Фразеологические единицы как элемент идиостиля Б. Зайцева: на материале романов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Орехова, Марина Васильевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 235
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Орехова, Марина Васильевна
Введение.4
Глава 1. Фразеологическая составляющая идиолекта Б. Зайцева.12
1.1. Фразеологическая единица, её сущность и признаки.12
1.2. Понятие об идиолекте и идиостиле.16
1.3. Фонд ФЕ в романах Б. Зайцева.19
1.3.1. Частотность ФЕ.19
1.3.2. Ядерная и периферийная фразеология.22
1.3.3. Ключевые ФЕ.23
1.3.4. Стилистическая дифференциация ФЕ.25
Выводы.
Глава 2. Соотнесённость ФЕ с частями речи в романах Б. Зайцева. 29
2.1. Система частей речи в современном русском языке.29
2.2. ФЕ в их соотнесённости с частями речи.31
2.3. Фразеограмматические группы в романах Б. Зайцева.47
2.3.1. Субстантивные ФЕ.49
2.3.2. Адъективные ФЕ.58
2.3.3. Прономинальные ФЕ.64
2.3.4. Глагольные ФЕ.67
2.3.5. Адвербиальные ФЕ.82
2.3.5.1. Определительные адвербиальные ФЕ.83
2.3.5.2. Обстоятельственные адвербиальные ФЕ.90
2.3.6. Предикативные ФЕ.99
2.3.7. ФЕ, соотносящиеся с незнаменательными частями речи. 102
2.3.7.1. ФЕ, соотносящиеся с предлогами.102
2.3.7.2.ФЕ, соотносящиеся с союзами.104
2.3.7.3. ФЕ, соотносящиеся с частицами.113
2.3.8. Междометные ФЕ.118
2.3.9. Модальные ФЕ.124
2.3.10. Синкретичные ФЕ.130
2.3.11. ФЕ, не соотносящиеся с частями речи.137
Выводы.141
Глава 3. Трансформированные ФЕ в романах Б. Зайцева.143
3.1. Вопрос о вариантности и трансформации ФЕ. Способы преобразования ФЕ.143
3.2. Способы трансформации ФЕ в романах Б. Зайцева.154
3.2.1. Структурно-семантическое преобразование ФЕ.155
3.2.2. Структурно-грамматическое преобразование ФЕ.170
3.2.3. Формально-грамматическое преобразование ФЕ.179
3.2.4. Семантическая трансформация ФЕ.182
3.2.5. Сочетание разных способов преобразования ФЕ.187
Выводы.203
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Фразеологические единицы как средство формирования идиостиля М. А. Булгакова2002 год, кандидат филологических наук Михальчук, Наталья Геннадьевна
Фразеологические единицы в поэзии И.А. Бродского и их корреляты в авторских англоязычных переводах2010 год, кандидат филологических наук Кидярова, Елена Евгеньевна
Фразеология и ее функции в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание"2004 год, кандидат филологических наук Семенова, Наталья Анатольевна
Особенности функционирования фразеологии в русском историческом романе: на материале романов И.И. Лажечникова "Ледяной дом", А.К. Толстого "Князь Серебряный" и В.М. Шукшина "Я пришел дать вам волю"2008 год, кандидат филологических наук Хабарова, Мария Сергеевна
Фразеологическая составляющая романа И.С. Тургенева "Отцы и дети": структурно-семантический и функциональный аспекты2007 год, кандидат филологических наук Ван Сэнь
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеологические единицы как элемент идиостиля Б. Зайцева: на материале романов»
В последние десятилетия возрастает интерес к художественному тексту, являющемуся «субъективным отражением объективного мира» [Бахтин 1986: 308]. Появляются работы, посвящённые анализу художественного текста [Лукин 1999; Бобылев 2003]. Учёные рассматривают единицы различных языковых уровней и предпринимают попытки описания особенностей их употребления и функционирования в поэтических и прозаических текстах, принадлежащих перу классиков и современных авторов. Так, до настоящего времени актуально исследование текстов А.С. Пушкина [Лотман 1970; 1999; Виноградов 1999; Чернявская 2001; Медведева 2005], И.С. Тургенева [Бахвалова 2005; Беднар-ская 2005; Ван Сэнь 2007; Романов 2007], Ф.М. Достоевского [Бахтин 1979; Караулов 1996; Семёнова 2004; Батурина 2005; Кодоева 2006], Л.Н. Толстого [Архангельская 2005; Ломакина 2006], Н.С. Лескова [Алещенко 1998; Алёшина 2005; Леденёва 2007], А.П. Чехова [Литус 2003], поэтов Серебряного века [Ко-това 2000; Кочеткова 2004; Гончарова 2005; Коршкова 2005; Кудрина 2005; Лебединская 2005], М. Цветаевой [Зубова 1989; Козакова 2000]. Внимание лингвистов неизменно привлекают художественные произведения прозаиков XX века: И.А. Бунина [Шашкова 1998; Мещерякова 2006; 2007], Л. Андреева [Кульчицкая 2004; Литвинова 2004; Глущенко 2007], A.M. Ремизова [Фокина 1995], В.В. Набокова [Тырышкина 2002; Гершанова 2003], М.А. Булгакова [Михальчук 2002; Павлова 2003; 2005], Б. Пастернака [Платонова 2000; Василенко 2006], А.И. Куприна [Бобылева 2005], В.Е. Максимова [Ильинский 2004; Фокина 2008], В.М. Шукшина [Захарова 2001; 2004; Фролова 2004], Е.И. Носова [Федоркина 2006; Климас 2007], С. Довлатова [Матвеева 2004; Позерт 2006] и др. Исследователи изучают особенности индивидуально-авторского отбора лексических средств, использование различных грамматических форм, синтаксических конструкций. При этом большое внимание уделялось и продолжает уделяться функционированию и роли фразеологических единиц (ФЕ) в тексте.
О роли фразеологии в художественном тексте говорили многие учёные. Н.М. Шанский писал: «В руках художников слова — писателей и публицистов — фразеологизмы становятся одним из наиболее действенных языковых: средств воплощения художественного образа, их используют для созданияфечевой характеристики героя, для. оживления' авторской речи и т.д.» [Шанский 1985: 148]. По мнению М.А. Фокиной, ФЕ «. активно участвуют в создании образа автора, в формировании идиостиля писателя; транслируют яркие черты языко-. вой личности, выявляют общие и индивидуальные, приёмы использования; фразеологических образов в русской прозе XIX-XX веков» [Фокина 2007:= 10]. С точки зрения И.Н. Платоновой, «изучение функционального аспекта, фразеологии в контексте художественного- произведения позволяет составить более глубокое представление о сложной структурё фразеологического образа и значения, связать функциональные аспекты фразеологии со структурой образа- автора как языковой личности, выявить особенности идиостиля писателя» [Платонова: 56]. К числу исследований, в которых освещается роль ФЕ в формировании идиостиля писателя; функционирование ФК в поэтических, драматургиг ческих и эпистолярных произведениях,- относятся работы, И.Ю. Третьяковой [1993], М.Р. Проскурякова [1995], А.Г. Ломова? [1998], Е.Ю. Поповой [1998], Е.В. Лавру шиной [1999], О.И. Соловьёвой [2001], Ы.Г. Михальчук [2002]; НЛО. Темниковой [2002], О.П. Фесенко [2003], Н.Н. Захаровой [2001], Ю.В. Архангельской [2005], Т.А. Демидовой [2007], A.M. Мелерович, В:М. Мокиенко [2008] и др. В сфере нашего внимания находится творчество БЛС Зайцева, а именно — роль ФЕ в идиостиле писателя;
Б. Зайцев относится к числу прозаиков Серебряного века, однако его имя и творчество стало широко известно русскому читателю только в конце XX века. Это было связано с тем, что писатель покинул Россию в 1922 году и до конца жизни был вынужден находиться в эмиграции. Однако, как отметил Т. Прокопов, русская, литература XX века немыслима без тех, кто обогащал её, находясь в,изгнании: И. Бунина, В; Иванова^ И: Шмелёва, А. Ремизова, Д; Мережковского; 3; Гиппиус, В. Набокова, В. Ходасевича и др.; «немыслима она без Бориса Зайцева, большого русского писателя, возглавляющего скорбный список замолчанных и оболганных» [Прокопов 1999 а: 7]. Художественное творчество
Б. Зайцева является столь ярким, а писательская манера настолько уникальной и неповторимой, что его произведения вызывали неизменный интерес у современников писателя, востребованы читателями нашего времени, продолжают активно изучаться литературоведами, как отечественными [Драгунова 1997; Сомова 1998; Громова 2007; Дудина 2007; Мерцалова 2007], так и зарубежными [Брагоне 1998].
