Формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат наук Гордеева, Наталья Геннадьевна

  • Гордеева, Наталья Геннадьевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2011, Чебоксары
  • Специальность ВАК РФ13.00.08
  • Количество страниц 198
Гордеева, Наталья Геннадьевна. Формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки: дис. кандидат наук: 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования. Чебоксары. 2011. 198 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Гордеева, Наталья Геннадьевна

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков

1.1 Технологическая компетентность лингвиста-переводчика

1.2 Модель формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки

1.3 Педагогические условия формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки

Выводы по первой главе

Глава 2. Опытно-экспериментальная работа по формированию технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков

2.1 Организация и содержание опытно-экспериментальной работы по формированию технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной

подготовки

2.2 Анализ и оценка результатов опытно-экспериментальной

работы

Выводы по второй главе

Заключение

Литература.. Приложения

155

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки»

Введение

Активное развитие международных контактов в политике, экономике, культуре и других областях обусловливает повышение требований к профессиональной подготовке лингвистов-переводчиков, которые должны владеть в совершенстве не только иностранным языком как средством общения, но и технологией перевода.

Технологический компонент профессиональной подготовки обозначен в Государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования по специальностям 031202 «Перевод и переводоведение», 031100 «Лингвистика (бакалавриат) профиль «Перевод и переводоведение». Согласно этим документам технологическая компетентность лингвиста-переводчика включает: владение методикой подготовки к выполнению перевода, поиска информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; умение оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе, умение работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач и др.

Вопросы подготовки лингвиста-переводчика рассмотрены в работах И.С. Алексеевой, И.Г. Аникеевой, H.A. Груба, Р.К. Миньяр-Белоручева, В.В. Сафоновой и др. Эти исследования связаны и основаны на трудах отечественных и зарубежных педагогов и методистов, посвященных различным аспектам обучения иностранным языкам: коммуникативному подходу (И.Л. Бим, С. Брумфит, Е.И. Пассов, У. Риверс и др.); индивидуализации обучения иноязычной речевой деятельности (М.А. Иванова, В.П. Кузовлев и др.); интенсивному обучению иностранным языкам (А. Блэйр, Г.А. Китайгородская, М.М. Миролюбов, Т.Д. Трелл и др.); методам обучения иностранным языкам (К. Ломб, Д.Л. Спивак, A.C. Старостин и др.) и др.

Ряд диссертационных исследований последнего десятилетия посвящен проблеме формирования у будущих специалистов различных видов

компетентности: профессиональной (Е.С. Врублевская, Ю.В. Койнова,

A.Н. Райцев и др.), психолого-педагогической (Н.П. Иванищев, Т.А. Маркина, С.Г. Молчанов и др.), коммуникативной (В.И. Кашницкий, Г.А. Кудрявцева, Е.В. Прозорова), социальной (В.М. Басова, Л.В. Берестова) и информационно-технологической компетентности (П.В. Беспалов,

B.В. Гостинг).

Проблема формирования технологической компетентности учителя в системе повышения квалификации рассмотрена в исследовании Е.И.Никифоровой. Л.Г. Ямалиева исследовала вопросы формирования профессионально-технологических компетенций у студентов технического вуза на примере обучения общепрофессиональным дисциплинам. Проблема формирования технологической компетентности будущих учителей при изучении дисциплин профильной подготовки на примере направления «Технологическое образование» изучена Ю.С. Дорохиным.

Вместе с тем в настоящее время исследований, специально посвященных формированию технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе их профессиональной подготовки, недостаточно.

Изучение состояния процесса обучения будущих лингвистов-переводчиков специальным дисциплинам («Теория перевода», «Письменный перевод», «Устный перевод») и учебных программ по этим дисциплинам позволил выявить следующие недостатки: целенаправленному формированию у студентов технологической компетентности уделяется мало внимания; в учебном процессе недостаточно эффективно применяются информационные технологии; наблюдается преимущественная

направленность учебного процесса на формирование у обучающихся знаний и умений и игнорирование мотивационного и личностного компонентов технологической компетентности.

Таким образом, анализ состояния проблемы формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в педагогической теории и практике позволил выделить следующие противоречия:

- между возросшей потребностью государства и общества в квалифицированных лингвистах-переводчиках, в совершенстве владеющих технологией различных видов перевода, и несоответствующим этой потребности уровнем технологической компетентности выпускников вузов;

- между стоящей перед вузами задачей совершенствования процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и неразработанностью теоретических и технологических основ ее решения в процессе их профессиональной подготовки в вузе.

Данные противоречия актуализируют проблему поиска путей и условий формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и обусловливают выбор темы исследования: «Формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки».

Цель исследования: разработать модель процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и научно обосновать педагогические условия совершенствования этого процесса.

Объект исследования: формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе.

Предмет исследования: модель и педагогические условия формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе.

Гипотеза исследования: формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков будет осуществляться эффективно, если:

- на основе компетентностного, технологического и личностно ориентированного подходов разработать модель формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и внедрить ее в процесс профессиональной подготовки;

- создать следующие педагогические условия:

1) обеспечить взаимосвязь и практикоориентированность теоретического, методического, практического направлений обучения будущих лингвистов-переводчиков технологии перевода;

2) активизировать самостоятельную работу студентов по овладению технологией перевода на основе информационно-коммуникационных технологий;

3) разработать методическое оснащение процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков, включающее программу спецкурса «Технологическая компетентность современного лингвиста-переводчика», задания для самостоятельной работы студентов с компьютерными программами-переводчиками.

Предмет, объект, цель и гипотеза определили задачи исследования:

1) раскрыть понятие «технологическая компетентность лингвиста-переводчика»;

2) определить основные критерии, показатели и охарактеризовать уровни сформированности технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков;

3) разработать и апробировать модель процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков;

4) выявить, теоретически и экспериментально обосновать педагогические условия формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки.

Данные условия в единстве и взаимосвязи способствуют эффективному формированию технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков.

