязательными условиями успешного общения являются заинтересованность участников в общении, умение определить личностные особенности коммуниканта, организовать в соответствии с этим реплики, умение проникнуть в коммуникативный замысел говорящего.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Безменова, Лариса Эдуардовна, 2001 год
1. Andrews V. Web of Dreams. - Glasgow: Collins, 1990. - 416 p.
2. Barber N. The Daughters of the Prince. London: Coronet Books, 1990. - 528 p.
3. Beauman S. Dark Angel. N.Y.: Bantam Books, 1991. - 909 p.
4. Benett. A. The Old Wives' Tale. M.: Foreign Languages Publishing House, 1962. - 672 p.
5. Braine J. Room at the Top. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. - 272 p.
6. Chandler R. Farewell, My Lovely. Stories. M.: Raduga Publishers, 1983. - 368 p.
7. Christie A. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1976. -334 p.
8. Cozzens J. G. By Love Possessed. N.Y.: Harcourt, Brace and Company, 1957. - 570 p.
9. Cristie A. Why Didn't They Ask Evans? M.: Vyssaja Skola, 1991.- 175 p.
10. Cronin A. The Citadel. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 450 p.
11. Cusack D. The Sun is Not Enough. London: Heinemann, 1967".- 316 p.
12. Dreiser T. The Titan. M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 604 p.
13. Ellis J. Maison Jennie. London: Crafton, 1991. - 412 p.
14. Falconer C. Venom. London: Coronet Books, 1991. - 458 p.
15. Fitzgerald F. S. The Beautiful and Damned. N.Y.: Charles Scribner's Sons, 1950. - 449 p.
16. Fitzgerald F. S. Tender is the Night. M.: Raduga Publishers,1983. 398 p.
17. Franken R. Those Fragile Years: A Claudia Novel. London: The Book Club, 1979. - 249 p.
18. Galsworthy J. A Modern Comedy. B. I. The White Monkey. -M.: Foreign Languages Publishing House, 1956. 328 p.
19. Galsworthy J. A Modern Comedy. B. IIL Swan Song. M.: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 344 p.
20. Galsworthy J. The Forsyte Saga. B. II. In Chancery. M.: Foreign Languages Publishing House, 1956. - 335 p.
21. Galsworthy J. The Forsyte Saga. B. I. The Man of Property. -M.: Progress Publishers, 1975. 256 p.
22. Galsworthy J. The End of the Chapter. M.: Foreign Languages Publishing House, 1960. - 602 p.
23. Graham M. A Fragment of Time. London: Mandarin, 1991. -339 p.
24. Greene G. The Quiet American. Vyssaja Skola, 1968. - 268 p.
25. Hemingway E. A Farewell to Arms. M.: Progress Publishers, 1969. - 320 p.
26. Hemingway E. For Whom the Bell Tolls. M.: Progress Publishers, 1982. - 560 p.
27. Johnson P. H. An Impossible Marriage. London: Macmillah and Co. LTD., 1954. - 344 p.
28. Kipling R. The Light That Failed. M.: Progress Publishers, 1975.- 283 p.
29. Leahy S. Family Ties. London: Fontana / Collins, 1985. - 446 P
30. Lewis S. Stolen Beginnings. London: Mandarin, 1991. - 729 p.
31. MacDonald S. Onions in the Stew // Reader's Digest Condensed Books. Sydney, 1963. - P. 319-390.
32. Maugham S. Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard. -M.: Progress, 1980. 238 p.
33. Maugham S. The Painted Veil. M.: Менеджер, 1997. - 272 p.
34. Maurier D. du. Hungry Hill. London: Victor Gollangz LTD, 1978. - 328 p.
35. Mitchel M. Gone with the Wind. N.Y.: Avon Books, 1973. -1024 p.
36. Murdoch I. The Sacred and Profane. Love Machine. Hacmond-sworth (Midd'x): Penguin Books, 1976. - 366 p.
37. Osborne J. Look Back in Anger // Modern English Plays. M.: Progress Publishers, 1966. - P. 27-142.
38. Pilcher R. Collection. Vol. I. London: Coronet Books, 1991. -558 p.
39. Pilcher R. Collection. Vol. II. London: Coronet Books, 1992. -643 p.
40. Priestley J. B. Dangerous Corner and Other Plays. M.: Vyssaja Skola, 1989. - 205 p.
41. Salinger J. D. The Catcher in the Rye. M.: Progress Publishers, 1979. - 247 p.
42. Salinger J. D. Selected Works. M.: Progress Publishers, 1982. - 438 p.
43. Shaffer P. Five Finger Exercise // Modern English Drama. M.: Raduga, 1984. - P. 33-157.
44. Shaw B. Four Plays. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952.- 360 p.
45. Sheringham S. Cockoo in the Nest. London: Hodder and Stoughton, 1991. - 424 p.
46. Spark M. The Public Image. Stories. M.: Progress Publishers, 1976.-292 p.
47. Steel D. Star. N.Y.: A Dell Book, 1990. - 474 p.
48. Stout R. Death of a Dude. Glasgow: Fontana, 1974. - 192 p.
49. Taylor Bradford B. A Woman of Substance. London: Grafton Books, 1981. - 878 p.
50. Taylor Bradford B. Hold the Dream. London: Grafton Books, 1990. - 831 p.
51. Taylor Bradford B. The Women in his Life. London: Grafton Books, 1991. - 620 p.
52. Wilde O. Plays. M.: Foreign Languages Publishing House, 1961. - 355 p.
53. Williams T. The Night of the Iguana // Three by Tennessee. -N.Y.: Times Mirror, 1976. P. 9-127.
54. Wynne Jones D. Fire and Hemlock. London: Mandarin, 1990. -341 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.