Исследователь творчества Б. Зайцева Ю.А. Драгунова отмечает: «Все, без исключения, современники, которым посчастливилось знать писателя, подчёркивают его интеллигентность, мягкость, доброту, незлобивость, «спокойствие» и в то же время принципиальность по отношению к жизненно важным для него вопросам: совести, порядочности, веры, родины» [Драгунова 2005: 4]. Эти черты нашли отражение в творчестве писателя и у большинства современников вызывали восхищение, понимание, однако некоторые литераторы придерживались иного мнения. К.И. Чуковский творчеству Б. Зайцева посвятил статью «Поэзия косности», где противопоставил автора другим писателям, изображающим деятельного, активного героя: «.пускай другие воспевают победителей, бойцов, Наполеонов, у Зайцева единственный герой - «полуразрушенный, ) полужилец могилы» [Чуковский 1969 б: 319]. К.И. Чуковский осуждает мировоззренческую позицию Б. Зайцева, который не пытался изменить мир, а принимал всё как данное свыше: «Пусть другие боятся судьбы, он её благочестиво приемлет, и порою так прекрасны и нежны у него раздавленные, растоптанные люди, что воистину начинаешь жалеть, почему ты и сам не раздавленный: ты бы тоже тогда засиял тихим и кротким сиянием» [Чуковский 1969 а: 401]. На все критические замечания Б.К. Зайцев ответил с помощью образа главного героя автобиографической тетралогии «Путешествие Глеба». Юный герой, начавший заниматься литературным творчеством, также не был понят современниками, но родители его успокоили: «Тебя, разумеется, не поймут. Ты не увидишь . тебя позже оценят» [Юность: 443]. Именно так случилось и с героем, и с автором. Творчество Б. Зайцева, его идейное содержание, особенности композиции произведений разных жанров, необычная атмосфера анализируются многими современными литературоведами. Отмечено, что произведениям Б. Зайцева не свойственна сложная сюжетная разветвлённость, на первом плане у писателя — душевное состояние его героев, чувства, которые они переживают: «При внешней бессюжетности повествование оставляет ощущение эмоциональной наполненности, создающейся за счёт воспроизведения настроения и состояния рассказчика, героя, за которыми стоит автор» [Курочкина: 41]; «В его задушевных лирических исповедях всегда присутствует атмосфера недосказанности и размышления, в них больше настроения, чем поступков, больше философского созерцания, чем сюжетно-организованного отражения жизни» [Локтионова: 34]. События - не главное для Б. Зайцева, гораздо важнее то, как человек воспринимает их и жизнь в целом: «В центре его произведений - духовный мир, особая реальность, без которой немыслимо существование. Жизнь человека — постоянный труд, в основе которого работа над самим собой, нравственная активность, стремление к высшему, борьба со страстями.» [Драгу-нова 1998: 17]. A.M. Любомудров принципиальную художественную установку Б. Зайцева определил таким образом: «Не получать, а показывать, не убеждать, а предполагать Истину, открывать её красоту и силу - в надежде, что она привлечёт к себе душу человеческую.» [Любомудров: 44]. Немаловажную роль играет и философичность творчества писателя: «.направленность устремлений автора - это выявление того, что может показаться извне очень несущественным, приходящимся не ко времени, но главным для писателя, оправдывающим сам смысл человеческого бытия» [Аринина: 51]. Рассматривая различные аспекты творчества Б. Зайцева, литературоведы сходятся в том, что, находясь под влиянием философии В. Соловьёва, пройдя долгий путь эволюции, он стал истинно православным писателем: «Благодаря увлечению Соловьёвым, Борис Зайцев не только пришёл к христианству, вере, но и выработал свою авторскую манеру, свой стиль, собственную систему художественных образов, свою поэтику» [Краснова: 101].
В последние годы язык художественных произведений Б. Зайцева привлёк внимание и лингвистов. Так, М.А. Фокина касается сюжетообразующей роли
ФЕ в романе Б.К. Зайцева «Дальний край», рассматривая его в контексте художественной прозы XIX-XX веков [Фокина 2008], Е.А. Денисова анализирует особенности повествования в рассказах Б. Зайцева [Денисова 2006].
Б. Зайцев — писатель-орловец с мировым именем, признанный не только в России, но и за её пределами. Творчество Б. Зайцева вызывает нарастающий интерес литературоведов, которые, анализируя тематику, жанровые и сюжетные особенности, идейное содержание произведений писателя, отмечают его уникальную языковую манеру. Однако до настоящего времени языковые средства, формирующие идиостиль Б. Зайцева вообще и его романов в частности, системно не изучались. ФЕ, которые употребляет автор, их семантические особенности, функции в тексте, практически не исследовались, в то время как фразеология является неотъемлемой частью идиолекта писателя и элементом его идиостиля. Назрела настоятельная необходимость в изучении языковых особенностей произведений Б. Зайцева и фразеологической составляющей его идиолекта. Фразеология является мощным средством создания образности и ярким элементом идиостиля любого писателя, поэтому изучение текстообра-зующей функции ФЕ в произведениях разных авторов и накопление сведений об особенностях их использования разными писателями необходимо, чтобы говорить о роли фразеологии в художественном тексте вообще. Вышесказанное определяет актуальность исследования ФЕ как элемента идиостиля Б. Зайцева.
Объектом исследования является фразеология романов Б. Зайцева «Дальний край», «Золотой узор», «Дом в Пасси», автобиографической тетралогии «Путешествие Глеба», включающей романы «Заря», «Тишина», «Юность», «Древо жизни».
Предмет рассмотрения — семантика, грамматические свойства, функционирование и стилеобразующая роль ФЕ в романах Б. Зайцева.
Материал исследования - 1195 ФЕ (5973 употребления), функционирующих как в узуальном, так и в преобразованном виде, извлечённых путём сплошной выборки из текстов вышеуказанных произведений. ФЕ выверены по словарям, см. Список словарей и справочников.
Цель исследования — выявить значение ФЕ как элемента идиостиля Б. Зайцева. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи: определить фонд ФЕ романов Б. Зайцева; выявить частоту употребления ФЕ; выделить ФЕ, имеющие ключевое значение в текстах романов; проанализировать ФЕ с точки зрения их принадлежности к ядру или периферии фразеологии; проанализировать ФЕ со стилистической точки зрения; определить соотнесённость ФЕ с частями речи; выявить количественное соотношение различных фразеогрупп; разграничить узуальные и трансформированные ФЕ; определить способы индивидуально-авторского преобразования ФЕ, цель и значение трансформации; исследовать роль ФЕ в тексте, установить цель и причины их использования; установить черты идиостиля Б. Зайцева; связанные с отбором, употреблением и трансформацией ФЕ.
Научная гипотеза исследования: анализ фразеологии романов Б.- Зайцева с точки зрения принадлежности ФЕ к ядру и периферии, стилистической дифференциации, частоты употребления различных ФЕ, частеречной соотнесённости и индивидуально-авторского преобразования; позволит выявить особенности идиостиля писателя.
Методологическая база исследования определяется системным филологическим характером работы, при котором реализуется комплексный подход к описанию и анализу фразеологии в художественном тексте; антропоцентрический подход, выявляющий влияние личности писателя на формирование языковых особенностей его произведений. В процессе работы были использованы различные методы исследования: описательный метод, представленный такими приёмами, как сплошная выборка ФЕ для анализа, наблюдение, сопоставление, интерпретация, обобщение; таксономический метод, позволивший выделить фразеограмматические классы, семантические группы ФЕ внутри фразеограм-матических классов, при этом применялись структурный, компонентный, дистрибутивный анализ; метод количественного анализа,, позволивший дать количественную характеристику исследуемых явлений и сделать выводы о влиянии количественного соотношения различных единиц на формирование идиостиля писателя.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые выявлен и описан фонд ФЕ романов Б. Зайцева, определена их роль в формировании индивидуально-авторского стиля писателя, установлено, как выбор ФЕ связан с выражением авторской идеи, какую роль ФЕ играют в раскрытии замысла писателя, каким образом с помощью фразеологии можно понять мировоззрение автора. Таким образом, фразеологическая, составляющая идиолекта Б. Зайцева рассмотрена как целостная система, отражающая фрагменты авторской языковой картины мира.