Методологическую основу исследования составили законы диалектики о всеобщей связи, взаимообусловленности и целостности явлений, о единстве теории и практики; системный подход (В .П. Беспалько, М.А. Данилов, Т.И. Ильина, HJB. Кузьмина, В.А. Якунин и др.), позволяющий исследовать процесс формирования технологической компетентности как составляющую системы профессиональной подготовки будущего лингвиста-переводчика; личностно-деятельностный подход (Л.С. Выготский, В.В. Давыдов, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн и др.), определяющий деятельность в качестве главного фактора становления личности специалиста.

Теоретической основой исследования являются:

- концепция философии и методологии образования (В.В. Краевский, В.Н. Сагатовский, Г.П. Щедровицкий и др.);

- исследования в области профессиональной подготовки лингвистов-переводчиков (И.С. Алексеев, В. Вилс, H.A. Груба, В.Н. Комиссаров, Н.В. Комиссарова, Р.К. Миньяр-Белоручев, Л.К. Латышев, В.В. Сафонова, Е.В. Сребницкая, И.И. Халеева);

- исследования, посвященные развитию технологической культуры будущего специалиста (Э.А. Аксенова, Л.В. Елагина, В.Д. Симоненко, Н.Ф. Тарасенко, Л.Г. Пуляева, И.Э. Фатхуллин и др.);

- теория компетентностного подхода (В.И. Байденко, И.А. Зимняя, О.Ю. Искандаров, З.И. Коннова, A.B. Мариничева, И.Л. Плужник, A.B. Райцев, O.A. Фролова, Г.П. Щедровицкий и др.);

- теория технологического подхода к обучению (В.В. Давыдов, ИИ. Ильясов, Ю.Г. Тажур и др.).

Методы исследования: теоретические (изучение педагогической, психологической, специальной литературы и нормативной документации по теме исследования, анализ, синтез, сравнение, классификация полученной информации, обобщение, моделирование предмета исследования); эмпирические (педагогический эксперимент, наблюдение, анкетирование, беседа, интервьюирование, тестирование, контент-анализ, метод экспертных оценок, анализ продуктов деятельности студентов); математические (статистическая обработка данных, корреляционный и факторный анализ).

База исследования. Экспериментальная работа проводилась на базе факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И .Я. Яковлева» (г. Чебоксары). В исследовании приняли участие 70 студентов специальности «Перевод и переводоведение», 16 преподавателей факультета иностранных языков.

Личное участие соискателя состоит в выявлении теоретических предпосылок формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки, в разработке и опытно-экспериментальной проверке эффективности педагогических условий.

Избранная методологическая основа и поставленные задачи

определили ход исследования, которое проводилось в три этапа с 2005 по 2012 год.

На первом этапе (2005-2006 гг.) осуществлялся теоретический анализ проблемы исследования, определялись методология, цель, гипотеза и задачи исследования, разрабатывались ключевые идеи экспериментальной работы.

Второй этап (2006-2010 гг.) был связан с разработкой и реализацией педагогических условий формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки

и экспериментальной проверкой их эффективности.

Третий этап (2011 г.) предполагал завершение опытно-экспериментальной работы, систематизацию и обобщение полученных результатов исследования, формулирование выводов, оформление текста диссертации и автореферата.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- раскрыто и обосновано содержание понятия «технологическая компетентность будущего лингвиста-переводчика» как интегративного образования, представленного мотивационным, когнитивным, деятельностным и личностным компонентами, что конкретизирует разработанные A.B. Хуторским, H.H. Манько, Е.И. Никифоровой, JI.A. Ядвиршис и др. представления о феномене технологической компетентности;

- определены критерии (мотивационный, когнитивный, деятельностный, личностный), их показатели и охарактеризованы уровни сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки (высокий, средний, низкий);

- разработана модель процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков, отличием которой от ранее разработанных моделей является определение наполнения ее компонентов исходя из технологического, компетентностного, личностно-ориентированного подходов;

- выявлены и обоснованы педагогические условия эффективного формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в теорию и методику профессионального образования. В работе раскрыты сущность и содержание технологической компетентности лингвиста-переводчика, обоснованы компоненты, входящие

в ее структуру; определены критерии и показатели, охарактеризованы уровни сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков; разработана модель формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки. Материалы исследования могут служить основой для дальнейшей разработки проблемы совершенствования профессиональной подготовки будущих лингвистов-переводчиков.

Практическая значимость исследования определяется тем, что

применение в образовательном процессе вуза содержащихся в

диссертационном исследовании теоретических положений и выводов, а

также разработанного спецкурса «Технологическая компетентность

современного лингвиста-переводчика» способствует повышению уровня

сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-

переводчиков. Материалы исследования могут быть использованы при

составлении учебных программ, программ спецкурсов для факультетов

иностранных языков вузов и учреждений повышения квалификации лингвистов.

Объективность и достоверность результатов исследования

обеспечиваются опорой на компетентностный, деятельностный и личностно ориентированный подходы; анализом состояния проблемы исследования в педагогической теории и практике; комплексным характером методики исследования; логикой экспериментальной работы, соответствующей цели, задачам и условиям проводимого исследования; результативным опытом работы автора в качестве преподавателя дисциплин предметной подготовки в педагогическом вузе.

Апробация и внедрение основных результатов исследования

осуществлялись в ходе экспериментальной работы на базе факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И .Я. Яковлева». Основные положения

исследования докладывались и обсуждались на научно-практических

конференциях: конференции преподавателей по итогам научно-

исследовательской работы за 2010 г (г. Чебоксары, 2011 г.), на VIII

Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы

языковой динамики и лингводидактики в когнитивном аспекте» с участием

германской службы академических обменов (DAAD), посвященной 60-летию

факультета иностранных языков ЧГПУ им. И. Я. Яковлева (г. Чебоксары, 2011г.)

Личный вклад автора состоит в раскрытии теоретических основ процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков, проведении опытно-экспериментальной работы по апробации модели процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в учебной, внеаудиторной и самостоятельной работе и педагогических условий его эффективного осуществления; публикации статей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Технологическая компетентность лингвиста-переводчика представляет собой интегративное образование, включающее осознание ее значимости и мотивацию овладения этой компетентностью, знание технологии различных видов перевода, умение творчески применять эти знания, анализировать эффективность и результаты своей переводческой деятельности, применять информационные ресурсы и технологии в процессе перевода, качества личности, обеспечивающие успешность переводческой деятельности.