Теоретическая значимость. Продолжена разработка теории,лингвистического анализа текста, его фразеологической составляющей. На примере произведений Б. Зайцева определена- роль ФЕ в построении художественного текста. Результаты исследования- могут быть использованы для разработки теоретических основ описания идиостиля писателя;
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в процессе вузовского преподавания в теоретических курсах по фразеологии современного русского языка, в практических курсах по лингвистическому анализу текста, в школьном и вузовском изучении творчества Б.Зайцева, при создании словаря произведений Б. Зайцева.
Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на Всероссийской научной конференции «Фразеологические чтения памяти профессора В.А. Лебединской» (Курган, 2005), конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (Смоленск, 2006), Всероссийской научной конференции, посвященной 125-летию со дня рождения Б.К. Зайцева (Орёл, 2006), научных чтениях, посвящённых 125-летию со дня рождения Б.К. Зайцева (Орёл, 2006), научной конференции в рамках Недели науки в ОГУ (2007).
Положения, выносимые на защиту:
1. Используя разные типьъузуальных ФЕ, Б. Зайцев отдаёт предпочтение периферийной фразеологии, нейтральной со стилистической точки зрения.
2. Частотность употребления ФЕ на страницах романов Б. Зайцева различна, обусловлена их тематикой, сюжетной1 основой, задачами писателя, связанными1 с раскрытием образов героев и воссозданием атмосферы, в которой они живут.
3. Ряд ФЕ приобретает ключевое значение для раскрытия идеи конкретного романа и понимания творчества Б. Зайцева в целом.
4. Б. Зайцев использует ФЕ, соотносящиеся со всеми-частями речи (кроме имени числительного), модальные ФЕ, а также синкретичные ФЕ и ФЕ, не соотносящиеся с частью речи. При этом ФЕ, соотносящиеся с незнаменательными частями-речи, не имеющие самостоятельного значения, выступают как значимые единицы, способные внести в контекст необходимые семантические оттенки.
5. Одной из особенностей идиостиля Б. Зайцева является^использование синкретичных ФЕ, совмещающих значения нескольких частей речи и тем самым способствующих приращению смысла и увеличению семантического объёма текста.
6. Наряду с узуальными ФЕ, Б. Зайцев использует трансформированные единицы, преобразованные разными способами. Особенности мировоззрения писателя в наибольшей степени отражает семантическая трансформация ФЕ, которая является характерной чертой идиостиля Б. Зайцева.
7. Общей целью использования ФЕ разных фразеогрупп, узуальных и преобразованных, является более полное раскрытие эмоционального состояния героев, так как именно душа человека, его внутренний мир приковывают неизменное внимание писателя. ФЕ играют значительную роль в достижении целей Б. Зайцева, следовательно, являются важным элементом его идиостиля.
Результаты проведённого исследования отражены в 8 публикациях.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Особенности идиостиля И.С. Тургенева: художественно-стилистическое использование слов в функции предиката: на материале романа "Дворянское гнездо" : на материале романа "Дворянское гнездо"2006 год, кандидат филологических наук Ковина, Тамара Павловна
Особенности использования фразеологических единиц в художественном тексте: На материале произведений В. М. Шукшина2001 год, кандидат филологических наук Захарова, Надежда Николаевна
Фразеология романа "Анна Каренина" как фрагмент языковой картины мира Л.Н. Толстого2010 год, кандидат филологических наук Мигранова, Лилия Шатлыковна
Контекстная реализация фразеологических единиц испанского языка (на материале произведений Бенито Переса Гальдоса)1984 год, кандидат филологических наук Зернова, Любовь Георгиевна
Фразеология эпистолярных текстов А. С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах2003 год, кандидат филологических наук Фесенко, Ольга Петровна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Орехова, Марина Васильевна
Выводы
1. Б. Зайцев использует в своих романах 564 трансформированные ФЕ, что составляет 9,4 % всех фразеоупотреблений. С одной стороны, это значимо для идиостиля Б. Зайцева, так, как позволяет судить о том, что автор прибегает к индивидуально-авторскому преобразованию ФЕ как средству достижения писательских целей. Употребление трансформов, таким образом; становится неотъемлемой^ составляющей идиостиля Б. Зайцева. С другой стороны, Б. Зайцев* относительно нечасто прибегает к трансформации ФЕ, и это*тоже важная черта его1 идиостиля. Избегая внешней яркости и броскости при выборе ФЕ, он придерживается этого же принципа' при их употреблении в тексте, сохраняя на протяжении всего творческого пути верность выбранной манере. Преобразуя ФЕ, автор придаёт ей такое звучание, чтобы она как можно меньше походила на ФЕ, зачастую смягчая, стирая яркий художественный образ, но при этом всегда сохраняет ассоциативную связь с узуальной единицей. Это также является отличительной чертой идиостиля писателя: за внешне простыми, неяркими образами содержится большое значение, которое не лежит на поверхности, а скрыто более глубоко. Трансформированная ФЕ воспринимается на нескольких уровнях, что свидетельствует об увеличении семантического объёма, созданной автором текстовой многомерности.
2. Романы писателя различаются количеством трансформированных ФЕ. Наиболее частотны трансформы в ранних романах Б. Зайцева. С течением времени писательская манера автора меняется, и это изменение касается и использования фразеологии: в поздних романах трансформированные ФЕ используются значительно реже, чем в ранних. Сокращение количества преобразований свидетельствует о нарастающем стремлении к строгости и классичности языка: если в ранних романах Б. Зайцев не слишком часто прибегал к трансформации, то в более поздних употребления индивидуально-авторских вариантов узуальных ФЕ практически единичны.
3. Несмотря на то, что Б. Зайцев относительно нечасто трансформирует ФЕ, в его арсенале находится большое количество- способов преобразования ФЕ. Автор прибегает к структурно-семантическим, структурно-грамматическим, формально-грамматическим преобразованиям. Интереснейшей особенностью языковой манеры Б. Зайцева является использование семантической трансформации, в результате которой узуальная, ФЕ получает новое значение. Писатель, преобразуя ФЕ, сочетает несколько способов трансформации, существенно меняя внешний облик ФЕ и её смысловое содержание.
4. Хотя каждая трансформированная ФЕ уникальна и с её помощью шиса-тель достигает конкретной цели, актуальной в данной речевой ситуации, можно говорить об общих целях использования1 преобразованных ФЕ в романах Б. Зайцева. Наиболее часто трансформация призвана раскрыть душевное состояние героев, их эмоции, переживания, показать внутренний мир каждого персонажа. Немаловажную роль трансформы играют при раскрытии особенностей характеров героев, их отношения к жизни, мировосприятия. Индивидуально-авторские варианты ФЕ служат и для описания внешности героев, являются средством их речевой характеристики. С их помощью Б. Зайцев сопоставляет различные образы, показывает, как складываются взаимоотношения между героями, а в отдельных случаях выражает собственное отношение к ним. Таким образом, трансформация наиболее часто служит для более полного раскрытия образов персонажей. В то же время преобразования важны и для понимания социальной ситуации, в которой разворачиваются описываемые события, для их оценки и передачи отношения героев и автора к той эпохе, о которой говорит Б. Зайцев, к тому, как складывались судьбы людей в переломные моменты истории. Кроме того, трансформированные ФЕ служат средством выражения авторской позиции, раскрывают мировоззрение Б. Зайцева, дают читателю возможность более глубоко проникнуть в идею конкретного романа и понять то, о чём писатель, нейтральный и сдержанный в оценках, не говорит прямо. Следовательно, трансформированные ФЕ являются важным средством раскрытия авторского замысла и идейного содержания романов Б. Зайцева.