Структурно технологическая компетентность будущего лингвиста-переводчика представлена мотивационным (мотивация овладения технологической компетентностью), когнитивным (знания в области технологии перевода), деятельностным (комплекс технологических умений), личностным (качества личности, необходимые переводчику) компонентами.

2. Уровень сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков позволяют определить критерии, соответствующие ее компонентам: мотивационный (мотивационная направленность на переводческую деятельность, стремление к овладению ею и ее совершенствованию); когнитивный (знание иностранного языка, знания по теории перевода, знания о возможностях компьютерных технологий в осуществлении переводческой деятельности); д еятелъностный (технологические умения: умение осуществлять предпереводческий анализ текста, определять цель перевода, выбирать общую стратегию перевода с учетом его цели и типа оригинала, осуществлять письменный или устный перевод текстов разной степени трудности и др.); личностный (общительность, вежливость, тактичность, выдержанность и др.).

3. Важным средством повышения уровня сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков является внедрение в процесс профессиональной подготовки модели, сконструированной на основе компетентностного, технологического и личностно ориентированного подходов и включающей следующие взаимосвязанные компоненты: цель, задачи, принципы обучения, основные направления работы, этапы, организационные формы, методы, средства и результат.

4. Эффективному формированию технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки способствует реализация следующих педагогических условий:

обеспечение взаимосвязи и практикоориентированности теоретического, методического, практического направлений обучения будущих лингвистов-переводчиков технологии различных видов перевода;

- активизация самостоятельной работы студентов по овладению технологией перевода на основе информационно-коммуникационных технологий;

разработка методического оснащения процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков, включающего программу спецкурса «Технологическая компетентность современного лингвиста-переводчика», задания для самостоятельной работы студентов с компьютерными программами-переводчиками.

ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков

1.1. Технологическая компетентность лингвиста-переводчика

Теоретическое исследование проблемы формирования технологической компетентности будущего лингвиста-переводчика необходимо начать с определения ведущего понятия - «технологическая компетентность».

В зарубежной психолого-педагогической литературе понятия

«компетентность» и «компетентностный подход» появились в конце 60-х -

начале 70-х годов XX века. В отечественной педагогической теории данные

понятия широкое распространение получили сравнительно недавно в связи с

дискуссиями о проблемах и путях модернизации российского образования [80].

По мнению Байденко В., компетентностный подход позволяет:

- перейти в профессиональном образовании от его ориентации на воспроизведение знания к применению и организации знания;

- «снять» диктат объекта (предмета) труда (но не игнорировать его);

- положить в основание стратегию повышения гибкости в пользу расширения возможности трудоустройства и выполняемых задач;

- поставить во главу угла междисциплинарно-интегрированные требования к результату образовательного процесса;

- увязать более тесно цели с ситуациями применимости (используемости) в мире труда;

- ориентировать человеческую деятельность на бесконечное разнообразие профессиональных и жизненных ситуаций [22, 3].

Можно выделить некоторые существенные положения компетентностного подхода:

- смысл образования заключается в развитии у обучающихся способности самостоятельно решать проблемы в различных сферах и видах деятельности на основе использования социального опыта, элементом которого является и собственный опыт обучающихся;

- содержание образования представляет собой дидактически адаптированный социальный опыт решения познавательных, мировоззренческих, нравственных, политических и иных проблем;

- смысл организации образовательного процесса заключается в создании условий для формирования у обучающихся опыта самостоятельного решения познавательных, коммуникативных, организационных, нравственных проблем;

- оценка образовательных результатов основывается на анализе уровня образованности, достигнутого учащимися на определенном этапе обучения.

Многие идеи компетентностного подхода появились в результате изучения ситуации на рынке труда и определения тех требований, которые складываются здесь по отношению к работнику. В новом поколении государственных образовательных стандартов сохраняется разбивка компетенций на два макрокласса: компетенции, относящиеся к предметной области, или предметно-специализированные компетенции, и социально-личностные компетенции, связанные с успешностью профессиональной деятельности опосредованно. «Первые отражают профессиональную квалификацию. Вторые являются переносимыми и менее жестко привязанными к объекту и предмету труда» [134,86].

Компетентность понимается как:

- обладание знаниями, позволяющими судить о чем-либо (Большой экономический словарь / под ред. А. Н. Азрилиян) [35];

- глубокое, доскональное знание существа выполняемой работы, способов и средств достижения намеченных целей, а также наличие

соответствующих умений и навыков (Словарь русского языка / под ред. С. И. Ожегова) [138];

- совокупность необходимых знаний и качеств личности, позволяющая профессионально подойти и эффективно решить проблемы в соответствующей области знаний, научной и практической деятельности (Словарь по науке и образованию / под ред. В. М. Поленского) [147];

- уровень базового и специального образования, стаж работы, умение аккумулировать широкий жизненный и профессиональный опыт, знание возможных последствий конкретного способа воздействия (Г. А. Кудрявцева) [105];

- совокупность знаний, умений, опыта, отраженная в теоретико-прикладной подготовленности к их реализации в деятельности на уровне функциональной грамотности (Э. Ф. Зеер, А. М. Павлова, Э. Э. Сыманюк) [77];

- владение, обладание человеком соответствующей компетенцией, включающей его личностное отношение к ней и предмету деятельности (А. В. Хуторской) [190];

- качество, характеристика личности, позволяющая ей решать, вносить суждения в определенной области. Основой этого качества выступают знания, осведомленность, опыт в социально-профессиональной деятельности человека (О. Е. Ломакина) [117];

- совокупность психологических качеств, обеспечивающих эффективность выполнения человеком определенной деятельности (Е. А. Климов) [91];

- инвариантные характеристики человека как профессионала, позволяющие эффективно реализовать профессиональную деятельность (Е. И. Сахарчук) [161];

- свойство личности, формирующееся под воздействием социальных факторов в течение всей жизни человека. Компетентность личности

базируется на интеллектуальных и физических качествах и особенностях человека, необходимых для коммуникативного взаимодействия с другими людьми в любых жизненных ситуациях с целью эффективного решения возникающих проблем. Очевидно, что необходимые для этого знания, навыки и умения должны охватывать все сферы жизнедеятельности человека (М. К. Шлангман) [195];

- качество человека, завершившего образование определенной ступени, выражающееся в готовности (способности) на его основе к успешной (продуктивной, эффективной) деятельности с учетом ее социальной значимости и социальных рисков, которые могут быть с ней связаны (Ю. Г. Тажур) [178];

- личные возможности должностного лица, его квалификация (знания и опыт), позволяющие ему принимать участие в разработке определенного круга решений или решать самому вопросы благодаря наличию у него определенных знаний и навыков (А. С. Роботова) [153];

- специфическая способность, необходимая для эффективного выполнения конкретного действия в конкретной предметной области и включающая узкоспециальные знания, особого рода предметные навыки, способы мышления, а также понимание ответственности за свои действия (Дж. Равен) [150];

В нашем исследовании под компетентностью вслед за А. С. Белкиным мы будем понимать совокупность профессиональных,

личностных качеств, обеспечивающих эффективную реализацию компетенций [25].

В составе компетентности Н. С. Розов, В. М. Монахов, А. И. Нижников выделяют следующие компоненты:

- смысловой, который отражает адекватность осмысления ситуации в более общем культурном контексте, включающем имеющиеся культурные образцы понимания, отношения, оценки такого рода ситуаций;

- проблемно-практический, который характеризует адекватность распознавания ситуации, постановки и эффективного выполнения целей, задач, норм в данной обстановке;

- коммуникативный, который обуславливает адекватность общения в

ситуациях такого рода и по поводу таких ситуаций с учетом имеющихся у

человека соответствующих культурных образцов общения и взаимодействия [156, 86].

А. А. Черемисина, подразумевая под компетентностью устойчивую

способность человека к деятельности со знанием дела, считает, что она

складывается из глубокого понимания существа выполняемых задач и

разрешаемых проблем; хорошего знания опыта, имеющегося в данной

области; активного овладения его лучшими достижениями; умения выбирать

средства и способы действий, адекватные конкретным обстоятельствам места

и времени; чувства ответственности за достигнутые результаты; способности

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Гордеева, Наталья Геннадьевна, 2011 год

Литература

1. Абдуллина, О. А. Мониторинг качества профессиональной подготовки / О. А. Абдуллина // Высшее образование в России. - 1998. - № 3. -С. 35-39.

2. Абдуразаков, М. М. Особенности использования современных технологий обучения в системе непрерывного образования / М. М. Абдуразаков, В. Л. Матросов // Наука и современное общество. - 2003. - № 1.-С. 3-7.

3. Абульханова-Славская, К. А. Деятельность и психология личности / К. А. Абульханова-Славская. - М. : Наука, 1980. - 335 с.

4. Адреасян, И. М. О совершенствовании профессиональной подготовки студентов на практических занятиях по методике преподавания иностранных языков / И. М. Адреасян // Иностранные языки в школе. - 1988. - № 6. -С. 74-77.

5. Алексеев, В. И. Проблемы интеграции естественнонаучных дисциплин в высшем техническом образовании : автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.08 / В. И. Алексеев. - Владивосток, 2006. - 43 с.

6. Алексеева, И. С. Профессиональный тренинг переводчика / И. С. Алексеева. - СПб. : Союз, 2003. - 282 с.

7. Алхизишвили, А. А. Основы овладения устной иностранной речью : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / А. А. Алхизишвили. - М. : Просвещение, 1988. - 128 с.

8. Ананьев, Б. Г. Избранные психологические труды : в 2 т. / Б. Г. Ананьев. - М. : Педагогика, 1980. - Т. 2. - 288 с.

9. Ананьев, Б. Г. Человек как предмет познания / Б. Г. Ананьев. - 3-е изд. - СПб. : Питер, 2001. - 282 с.

10. Андреев, А. А. Знания или компетенция? / А. А. Андреев // Высшее образование в России. - 2005. - № 2. - С. 3-11.

11. Андреев, В. И. Педагогика творческого саморазвития. Инновационный курс / В. И. Андреев. - Казань : Изд-во КГУ, 1996. - 566 с.

12. Андреев, В. И. Педагогика : учебный курс для творческого саморазвития / В. И. Андреев. - Казань : Центр инновац. технологий, 2000. -608 с.

13. Анцибор, M. М. Активные формы и методы обучения : науч.-метод. пособие / M. М. Анцибор. - 2-е изд. - Тула, 1993. - 23 с.

14. Ариян, М. А. Методика преподавания иностранных языков. Общий курс / М. А. Ариян. - Н. Новгород : НГЛУ, 2001. - 97 с.

15. Ариян, М. А. Пути совершенствования профессиональной компетенции учителя иностранного языка / М. А. Ариян // Иностранные языки в школе. 2003. - № 1. - С. 86-90.

16. Архангельский, С. И. Лекции по теории обучения в высшей школе / С. И. Архангельский. - М. : Высш. шк., 1976. - 384 с.

17. Астахова, Е. Познавательная активность студентов: поиск форм оптимизации / Е. Астахова // Aima mater. - 2000. - № 11. - С. 29-32.

18. Бабанский, Ю. К. Индивидуализация учебной деятельности как педагогическая проблема / Ю. К. Бабанский, В. П. Беспалько, А. А. Кирсанов. - Казань : КГУ, 1982. - 187 с.

19. Бабанский, Ю. К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе / Ю. К. Бабанский. - М. : Просвещение, 1985. -241 с.

20. Бабанский, Ю. К. Оптимизация процесса обучения : (общедидактический аспект) / Ю. К. Бабанский. - М. : Педагогика, 1987. -256 с.

21. Бабанский, Ю. К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований / Ю. К. Бабанский. - М. : Педагогика, 1982. -192 с.

22. Байденко, В. Компетенции в профессиональном образовании / В. Байденко // Высшее образование в России. - 2004. - № 11. - С. 3-13.

23. Беликов, В. А. Личностная ориентация учебно-познавательной деятельности : (дидактическая концепция) / В. А. Беликов. - Челябинск : Факел, 1995.- 141 с.

24. Белкин, А. С. Витагенное образование. Многомерный голографический подход / А. С. Белкин, Н. К. Жуков. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. ун-та, 2001. - 108 с.