5. Наиболее часто используется Б. Зайцевым структурно-семантическое преобразование ФЕ. Такая трансформация приводит к тому, что узуальная ФЕ приобретает новые семантические оттенки, служит для конкретизации значения узуальной ФЕ. Частота использования подобных преобразований обусловлена тем, что они предоставляют широкие возможности для творческой реализации авторского замысла, позволяют с помощью окказиональных компонентов выразить те смысловые оттенки, которые не были заключены в< значении узуальной ФЕ. Структурно-семантическая трансформация одной и той же узуальной ФЕ приводит к достижению разного результата, актуализирует разные смысловые оттенки, выделяяшужные писателю семы.
6. Благодаря структурно-грамматической трансформации, происходит актуализация узуальных семантических оттенков, писатель акцентирует те смыслы, которые наиболее важны при употреблении ФЕ в контексте. Инверсия способствует выделению наиболее важных компонентов, эллипсис и редукция — концентрации внимания на необходимых деталях. Развёртывание, в отличие от других приёмов структурно-грамматической трансформации, приводит к расширению узуального значения ФЕ, появлению у неё новых семантических оттенков и способствует созданию текстовой многомерности.
7. Формально-грамматическая трансформация, сопровождающаяся изменением морфологической формы компонентов, либо приводит к смягчению узуального значения, либо служит для выражения отрицательной оценки героя или ситуации, т.е. к изменению коннотации. Семантика ФЕ наиболее существенно меняется в результате изменения формы залога глагольного компонента, так как при подобной трансформации изменяются субъект и объект действия, которое обозначается с помощью ФЕ.
8. Семантическая трансформация приводит к увеличению семантического объёма ФЕ, к приращению смысла, появлению окказиональных оттенков значения. Благодаря подобному преобразованию, общеизвестная ФЕ приобретает новый смысл и становится неотъемлемой частью идиолекта писателя. Семантическая трансформация в наибольшей степени отражает мировосприятие автора и подчёркивает уникальность его идиостиля.
9. Комбинируя несколько способов преобразования ФЕ, Б. Зайцев достигает разных целей: конкретизирует значение узуальной ФЕ, обогащает его новыми смысловыми и коннотативными оттенками или существенно меняет смысл ФЕ, неизменно сохраняя ассоциативную связь с инвариантом. Сочетая от 2 до 5 способов преобразования одной ФЕ, писатель в большей или меньшей степени меняет её форму и содержание. Каждый подобный пример является уникальным, поэтому привлекает внимание читателя, заставляет его задуматься о причинах преобразований, сопоставить узуальный и окказиональный вариант, понять идею писателя.
10. Используя узуальные средства как индивидуальные, преобразуя их, писатель вкладывает в повествование частичку себя, что уменьшает расстояние между автором и читателем, сближает их. Преобразованные ФЕ в большей степени, чем другие языковые средства, отражают особенности языковой личности автора, а потому являются значимым элементом идиостиля Б. Зайцева.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Фразеологические единицы являются весомой частью идиолекта Б. Зайцева и важнейшим элементом его идиостиля, о чём свидетельствует высокая частота их употребления. Активно используя ФЕ на страницах своих произведений, Б. Зайцев прежде всего стремится с их помощью раскрыть душевное состояние своих персонажей, динамику их чувств, проявление мельчайших переживаний. Помимо душевных переживаний героев, ФЕ помогают писателю раскрыть социальные перемены, происходящие в России, а читателю — понять позицию Б. Зайцева, его восприятие и оценку этих событий.
Особенности идиолекта писателя отражают его мировоззрение и жизненную позицию. Используя фразеологический фонд русского языка, Б. Зайцев отдаёт предпочтение единицам, нейтральным со стилистической точки зрения, находящимся на периферии фразеологии, что формирует классическую манеру письма, делает его произведения ясными, прозрачными, лишёнными вычурности. С помощью периферийных ФЕ писатель создаёт текст многомерный, многослойный, который имеет несколько уровней семантики и её восприятия. Кроме того, использование стилистически нейтральной периферийной фразеологии и намеренный отказ от внешней яркости способствуют формированию уникальной писательской манеры, спокойной, лиричной, проникновенной, отличающей Б. Зайцева от других авторов.
В формировании идиостиля писателя участвуют ФЕ, обладающие разной семантикой и общеграмматическим значением. Наиболее употребительными являются адвербиальные ФЕ, приоритетное использование которых свидетельствует о большом внимании Б. Зайцева к характеристике действий и состояний. Важным элементом идиостиля Б. Зайцева являются не только ФЕ, соотносящиеся с самостоятельными частями речи, но и единицы, соотносящиеся с незнаменательными частями речи. Используя ФЕ, соотносящиеся с предлогами, союзами и частицами, автор наделяет их не только грамматической, но и смысловой функцией, придавая необходимые семантические оттенки. Существенной чертой идиостиля Б. Зайцева является и активное использование модальных ФЕ, отражающих мировоззрение писателя, его отношение к окружающей действительности, показывающих путь, который автор считает единственно верным. Интересной чертой идиостиля Б. Зайцева является использование синкретичных ФЕ, способных в контексте совмещать значение нескольких частей речи одновременно. Употребление подобных ФЕ приводит к приращению смысла и увеличению семантического объёма текста.
Ряд ФЕ, относящихся к разным фразеогруппам, имеет ключевое значение для понимания идейного содержания романов Б. Зайцева. Ключевые ФЕ обычно выражают значение неуверенности, предположения, сомнения и служат для характеристики эмоционального состояния героев, подчёркивают, что, несмотря на тяжёлую ситуацию, на социальные потрясения, они находят в себе силы жить дальше, смирившись с обстоятельствами, жить вопреки обстоятельствам, умея находить маленькие радости в каждом дне. Ключевые ФЕ, таким образом, выступают как средство выражения жизненной позиции писателя, дают возможность понять мировоззрение Б. Зайцева, придерживающегося православных канонов.
Для идиостиля Б. Зайцева характерно также использование преобразованных ФЕ. Писатель не слишком часто прибегает к трансформации- ФЕ, отдавая предпочтение узуальным вариантам, но, преобразуя их, добивается различных целей: уточняет семантику узуальной ФЕ, расширяет или, напротив, сужает её, изменяет стилистическую принадлежность ФЕ. Каждая трансформированная ФЕ несёт на себе отпечаток личности Б. Зайцева, помогает глубже проникнуть в его идеи и понять смысл одного романа и творчества в целом.
Общей целью использования ФЕ разных фразеогрупп, узуальных и преобразованных, является раскрытие эмоционального состояния. ФЕ, характеризующие эмоциональное состояние, могут раскрывать как положительные, так и отрицательные чувства. Однако в романах Б. Зайцева преобладают ФЕ, характеризующие отрицательные эмоции. Это может быть связано с жизненной ситуацией, в которую попадают герои, с особенностями их характеров, но в большинстве случаев состояние тревоги, страха, раздражения связано с общей атмосферой жизни. Герои Б. Зайцева живут в эпоху перемен, и ломка старого уклада не может пройти для них безболезненно. Студенческие волнения, революционные события, новая идеологическая доктрина, новые порядки в деревне, передел собственности, война вызывают чувство страха, безысходности у всех, кто думает о своем настоящем и будущем.
Проанализировав ФЕ как элемент романов Б. Зайцева, особенности их семантики и употребления в тексте, мы наметили некоторые перспективы дальнейшего исследования идиостиля писателя: 1) сопоставительный анализ ФЕ в произведениях различных жанров (рассказах, повестях, романах, драматических и публицистических произведениях); 2) особенности употребления фразеологии в произведениях разных лет, которые позволят судить об эволюции идиостиля Б. Зайцева; 3) сопоставление особенностей употребления ФЕ Б. Зайцевым и другими писателями эпохи Серебряного века (И. Буниным, А. Ремизовым, И. Шмелёвым, В. Набоковым и др.). Анализ ФЕ как элемента идиостиля Б. Зайцева в контексте литературы Серебряного века позволит судить о языковых особенностях литературы этой эпохи.