25. Белкин, А. С. Педагогическая компетентность : учеб. пособие / А. С. Белкин, В. В. Нестеров. - Екатеринбург : Учеб. кн., 2003. - 188 с.

26. Бердичевский, А. Т. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе : науч.-теорет. пособие / А. Л. Бердичевский. -М. : Высш. шк., 1989. - 103 с.

27. Беспалько, В. П. О критериях качества подготовки специалиста / В. П. Беспалько // Вестник высшей школы. - 1988. - № 1. - С. 3-8.

28. Беспалько, В. П. Педагогика и прогрессивные технологии / В. П. Беспалько. -М. : Россия, 1995. - 336 с.

29. Беспалько, В. П. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов / В. П. Беспалько, Ю. Г. Татур. - М. : Высш. шк., 1989. - 144 с.

30. Беспалько, В. П. Слагаемые педагогической технологии / В. П. Беспалько. -М. : Педагогика, 1989. - 191 с.

31. Блауберг, И. В. Становление и сущность системного подхода / И. В. Блауберг, Э. Г. Юдин. - М. : Наука, 1973. - 270 с.

32. Бодалев, А. А. Личность и общение : избр. психол. труды / А. А. Бодал ев. - М. : Междунар. пед. акад., 1995.-328с.

33. Бодалев, А. А. О коммуникативном ядре личности / А. А. Бодалев // Советская педагогика. - 1990. - № 5. - С. 7-11.

34. Болотов, В. А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе / В. А.Болотов, В. В.Сериков// Педагогика. - 2003.- №10.-С. 21-24

35. Большой экономический словарь / под ред. А. Н. Азрилиян. - М. : Правовая культура, 1994. - 528 с.

36. Бондаревская, Е. В. Гуманистическая парадигма личностно-ориентированного образования / Е. В. Бондаревская // Педагогика. - 1997. -№4.-С. 11-15.

37. Бондаревский, Б. Л. Усиление профессиональной ориентации обучения иностранному языку как специальности / Б. Л. Бондаревский // Оптимизация обучения иностранному языку в педвузе : сб. науч. тр. -Ташкент, 1988.-С. 9-18.

38. Борисова, Н. В. Педагогические особенности создания и внедрения системы активных методов обучения в системе повышения квалификации : дис. ... канд. пед. наук/Н. В. Борисова. -М., 1987. - 172 с.

39. Бурляй, С. А. Французский язык. Устный перевод : переводческая запись / С. А. Бурляй. - М. : Валент, 2005. - 160 с.

40. Вайсбурд, М. Л. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности / М. Л. Вайсбурд, С. А. Блохина // Иностранные языки в школе. 1997. -№ 1. _ с. 19-24 ; № 2. - С. 33-38.

41. Васильев, С. А. Уровни понимания текста / С. А. Васильев // Понимание как логико-семантическая проблема. - Киев, 1982. - С. 91-121.

42. Введенский, В. Н. Компетентность педагога как важное условие успешности его профессиональной деятельности / В. Н. Введенский // Инновации в образовании. - 2003. - № 4. - С. 21-31.

43. Введенский, В. Н. Моделирование профессиональной компетентности педагога / В. Н. Введенский // Педагогика. 2003. - № 10. - С. 51-55.

44. Вербицкая, Н. О. Актуализация витагенного (жизненного) опыта / Н. О. Вербицкая // Педагогика. - 2002. - № 6. - С. 14-19.

45. Вербицкий, А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход / А. А. Вербицкий. - М. : Высш. шк., 1991. - 206 с.

46. Вербицкий, А. А. Контекстное обучение: формирование мотивации / А. А. Вербицкий // Высшее образование в России. - 1998. - № 1. - С. 101— 107.

47. Вербицкий, А. А. Технология контекстного обучения в системе повышения квалификации / А. А. Вербицкий, Н. В. Борисова. - М., 1989. - 84 с.

48. Вербицкий, А. А. Деловая игра как метод активного обучения / А. А. Вербицкий // Современная высшая школа. - М., 1982. - № 3. - С. 129-141.

49. Вербицкий, А. А. Компетентностный подход в образовании: проблемы реализации / А. А. Вербицкий // Личностно-развивающее профессиональное образование: материалы Междунар. науч.-практ. конф. : в 4 ч.Екатеринбург, 2005. - Ч. 3. - С. 25-27.

50. Вергелес, Г. И. Дидактические основы формирования учебной деятельности младших школьников : автореф. ... дис. канд. пед. наук / Г. И. Вергелес. - Л., 1990.-33 с.

51. Верещагин, Е. М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М. : Рус. яз., 1992. - 246 с.

52. Волкова, О. Компетентностный подход при проектировании образовательных программ / О. Волкова // Высшее образование в России. -2005,-№4. -С. 34-36.

53. Вятютнев, М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков / М. Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. - 1975. - № 4. - С. 55-64.

54. Вяткин, Л. Г. Самостоятельная работа учащихся на уроке / Л. Г. Вяткин. - Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1978. - 145 с.

55. Вятютнев, М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков / М. Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. - 1975. - № 4. - С. 55 -64.

56. Гак, В. Г. Теория и практика перевода: французский язык / В. Г. Гак, В. Б. Григорьев. - М. : ИНТЕРДИАЛЕКТ Плюс, 1997.-455 с.

57. Гальскова, Н. Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 3. - С. 3-6.

58. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам : пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. - М. : Аркти-Глосса, 2000. -165 с.

59. Гарунов, М. Г. Самостоятельная работа студентов / М. Г. Гарунов, П. И. Пидкасистый. - М. : Знание, 1978. - 64 с.

60. Гез, Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методов исследований / Н. И. Гез // Иностранные языки в школе. - 1985.-№2.-С. 17-24.

61. Госстандарт высшего профессионального образования. Направление подготовки дипломированного специалиста 620100 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - М., 2000. - 30 с.

62. Дмитренко, Т. А. Педагогическая технология многоуровневого интенсивного обучения студентов педвузов (на примере изучения иностранного языка) : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Т. А. Дмитренко. -М., 1997.- 15 с.

63. Дмитриева, Е. И. Дидактические возможности компьютерных телекоммуникационных систем обучения иностранным языкам / Е. И. Дмитриева // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 4. - С. 22-27.

64. Дорофеев, А. Н. Профессиональная компетентность как показатель качества образования / А. Н. Дорофеев // Высшее образование в России. -2005.-№ 4.-С. 30-33.

65. Дьяченко, В. К. Обучение по способностям. От игры к методу / В. К. Дьяченко // Народное образование. - 1994. - № 2-3. - С. 89-98.

66. Емельянов, Ю. Н. Теория формирования и практика совершенствования коммуникативной компетентности : дис. ... д-ра психол. наук / Ю. Н. Емельянов. - Л., 1990. - 403 с.

67. Епифанова, С. Формирование учебной мотивации / С. Епифанова // Высшее образование в России. - 2000. - № 3. - С. 106-107.

68. Ермолович, В. И. Проблемы изучения психологических аспектов перевода / В. И. Ермолович // Тетради переводчика : науч.-техн. сб. - М., 1999.-Вып. 24.-С. 45-61.

69. Ефанов, А. В. Развитие профессиональной компетенции будущих педагогов в процессе производственной практики : дис. ... канд. пед. наук / А. В. Ефанов. - Екатеринбург, 2002. - 208 с.

70. Жуков, Ю. М. Диагностика и развитие компетентности в общение : практ. пособие / Ю. М. Жуков, Л. А. Петровская, П. В. Растянников. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1991. - 96 с.

71. Жуков, Ю. М. Эффективность делового общения / Ю. М. Жуков. - М. : Знание, 1988.-64 с.

72. Загвязинский, В. И. Методология и методика дидактического исследования / В. И. Загвязинский. - М. : Просвещение, 1982. - 160 с.

73. Загвязинский, В. И. Основы дидактики высшей школы : учеб. пособие / В. И. / В. И. Загвязинский, Л. И. Грищенко. - Тюмень: ТГУ, 1978. - 91 с.

74. Загузов, Н. И. Подготовка и защита диссертации по педагогике : (науч.-метод. пособие) / Н. И. Загузов. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Ореол-Лайн, 1998.- 191 с.

75. Демин, В. А. Профессиональная компетентность специалиста: понятие и виды / В. А. Демин // Стандарты и мониторинг в образовании. - 2000. - № 4.-С. 34-42.

76. Захарова, И. Т. Информационные технологии в образовании : учеб. пособие для студ. высш. пед. заведений / И. Т. Захарова. - М. : Академия, 2003. - 192с.

77. Зеер, Э. Ф. Модернизация профессионального образования: компе-тентностный подход / Э. Ф. Зеер, А. М. Павлова, Э. Э. Сыманюк. - М. : Москов. психол.-соц. ин-т, 2005. -216 с.

78. Зеер, Э. Ф. Личностно ориентированное профессиональное образование / Э. Ф. Зеер. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. проф.-пед. ун-та, 1998.- 126 с.

79. Зеер, Э. Ф. Психология личностно ориентированного профессионального образования / Э. Ф. Зеер. - Екатеринбург : Изд-во Урал, гос. проф.-пед. ун-та, 2000. - 258 с.

80. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - 2003. - № 5.

81. Зимняя, И. А. Педагогическая психология : учеб. для вузов / И. А. Зимняя. - М. : Логос, 2003. - 384 с.

82. Зимняя, И. А. Психологический анализ перевода как вида речевой деятельности / И. А. Зимняя // Вопросы теории перевода ; под ред. А. Д. Швейцера. -М. : МПТУ, 1978.- 127 с.

83. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. -М. : Просвещение, 1991.-221 с.

84. Исаев, И. Ф. Профессионально-педагогическая культура преподавателя : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / И. Ф. Исаев. - М. : Академия, 2002. - 208 с.

85. Кабардов, М. К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенций / М. К. Кабардов, Е. В. Арцишевская // Вопросы психологии. -1996.-№ 1.-С. 34-49.

86. Калашникова, О. Г. Технологическая культура личности как цель технологического образования / О. Г. Калашникова // Школа и педагогика в условиях социально-экономических преобразований. - Челябинск, 2001. -Вып. 4.

87. Кво, Ч. К. Технологии перевода : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Ч. К. Кво. - М. : Академия, 2008. - 256 с.

88. Китайгородская, Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А. Китайгородская. - М. : Высш. шк., 1982. - 137 с.

89. Китайгородская, Г. А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А. Китайгородская. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1986. -168 с.

90. Клементьев, С. JI. Педагогические условия ускоренного обучения иностранному языку специалистов неязыковых профилей : дис. ... канд. пед. наук / С. JI. Клементьев. - Чебоксары, 1998. - 138 с.

91. Климов, Е. А. Основы психологии : учебник для вузов / Е. А. Климов. - М. : Культура и спорт : ЮНИТИ, 1997. - 295 с.

92. Ковалева, Е. А. Педагогические условия формирования базовой информационно-компьютерной готовности студентов вузов : дис. ... канд. пед. наук / Е. А. Ковалева. - Челябинск, 2001. - 182 с.

93. Коджаспирова, Г. М. Педагогика : учебник. - М. : Гардарики, 2004. -528 с.

94. Коджаспирова, Г. М. Педагогический словарь : для студентов высш. и сред. пед. учеб. заведений / Г. М. Коджаспирова, А. Ю. Коджаспиров. - 2-е изд., стер. - М. : Академия, 2005. - 175 с.

95. Козлова, Н. Б. Развитие профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в процессе иноязычной подготовки в вузе : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Н. Б. Козлова. - Магнитогорск, 2003. - 22 с.

96. Козыбай, А. К. Технология формирования профессионализма у будущих инженеров-педагогов в системе университетского образования / А. К. Козыбай // Педагогическое образование и наука. - 2005. - № 1. - С. 4446.

97. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комисаров. -М. : ЭТС, 2002. - 424 с.

98. Комиссаров, В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу / В. Н. Комиссаров. - М. : МГЛУ, 1997. - 56 с.

99. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. -М. : Высш. шк., 1990. - 512 с.

100. Комисарова, Н. В. Формирование профессионально-коммуникативной компетентности будущих переводчиков : дис. ... канд. пед. наук / Н. В. Комисарова. - Челябинск, 2003. - 179 с.