Творчество Б. Зайцева оказало значительное влияние на развитие русской литературы XX века. Неповторимый стиль этого писателя требует дальнейшего изучения, а языковые средства, формирующие его, - тщательного анализа.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Орехова, Марина Васильевна, 2009 год
1. Список научной литературы
2. Абреимова, Г.Н. Трансформированные фразеологизмы в произведениях И.А. Бунина Текст. / Г.Н. Абреимова // Русский,язык в школе. 2004. — №2.-С. 73-75.
3. Аверина, М.А. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов-союзов Текст.: автореф. . канд. филол. наук / М.А. Аверина. — Челябинск, 2004. — 23 с.
4. Алефиренко, Н.Ф. О семантико-грамматическом соотношении фразеологических единиц и аналитических терминов Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Фразеологизмы в системе языковых уровней. Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1986. - 164 с. - С. 39-48.
5. Алещенко, Е.И. Русская поэтическая фразеология: (На материале произведений В.М. Гаршина и Н.С. Лескова) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.И. Алещенко. Волгоград, 1998. - 24 с.
6. Алёшина, Jl.В. Цветообозначение в идиостиле Н.С. Лескова Текст. / Л.В. Алёшина // Вопросы лексики и фразеологии русского языка: Сборник научных статей. Орёл: Издательский Дом «ОРЛИК», издатель Александр Воробьёв, 2004. - 168 с. - С. 19-23.
7. Алпатов, В.М. Инверсия Текст. / В.М. Алпатов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н'. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685 с.-С. 176.
8. Алтыбаев, А.А. Трансформация фразеологизмов как стилистический приём в произведениях Д.Н. Мамина-Сибиряка Текст.: автореф. . канд. фи-лол. наук / А.А. Алтыбаев. Ташкент, 1977. - 22 с.
9. Архангельская, Ю.В. Фразеология в языке Л.Н. Толстого Текст.: дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Архангельская. Тула, 2005. - 204 с.
10. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / В.Л. Архангельский. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1964. - 316 с.
11. Ахмедова, Ю.А. Идиостиль сонетов И. Северянина из цикла «Медальоны» Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Ю.А. Ахмедова. — Челябинск, 2008. 23 с.
12. Бабайцева, В.В. Синкретизм Текст. / В.В. Бабайцева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685 с.-С. 446.
13. Бабкин, A.M. Русская фразеология, её развитие и источники Текст. / A.M. Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 264 с.
14. Балакай, А.Г. Фразеология современного русского языка Текст. / А.Г. Балакай. Новокузнецк: Новокузнецкий гос. пед. инс-т, 1992. - 80 с.
15. Батурина, Е.Н. Роль ключевых слов в семантической структуре текста (на материале текста романа «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.Н. Батурина. Владивосток, 2005. -31 с.
16. Бахтин, М.М. Проблемы поэтики Достоевского Текст. / М.М. Бахтин. М.: Советская Россия, 1979. - 320 с.
17. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин / Сост. С.Г. Бочаров. М.: Искусство, 1986. - 445 с.
18. Бобылев, Б.Г. Теоретические основы филологического анализа художественного текста Текст.: монография / Б.Г. Бобылев. — Орел: ОрелГТУ, 2003.-206 с.
19. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Язык и языки Текст. / И.А. Бодуэн де Кур-тене // Избранные труды по общему языкознанию. В 2 тт. Т.2. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. - 392 с. - С. 67-95.
20. Бондаренко, В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи Текст.: учебное пособие по спецкурсу / В.Т. Бондаренко. — Тула: Изд-во Тульiского государственного педагогического университета им. JI.H. Толстого, 1995. -151с.
21. Брагоне; М.К. Творчество Б.К. Зайцева, в переводах на итальянский язык Текст. / М.К. Брагоне // В поисках гармонии (О творчестве Б.К. Зайцева). Межвузовский сборник научных трудов. Орёл, 1998. - 145 с. - С. 108-112.
22. Ван Сэнь. Фразеологическая составляющая романа И.С. Тургенева «Отцы и дети»: структурно-семантический.и функциональный аспекты Текст.: автореф. . канд. филол. наук/Ван Сэнь. — Орёл, 2007. — 23 с.
23. Василенко, А.П. Фразеология Б. Пастернака в русской оригинальной поэзии и французских переводах Текст.: автореф. . канд. филол. наук / А.П. Василенко. Курск, 2006. - 18 с.
24. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст.: пер. с англ. А.Д. Шмелёва / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001.-288 с.
25. Виноградов, В.А. Идиолект Текст. / В.А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с. - С. 171.
26. Виноградов, В.В. Изучение языка художественной литературы в советскую эпоху Текст. /В.В. Виноградов // История лингвистических учений. — М.: Высшая школа, 1978. 367 с. - С. 222-244.
27. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) Текст. / В.В: Виноградов. — М.: Высшая школа, 1972. 615 с.
28. Виноградов, В.В. Стиль Пушкина Текст. / В.В. Виноградов. — М.: Наука, 1999.-704 с.
29. Гак, В.К. Транспозиция Текст. / В.К. Гак // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. -685 с.-С. 519.
30. Гвоздарёв, Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка Текст. / Ю.А. Гвоздарёв; Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1973.- 104 с.
31. Гершанова, А.Ф. Концепты «рай» и «ад» в языковой картине мира
32. B.В. Набокова (по роману «Дар») Текст.: автореф. . канд. филол. наук / А.Ф. Гершанова. Уфа, 2003. - 20 с.
33. Гридин, В.Н. Эмфаза Текст. / В.Н. Гридин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. -685 с.-С. 592.
34. Гришанова, В.Н. Фразеологические единицы в их соотнесённости с частями речи Текст. / В.Н. Гришанова // Русский язык в школе. — 1981. — № 3. —1. C. 94-98.
35. Громова, А.В. Б.К. Зайцев во Франции Текст. / А.В. Громова. -Орёл: Полиграфическая фирма «Картуш», 2007. 212 с.
36. Гумбольдт фон, В". О различии строения человеческих языков и егоIвлиянии на духовное развитие человечества Текст. / В. фон Гумбольдт // Избранные труды по языкознанию. — М.: Просвещение, 1984. — 400 с. — С. 35-298.
37. Демидова, Т.А. Роль образных единиц в формировании идиостиля В.П. Астафьева Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Т.А. Демидова. -Томск, 2007. 23 с.
38. Диброва, Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке Текст. / Е.И. Диброва. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета; 1979. - 192 с.
39. Драгунова, Ю.А. Б.К. Зайцев: Художественный мир Текст. / Ю.А. Драгунова. Орёл: Издательский дом «Орловская литература и книгоиздательство» («ОРЛИК»). Издатель Александр Воробьёв, 2005. - 128 с.
40. Драгунова, Ю.А. Нигилизм и нигилисты в творчестве Б. Зайцева Текст. / Ю.А. Драгунова // В поисках гармонии (О творчестве Б.К. Зайцева). Межвузовский сборник научных трудов. — Орёл, 1998. — 145 с. С. 17-21.
41. Драгунова, Ю.А. Проза Б.К. Зайцева 1901-1922 гг. Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Ю.А. Драгунова. Тверь, 1997. — 16 с.
42. Дудина, Е.Ф. Творчество Б.К. Зайцева 1901-1921 годов: своеобразие художественного метода Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.Ф. Дудина. -Орёл, 2007.-21 с.
43. Ефремов, А.Ф. Очерки по изучению языка и стиля писателей Текст. / А.Ф. Ефремов. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1966. - 166 с.
44. Жуков, А.В. О грамматической деривации фразеологизмов Текст. / А.В. Жуков // Фразеологизмы в системе языковых уровней. Межвузовский сборник научных трудов. Д., 1986. - 164 с. - С. 13-23.
45. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов Текст.: учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.» / В.П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. — 160 с.
46. Жуков, В.П. О семантических параметрах фразеологизмов Текст. / В.П. Жуков // Фразеографическая параметризация в Машинном фонде русского языка. М., 1990. - 146 с. - С. 41-46.
47. Жуков, В.П. Об устойчивости и вариантности фразеологизмов на семантическом уровне Текст. / В.П. Жуков // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. - 208 с. - С. 20-29.
48. Жуков, В.П. Русская фразеология Текст. / В.П. Жуков. М.: Высшая школа, 1986.-310 с.
49. Зайцева, Н.В. Явление трансформации фразеологических единиц Текст. / Н.В'. Зайцева // Полифилология-4. Сборник статей. Орёл. - 2003. - 87 с. - С. 23-26.
50. Захарова, Н.Н. Особенности использования фразеологических единиц в художественном тексте (на материале произведений В.М.Шукшина) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Н.Н. Захарова. Орёл, 2001. - 23 с.
51. Зимин, В.И. К вопросу о вариантности фразеологических единиц Текст. / В.И. Зимин // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. - 208 с. - С. 70-82.
52. Зубова, Л.В: Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект Текст. / Л.В. Зубова. Л.: Издательство Ленинградского ун-та, 1989. - 264 с.
53. Ильинский, А.А. Роль и! функции фразеологических единиц в романе В. Максимова «Прощание из ниоткуда» Текст.: автореф. . канд. филол. наук. -Тамбов, 2004.-19 с.
54. Караулов, Ю.Н. Русская идея, русская речь и идиостиль Достоевского Электронный ресурс. / Ю.Н. Караулов // Язык как творчество: К 70-летию В.П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. - 365 с. - С.237-249. - Режим доступа: www. 1 september.ru.
55. Климас, И.С. «Своя-земля. и-в горсти*дорога, и в щепоти родина» (Фольклоризмы в" повести Е.И: Носова. «Усвятские шлемоносцы») Текст. / И.С. Климас // Русский язык в,школе. 2007. - № 4. - С.52-58.
56. Кодоева, А.Ч. Особенности национального образа мира во фразеологии (на материале романов Ф.М. Достоевского «Идиот» и «Бесы») Текст.: автореф. . канд. филол наук / А.Ч. Кодоева. -М., 2006. — 18 с.
57. Козакова, А.А. Особенности употребления грамматических категорий числа и степени сравнения в идиостиле Марины Цветаевой Текст.: автореф. . канд. филол. наук / А.А. Козакова. Ростов-на-Дону, 2000. - 22 с.
58. Колесникова, Л.Н. К вопросу о вариантности фразеологических единиц Текст. / Л.Н. Колесникова, Р.Н. Попов // Проблемы фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. Тула: Тулгоспединститут им. Л.Н. Толстого, 1980.-134 с.-С. 3-13.
59. Колесникова, Л.Н. Тождество и вариантность фразеологической единицы- Текст. / Л.Н. Колесникова // Формирование значения лексических и фразеологических единиц. Курск, 1979. - 108 с. - С. 81-91.
60. Копыленко, М^М. Очерки по общей фразеологии Текст. / М.М. Ко-пыленко, З.Д. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978. — 144 с.
61. Коршкова, Е.А. Фразеология в поэзии Владислава Ходасевича Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.А. Коршкова. Челябинск, 2005. -24 с.
62. Котова, А.Г. Прагмасемантические аспекты идиостиля Н.А. Гумилева: (На материале поэтических произведений) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / А.Г. Котова. Волгоград, 2000. - 24 с.
63. Кочеткова, Е.В. Языковые средства выражения негативной оценки мирами человека в^поэзии Игоря Северянина Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.В. Кочеткова. — Хабаровск, 2004. 19 с.
64. Краснова, Л:В. Соловьёвские мотивы в творчестве Бориса Зайцева' Текст. / Л.В. Краснова // В поисках гармонии (О творчестве Б.К. Зайцева). Межвузовский сборник научных трудов. Орёл, 1998. - 145 с. - С. 100-108.
65. Краснянский, В.В. Трансформация фразеологизмов и эволюция стиля Л. Леонова Текст. / В.В. Краснянский // Проблемы фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. Тула: Тулгоспединститут им. Л.Н. Толстого, 1980.- 134 с.-С. 125-131.
66. Кульчицкая, Н.Н. О взаимосвязи ключевых слов художественного текста и его хронотопа (на материале рассказа Л.Н. Андреева «Праздник») Текст. / Н.Н. Кульчицкая // Вопросы лексики и фразеологии русского языка:
67. Сборник научных статей. Орёл: Издательский Дом «ОРЛИК», издатель Александр Воробьев, 2004. - 168 с. - С. 97-101.
68. Лаврушина, Е.В. Фразеология как компонент идиостиля И.С. Тургенева и проблема сохранения этого компонента в иноязычных переводах произведений писателя Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.В. Лаврушина. — М., 1999.- 16 с.
69. Леденёва, В.В. Особенности идиолекта Н.С. Лескова: средства номинации и предикации Текст.: автореф. . доктора филол. наук / В.В. Леденёва. — М., 2000.-39 с.
70. Лелис, Е.И. Эстетические функции ключевых слов: (На< материале рассказов А.ГТ. Чехова) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.И. Лёлис. — Казань, 2000.-21 с.
71. Литвинова, Н.Н. Роль повтора в рассказе Л. Андреева «Ангелочек» Текст. / Н.Н. Литвинова // Русский язык в школе. 2004. - №4. - С. 66-71.
72. Ломакина, О.В. Фразеология народных драм Л.№. Толстого: состав и, особенности употребления Текст.: автореф'. . канд. филол. наук / О.В. Ломакина. — Белгород, 2006. — 30 с.
73. Ломов, А.Г. Фразеология в творческой лаборатории писателя (на материале драматических произведений А.Н. Островского) Текст.: автореф. . доктора филол. наук / А.Г. Ломов. Орёл, 1998. - 42 с.
74. Лотман, Ю.М. Пушкин Текст. / Ю.М. Лотман. СПб: Искусство-СПб, 1999.-847 с.
75. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю.М. Лотман. М.: Искусство, 1970. - 384 с.
76. Лукин, В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории-и элементы анализа Текст. / В.А. Лукин. М.: Изд-во «Ось-89», 1999. -192 с.
77. Любомудров, A.M. Апология веры в романе Б. Зайцева «Дом в Пасси» Текст. / A.M. Любомудров // В поисках гармонии (О творчестве Б.К. Зайцева). Межвузовский сборник научных трудов. Орёл, 1998. - 145 с. - С. 43-49.
78. Лютикова, В.Д. Языковая личность: идиолект и диалект Текст.: дис. . доктора филол. наук / В.Д. Лютикова. Екатеринбург, 2000. - 316 с.
79. Малышева, Н.В. Фразеологические трансформации в речевой деятельности и переводческой практике (на материале произведений В. Высоцкого и Л. Филатова) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / НВ. Малышева. Кемерово, 2008.-21 с.
80. Марина, Г.А. Релятивные фразеологизмы в. современном русском языке Текст.: автореф. . канд. филол. наук / F.A. Марина. Орёл, 1992. - 20 с.
81. Маслова, В.А. Возможность параметризации фразеологических единиц междометного характера Текст. / В.А. Маслова // Фразеографическая параметризация в Машинном фонде русского языка. — М., 1990. 146 с. - С. 95100.
82. Матвеева, И.В. Культурный и образный мир языка писателя: (На материале произведений Сергея Довлатова) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / И.В. Матвеева. Орёл, 2004. - 26 с.
83. Мелерович, A.M. Введение Текст. / A.M. Мелерович, В.М. Мокиен-ко // Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. — 864 с. - С. 3-44.
84. Мелерович, A.M. Окказиональная деривация в текстах литературных произведений Текст. / A.M. Мелерович // Языковые и речевые единицы в лексике и фразеологии русского языка. — Курск, 1986. — 165 с. С. 122-132.
85. Мелерович, A.M. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка Текст. / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. — Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2008. 484 с.
86. Мерцалова, О.С. Художественная объективация цветового восприятия в произведениях И.С. Шмелёва и Б.К. Зайцева 1920-1930 гг. Текст.: авто-реф. . канд. филол. наук / О.С. Мерцалова. Орёл, 2007. - 21 с.
87. Мещерякова, О.А. Художественный концепт как лингвокультурный феномен Текст. / О.А. Мещерякова // Полифилология-3. Сборник статей. — Орёл. 2002. - 118 с. - С. 88-90.
88. Михальчук, Н.Г. Фразеологические единицы как средство формирования идиостиля М.А. Булгакова Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.Г. Михальчук. Орёл, 2002. - 221 с.
89. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология Текст. / В.М. Мокиенко. — М.: Высшая школа, 1989. 287 с.
90. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка Текст. / А.И. Молотков. Л.: Наука, 1977. - 284 с.