101. Концепция информатизации сферы образования Российской Федерации. - М., 1998. - 322 с.

102. Концепция модернизации Российского образования на период до 2010 года // Директор школы. 2002. - № 1. - С. 97-126.

103. Косило, Е. Е. Структурный анализ формирования коммуникативной компетентности у студентов высших учебных заведений / Е. Е. Косило // Инновации в образовании. - 2003. - № 3. - С. 75-86.

104. Кривонос, М. С. О некоторых факторах и приемах повышения эффективности обучения иностранному языку / М. С. Кривонос // Организация обучения иностранному языку в педвузе : сб. науч. тр. -Ташкент, 1998. - С. 94-101.

105. Кудрявцева, Г. А. Развитие коммуникативной компетентности социального педагога в процессе профессиональной подготовки : дис. ... канд. пед. наук : 13. 00. 08 / Г. А. Кудрявцева. - Магнитогорск, 1998. - 199 с.

106. Кузьмина, Н. В. Методы исследований педагогической деятельности / Н. В. Кузьмина, А. А. Деркач. - Л. : ЛГУ, 1970. - 114 с.

107. Куписевич, Ч. Технология обучения и ее влияние на модернизацию системы высшего образования в Польше / Ч. Куписевич, Ф. Янушкевич // Современная высшая школа. - Варшава, 1977. -№ 1 (17). - С. 75-89.

108. Кучугурова, Н. Д. Формирование профессиональной компетентности будущего специалиста / Н. Д. Кучугурова // Проблемы и перспективы педагогического образования в XXI веке. - М., 2000. - С. 360-362.

109. Латышев, Л. К. Перевод: проблемы, теория, практика и методы преподавания / Л. К. Латышев. - М. : Просвещение, 1988. - 237 с.

110. Латышев, Л. К. Технология перевода / Л. К. Латышев. - М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. - 287 с.

111. Левитов, Н. Д. О психологическом состоянии человека / Н. Д. Левитов. -М. : Учпедизд, 1964. - 158 с.

112. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. - М. : Просвещение, 1969. - 215 с.

113. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. -М. :МГУ, 1975.-328 с.

114. Лернер, И. Я. Дидактические основы методов обучения / И. Я. Лернер. -М. : Педагогика, 1981. - 186 с.

115. Лернер, И. Я. Развитие мышления учащихся в процессе обучения истории / И. Я. Лернер. - М. : Просвещение, 1982. - 190 с.

116. Леушина, И. В. Совершенствование иноязычной подготовки будущих специалистов технического профиля в условиях многоуровневой системы высшего профессионального образования : дис. ... канд. пед. наук / И. В. Леушина. - Чебоксары, 2003. - 221 с.

117. Ломакина, О. Е. Формирование профессиональной компетентности будущего учителя иностранных языков : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / О. Е. Ломакина. - Волгоград, 1998. - 253 с.

118. Лукьянова, М. И. Психолого-педагогическая компетентность учителя / М. И. Лукьянова // Педагогика. - 2001. - № 10. - С. 56-61.

119. Лукьянова, М. И. Психолого-педагогическая компетентность учителя. Диагностика и развитие / М. И. Лукьянова. - М. : Творческий центр, 2004. -144 с.

120. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков / М. В. Ляховицкий. - М. : Высш. шк., 1981. - 159 с.

121. Малькова, Е. В. Содержание учебно-профессиональной компетентности / Е. В. Малъкова // Личностно-развивающее профессиональное образование. - Екатеринбург, 2005. - 120 с.

122. Манько, Н. Н. Технологическая компетентность педагога / Н. Н. Манько // Школьные технологии. - 2002. - № 5. - С. 33-41.

123. Марков, М. Технология и эффективность социального управления / М. Марков. -М. : Прогресс, 1982. - 267 с.

124. Маслыко, Е. А. Проблемы компьютерного обучения иностранным языкам / Е. А. Маслыко // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. - Минск, 1986. - С. 87-92.

125. Машбиц, Е. И. Психолого-педагогические проблемы компьютеризации обучения / Е. И. Машбиц. - М. : Педагогика, 1988. - 192 с.

126. Мильруд Р. П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста / Р. П. Мильруд, А. А. Гончаров // Иностранные языки в школе. 2003. - № 1. - С. 12-19.

127. Миньяр-Белоручев, Р. К. Курс устного перевода. Французский язык / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М. : Моск. лицей, 2000. - 144с.

128. Миньяр-Белоручев, Р. К. Как стать переводчиком / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М. : Готика, 1999. - 176 с.

129. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. -М. : Моск. лицей, 1996. -206 с.

130. Михальский, К. А. Самостоятельная работа студентов в условиях применения различных методов и средств обучения / К. А. Михальский // Формы и методы активизации творческой деятельности студентов в процессе обучения : межвуз. сб. - Петрозаводск, 1985. - 79 с.

131. Молибог, А. Г. Вопросы научной организации педагогического труда в высшей школе / А. Г. Молибог. - Минск : Высш. шк., 1975. - 197 с.

132. Мохова, Л. А. Теоретические основы технологической подготовки школьников / Л. А. Мохова. - Саратов : Пароход, 1998.- 175 с.

133. Наумченко, И. Л. Самостоятельный учебный труд студентов / И. Л. Наумченко. - Саратов : Изд-во Саратов, ун-та, 1983. - 148 с.

134. Национальная система и образовательные стандарты высшего образования Российской Федерации : аналит. докл. / Байденко В. И., Гребнев

А. С., Гришанова Н. А., Зернов В. А., Пугач В. Ф, Савельева Г. П., Селезнева Н. А. ; под ред. В. И. Байденко. - М., 2006. - 129 с.

135. Никитин, Ю.А. Теоретические основы формирования профессиональной компетентности будущего учителя технологии и предпринимательства: [Электронный ресурс]. - URL: http ://ftip .nspu.net/j oo/index.php?

136. Никифорова, E. И. Формирование технологической компетентности учителя в системе повышения квалификации : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / Е. И. Никифорова. - Чита, 2007. - 242 с.

137. Новиков, С. П. Применение новых информационных технологий в образовательном процессе / С. П. Новиков // Педагогика. - 2003. - № 9. - С. 32-38.