91. Мордвилко, А.П. Очерки по русской фразеологии Текст. / А.П. Мордвилко. -М.: Просвещение, 1964. 132 с.
92. Мочульский, К. <Ясновидение любви> Текст. / К. Мочульский // Зайцев Б.К. Собрание сочинений: В 5 т. Т.4. Путешествие Глеба: Автобиографическая тетралогия. М.: Русская книга, 1999. - 624 с. - С.593-595.
93. Мурзаханова, К.И. Лексико-фразеологические особенности поэтического языка А.Т. Твардовского Текст.: автореф. . канд. филол. наук / К.И. Мурзаханова. Москва, 1987. - 18 с.
94. Павлова, А.Э. Фразеологические единицы как средство создания комического в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Текст.: автореф. . канд. филол. наук / А.Э. Павлова. — Кострома, 2003. — 24 с.
95. Паули, Ю.С. Анафоническая доминанта идиостиля Н.А. Бердяева1 (на материале философского трактата «Смысл творчества. Опыт оправдания человека») Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Ю.С. Паули. Кемерово, 2006. -24 с.
96. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. — 500 с.
97. Пегина, Т.П. К вопросу о классификации междометных эмоциональных идиом Текст. / Т.П. Пегина // Полифилология-3. Сборник статей. Орёл. — 2002.- 118 с.-С. 97-99.
98. Платонова, И.Н. О некоторых специфических особенностях фразеологических конфигураций в прозе Б. Пастернака Текст. / И.Н. Платонова // Полифилология. Сборник статей. — Орёл. 2000. — 79 с. — С. 56-58.
99. Позерт, И.Н. «Я хотел бы считать себя рассказчиком.» (Особенности идиостиля С. Довлатова) Текст. / И.Н. Позерт // Русский язык в школе. — 2006. № 5. — С.63-67.
100. Попов, Р.Н. Современный русский язык Текст.: учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения»
101. P. H. Попов, Д. П. Валькова, Л.Я. Маловицкий, А. К. Фёдоров. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1986. - 464 с.
102. Попов, Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов Текст. / Р.Н. Попов. М.: Высшая школа, 1976.-200 с.
103. Попова, Е:Ю. Художественные функции фразеологизмов: (На материале романа И.А. Гончарова «Обрыв») Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.Ю. Попова. -М., 1998. 16 с.
104. Прокопов, Т. Восторги и скорби поэта прозы. Борис Зайцев: вехи судьбы Текст. / Т. Прокопов'// Зайцев Б.К. Собрание сочинений: В 5 т. Т.1. Тихие зори: Рассказы. Повести. Роман. М.: Русская книга, 1999. - 608 с. - С. 627.
105. Проскуряков, М.Р. Текстообразующая функция' фразеологических единиц: (На материале романов Ф.М. Достоевского «Идиот» и «Бесы») Текст.: автореф. . канд. филол. наук / М.Р. Проскуряков. СПб., 1995. - 14 с.
106. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык Текст.: Учебные пособия для вузов / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Рольф; Айрис-пресс, 2000. - 448 с.
107. Ройзензон, Л.И. Русская фразеология Текст. / Л.И. Ройзензон. Самарканд, 1977. - 122 с.
108. Романов, Д.А. Черты языковой архаики в романе И.С. Тургенева «Дворянское гнездо» Текст. / Д.А. Романов // Русский язык в школе. 2007. — № 4. - С.68-73.
109. Рудов, В.Ф. К вопросу о сущности фразеологических выражений Текст. / В.Ф. Рудов // Учёные записки Таганрогского пединститута. 1958. — вып. 5.
110. Русская грамматика Текст.: в 2 т. Т.1. — М.: Наука, 1980. — 784 с.
111. Семёнова, Н.А. Фразеология и её функции в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Н.А. Семёнова. М., 2004. - 18 с.
112. Современный русский язык: 4.1. Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология Текст.: учебник для вузов / Под ред. Д.Э. Розенталя. М.: Высшая школа, 1979. - 317 с.
113. Соколова, Л.Г. Об изменении фразеологического значения при двойной актуализации Текст.,/ Л.Г. Соколова // Фразеологическая система языка. -Челябинск, 1978. 111 с. - С. 78-85.
114. Соловьёва; О.И. Фразеологические единицы как средство создания комического в-произведениях А.Т. Аверченко и Н.А. Тэффи Текст.: автореф. . канд. филол. наук / 01И. Соловьёва. Волгоград, 2001. - 26 с.
115. Сомова, С.В. Поэтика сюжета прозы Б. Зайцева: (рассказы и повести 1901-1929 гг.) Текст.: Автореф. . канд. филол. наук / С.В. Сомова. Самара, 1998.- 17 с.
116. Спасская, Е.К. Ключевые слова как отражение русского'национального характера (на материале прозы И.С. Шмелёва) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.К. Спасская. М., 2005. - 18 с.
117. Степанов, Ю.С. Стиль Текст. / Ю.С. Степанов // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685 с.-С. 494-495.
118. Структурно-грамматические свойства русских фразеологизмов: Коллективная монография Текст. Челябинск: Изд-во ЧПГУ, 2002. - 263 с.
119. Телия, В.Н. Вариантность идиом и принципы идентификации вариантов Текст. / В.Н. Телия // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. - 208 с. - С. 30 - 69.
120. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -288 с.
121. Телия, В.Н. Что такое фразеология Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1966.-86 с.
122. Темникова, Н.Ю. Фразеологические средства характеристики психических состояний героев в романах Ф.М. Достоевского Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Н.Ю. Темникова. Самара, 2002. - 20 с.
123. Торопцев, И.С. Язык и речь Текст. / И.С. Торопцев. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. - 200с.
124. Третьякова, И.Ю. Типы и способы окказионального преобразования фразеологических единиц в поэтических текстах Текст.: автореф. . канд. филол. наук / И.Ю. Третьякова. Орёл, 1993. - 22 с.
125. Тырышкина, Е.А. Ассоциативное поле как элемент поэтической картины мира В.В. Набокова Текст.: автореф. . канд. филол. наук / Е.А. Тырышкина. Барнаул, 2004. - 18 с.
126. Усачёва, А.С. Класс глаголов интеллектуальной деятельности как формально-содержательный элемент идиостиля (на материале русскоязычных стихотворений И. Бродского) Текст.: автореф. . канд. филол. наук / А.С. Усачёва. Саратов, 2007. - 20 с.
127. Федоркина, Е.А. Фразеология в художественном дискурсе Е.И. Носова Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.А. Федоркина. Курск, 2006. - 199 с.
128. Федосов, И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии Текст. / И.А. Федосов. — Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1977. 212 с.
129. Фесенко, О.П. Фразеология эпистолярных текстов А.С. Пушкина в семантическом, стилистическом и функциональном аспектах Текст.: автореф. . канд. филол. наук / О.П. Фесенко. Тюмень, 2003. — 22 с.
130. Фёдоров, А.И. Сибирская диалектная фразеология Текст. / А.И. Фёдоров. — Новосибирск: Наука, 1980. 192 с.
131. Фокина, М.А. Роль фразеологии в организации идиостиля A.M. Ремизова Текст.: автореф. . канд. филол. наук / М.А. Фокина. Орёл, 1995. — 18 с.
132. Фокина, М.А. Фразеологические единицы в повествовательном дискурсе (на материале русской художественной прозы XIX-XX веков) Текст.: дис. . докт. филол. наук / М.А. Фокина. Кострома, 2008. - 467 с.
133. Фокина, М.А. Фразеология в русской повествовательной прозе XIX -XX веков Текст. / М. А. Фокина. Кострома: КГУ им. Н. А. Некрасова, 2007. -378 с.
134. Фомина, О.Н. Фразеология в поэзии Алексея Константиновича Толстого Текст.: автореф. . канд. филол. наук / О.Н. Фомина. Ml, 2000. - 16 с.
135. Фролова, Е.А. Одинокие чудики В.М. Шукшина (Лингвостилистиче-ский анализ рассказов писателя) Текст. / Е.А. Фролова // Русский язык в школе.-2004. №5. - С. 69-73.
136. Хроленко, А.Т. Теория языка Текст.: учебное пособие / А.Т. Хро-ленко. 2-е изд., испр. и доп. - Курск: Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 2002. — 332 с.
137. Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк Текст. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2002. - 304 с.
138. Чепасова, A.M. Предметные фразеологизмы русского языка Текст. / A.M. Чепасова. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2003. - 267 с.
139. Чепасова, A.M. Фразеология русского языка Текст. / A.M. Чепасова.- Челябинск, 1993. 216 с.
140. Чернявская, Е.А. Оценка и оценочность в языке и художественной речи (на материале поэтического, прозаического и эпистолярного наследия А.С. Пушкина) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.А. Чернявская. Брянск, 2001.- 272 с.
141. Чуковский, К.И. Обзоры литературной-жизни Текст. / К.И. Чуковский. Собрание сочинений. В 6 тт. — Т.6. М.: Художественная литература, 1969.-768 с.-С. 368-416.
142. Чуковский, К.И. Поэзия косности Текст. / К.И. Чуковский. Собрание сочинений. В 6 тт. — Т.6. — М.: Художественная литература, 1969. 768 с. — С. 318-331.
143. Шанский; Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. -М.: Высшая школа, 1985. 160 с.
144. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М.: Высшая школа, 1969. - 232 с.
145. Шашкова, С.И. Речевые средства выражения парадоксальности в произведениях И. Бунина .Текст.: автореф. . канд. филол. наук / С.И. Шашкова.-Орёл, 1998.- 17 с.
146. Шиганова, Г.А., Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке Текст.: дис. . докт. филол. наук / Г.А. Шиганова. Челябинск, 2001. - 535 с.
147. Щерба, JI.B. О частях речи в русском языке Текст. / JLB*. Щерба // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - 188 с. - С. 63-84.
148. Эмирова, A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте Текст. / A.M. Эмирова. Ташкент: Издательство «ФАН» Узбекской ССР, 1988. -92 с.
149. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: КомКнига, 2005. - 576 с.
150. Ашукин, Н.С. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения Текст. / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. 4-е изд., доп. - М.: Художественная литература, 1987. - 528 с.
151. Берков, В.П. Большой словарь крылатых слов русского языка: Около 4000 единиц Текст. / В.П. Берков, В.М. Мокиенко, С.Г. Шулежкова. М.: Изд-во «Русские словари», ООО «Изд-во Астрель», ООО «Изд-во ACT», 2000. -624 с.
152. Быстрова, Е.А. Фразеологический словарь русского языка: Ок. 1000 единиц Текст. / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2002. -416 с.
153. Ефремова, Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка Текст. / Т.Ф. Ефремова. М.: Русский язык, 2001. — 863 с.
154. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок Текст. / В.П. Жуков. — М.: Советская энциклопедия, 1968. 535 с.
155. Комлев, Н.Г. Иностранные слова и выражения Текст. / Н.Г. Комлев. -М.: Современник, 1999.-206 с.
156. Комплексный словарь русского языка Текст. / А.Н. Тихонов и др.; под ред. доктора филол. наук А.Н. Тихонова. — М.: Русский язык — Медиа, 2005. 1228 с.
157. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с. - С. 176.
158. Михельсон, М.И. Русская мысль и речь: Своё и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. Текст. / М.И. Михельсон.- М.: ТЕРРА, 1997. 832 с.
159. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1997. - 944 с.
160. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. — М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и образование», 2003.-623 с.
161. Розенталь, Д.Э. Фразеологический словарь русского языка Текст. / Д.Э. Розенталь, В.В. Краснянский. М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и образование», 2008. —416 с.
162. Словарь образных выражений русского языка Текст. / Т.С. Аристова, M.JI. Ковшова, Е.А. Рысева и др.: Под ред. В.Н. Телия. М.: «Отечество», 1995.-368 с.
163. Словарь русского языка: В 4-х т. Текст./ РАН, Ин-т лингвистических исследований; Под' ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. - М.: Русский язык, Полиграфресурсы, 1999. - СРЯ
164. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. Текст. / М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1950-1965. ССРЛЯ
165. Столярова, Л. П. Базовый словарь лингвистических терминов'Текст. / Л.П. Столярова, Т.С. Пристайко, Л.П. Попко. Киев: Изд-во Государственной академии руководящих кадров культуры и искусств, 2003. - 192 с. - С. 44.
166. Фразеологический словарь Текст. / Сост. М.И. Степанова. СПб.: Виктория плюс, 2003. - 608 с. - ФС
167. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. Текст. / Сост. А.И. Фёдоров. Новосибирск: ВО «Наука». Сибирская издательская фирма, 1995.
168. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX веков Текст. / Под ред. А.И. Фёдорова. М.: Топикал, 1995. - 608 с.
169. Фразеологический словарь русского языка Текст. / Сост. Л.А. Вой-нова и др.; Под ред. и с послесл. А.И. Молоткова. 6-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2001. - 512 с. — ФСРЯ
170. Яранцев, Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии: Ок. 800 фразеологизмов Текст. / Р.И. Яранцев. М.: Русский язык, 1981. - 304 с.
171. I. Список цитируемых художественных изданий
172. Зайцев, Б.К. Дальний край Текст. / Б.К. Зайцев. Собрание сочинений: В 5 т. Т.1. Тихие зори: Рассказы. Повести. Роман. М.: Русская книга, 1999.-608 с.-С. 369-580.
173. Зайцев, Б.К. Золотой узор Текст. / Б.К. Зайцев. Собрание сочинений: В 5 т. Т.З. Звезда нал Булонью: Романы. Повести. Рассказы. Книга странствия. — М.: Русская книга, 1999. 576 с. - С. 13-199.
174. Зайцев, Б.К. Дом в Пасси Текст. / Б.К. Зайцев. Собрание сочинений: В 5 т. Т.З. Звезда нал Булонью: Романы. Повести. Рассказы. Книга странствия. — М.: Русская книга, 1999. 576 с. - С. 201-344.
175. Зайцев, Б.К. Заря Текст. / Б.К. Зайцев. Собрание сочинений: В >5 т. Т.4. Путешествие Глеба: Автобиографическая тетралогия. — М.: Русская книга, 1999.-624 с.-С. 25-152.
176. Зайцев, Б.К. Тишина Текст. / Б.К. Зайцев. Собрание сочинений: В 5 т. Т.4. Путешествие Глеба: Автобиографическая тетралогия. М.: Русская книга, 1999. - 624 с. - С. 153-292.
177. Зайцев, Б.К. Юность Текст. / Б.К. Зайцев. Собрание сочинений: В 5 т. Т.4. Путешествие Глеба: Автобиографическая тетралогия. М.: Русская книга, 1999. - 624 с. - С. 293-443.
178. Зайцев, Б.К. Древо жизни Текст. / Б.К. Зайцев. Собрание сочинений: В 5 т. Т.4. Путешествие Глеба: Автобиографическая тетралогия. — М.: Русская книга, 1999. 624 с. - С. 445-583.
179. Тургенев, И.С. Дворянское гнездо Текст. / И.С. Тургенев. Собрание сочинений в бти томах. Т. 2. М.: Изд-во «Правда», 1968. - С. 3-160.zzz
180. Кол-во ФЕ / стр. Кол-во употреблений ФЕ Кол-во трансформированных ФЕ Кол-во стилистически маркированных ФЕ Кол-во стилистически нейтральных ФЕ Кол-во периферийных ФЕ Кол-во ядерных ФЕ Кол-во ФЕ
181. V* ю 1213 ON ON м о ю м ON --а 4^ Ю ич Ui 4^ о ON Дальний край
182. У1 ь—» о ON О to оо 1—» оо и-» ю ю U) ю ON Ui и> U> -J о Золотой узор4^ —. оо о 1—» ю ю 1—» 00 о ю --а ю U) о U> о U) Дом в Пасси
183. On 4ь. О ю 1—» ю 1—» ON ON к> к> и> ю о оо Заря
184. То ю ON -pi. 1—» и> о ON u> ю оо ю U) о ю Тишина00 оо оо оо 1—' ON ON оо к> оо ю U) ил W ю 4b. Юность
185. Ui ON --а --а 4*. U> vo 4b. о 1—» ю ON оо ю U) ю о Древо жизниeо аз1. Уа
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.