138. Ожегов, С. И. Словарь русского языка : 70000 слов / С. И. Ожегов ; под ред. Н. Ю. Шведовой. -23-е изд., испр. -М. : Рус. яз., 1991.-917 с.

139. Околелов, О. П. Технологии обучения в вузе: сущность, принципы проектирования, тенденции развития / О. П. Околелов // Высшее образование в России. - 1994. - № 2. - С. 45-50.

140. Паршин, А. Теория и практика перевода / А. Паршин. - М.: Русский язык, 2000.- 161 с.

141. Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. - М. : Рус. яз., 1989. - 222 с.

142. Педагогика и психология высшей школы : учеб. пособие для студентов и аспирантов вузов / под ред. М. В. Булановой-Топорковой. - Ростов н/Д : Феникс, 2002. - 544 с.

143. Педагогика : учеб. пособие для студентов пед. учеб. заведений / В. А. Сластенин, И. Ф. Исаев, А. И. Мищенко, Е. Н. Шиянов. - 3-е изд. - М. : Школа-Пресс, 2002. - 512 с.

144. Петров, А. В. Профессиональная компетентность : понятийно-терминологические проблемы / А. В. Петров // Вестник высшей школы. -2004. -№ 10.-С. 6-10.

145. Петрова, H. П. Новые технологии образования / Н. П. Петрова // Вестник России. - 1996. - № 1. - С. 85-86, 154-162.

146. Петухова, Т. П. Самостоятельная работа по информатике в контексте компетентностного образования: теоретические основы, проектирование и реализация / Т. П. Петухова // Современные информационные технологии и ИТ-образование : тр. 2 Междунар. науч.-практ. конф. - М., 2006.

147. Поленский, В. М. Словарь по науке и образованию / В. М. Поленский. -М. : Высш. шк, 2004.-512 с.

148. Поршнева, Е. Р Базовая лингвистическая подготовка переводчика / Е. Р. Поршнева. - Н. Новгород : ННГУ, 2001. - 148 с.

149. Пульбере, А. Интегрированные технологии. Совершенствование современного образования / А. Пульбере // Высшее образование в России. -2004.-№ 1.-С. 123-124.

150. Равен, Д. Компетентность в современном обществе: выявление, развитие и реализация : пер. с англ. / Д. Равен. - М. : Козито-центр, 2002. -396 с.

151. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. -М. : Межд. отношения, 1974. -216 с.

152. Решетова, 3. А. Психологические основы профессионального обучения / 3. А. Решетова. -М. : Педагогика, 1985. - 218 с.

153. Роботова, А. С. Введение в педагогическую деятельность / А. С. Роботова, Т. В. Леонтьева. - 3-е изд., стер. - М. : Академия, 2006. - 208 с.

154. Рогова, Г. В. Методическая подготовка студентов на факультетах иностранных языков педагогических вузов / Г. В. Рогова. - М. : Просвещение, 1972. -278 с.

155. Розенова, М. Профессиональная компетентность и гуманитарные дисциплины / М. Розенова // Высшее образование в России. 2004. -№11.-С. 169-170.

156. Розов, Н. С. Ценности гуманитарного образования / Н. С. Розов // Высшее образование в России. - 1996. - № 1. - С. 85-89.

157. Романов, Е. В. Теория и практика профессиональной подготовки учителя технологии и предпринимательства / Е. В. Романов. - Магнитогорск : МаГУ, 2001.-245 с.

158. Рудакова, И. А. Современные дидактические методы: смыслообразование в учебном процессе : автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.01 / И. А. Рудакова. - Ростов н/Д, 2006. - 45 с.

159. Рыжков, М. В. Ключевые компетенции в стандарте: возможности реализации / М. В. Рыжков // Стандарты и мониторинг в образовании. - 1999. - № 4. - С. 20-23.

160. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В. В. Сафонова. - М. : ВШ Интернэшнл, 1991. - 305 с.

161. Сахарчук, Е. И. Управление качеством подготовки специалистов в сфере образования : учеб. пособие к спецкурсу / Е. И. Сахарчук. - Волгоград : Перемена, 2002. - 136 с.

162. Селевко, Г. К. Современные образовательные технологии : учеб. пособие для пед. вузов и ин-тов повышения квалификации / Г. К. Селевко. -М. : Нар. образование, 1998. -256 с.

163. Сидоренко, Е. В. Тренинг коммуникативной компетентности в деловом взаимодействии / Е. В. Сидоренко. - СПб. : Речь, 2003. - 208 с.

164. Симоненко, В. Д. Основы технологической культуры: учеб. для учащихся 10-11 кл. шк. с соц.-гуманит., гуманит.-филол., естеств.-науч. и физ.-мат. профилями обучения / В. Д. Симоненко. - Брянск : Изд-во БГПУ, 1998.-281 с.

165. Симоненко, В. Д. Технологическая культура в содержании образования / В. Д. Симоненко // Педагогика. - 1998. - № 8. - С. 40-45.

166. Симонов, П. В. Диагностика личности и профессионального мастерства преподавателя / П. В. Симонов. -М. : Междунар. пед. акад., 1995. - 190 с.

167. Скаткин, M. Н. Проблемы современной дидактики / M. Н. Скаткин. -2-е изд. -М. : Педагогика, 1984. - 96 с.

168. Скаткин, M. H. Методология и методика педагогических исследований / M. Н. Скаткин. - М. : Педагогика, 1986. - 150 с.

169. Скаткин, M. Н. Проблемы современной дидактики / M. Н. Скаткин. - 2-е изд. - М. : Педагогика, 1984. - 96 с.

170. Скворцов, Г. П. Учебник по устному последовательному переводу. Французский язык / Г. П. Скворцов. - СПб. : Союз, 2000. - 160с.

171. Сластенин, В. А. Концептуальные основы реализации воспитательного потенциала содержания непрерывного педагогического образования / В. А. Сластенин, В. В. Пустовойтов. - М. : МПТУ, 2002. - 64 с.

172. Словарь русского языка / Гл. ред. А.П. Евгеньева. - М.: Русский язык,

1981.-794 с.

173. Смирнов, С. Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности : учеб. пособие для слушателей фак. и ин-тов повышения квалификации преподавателей вузов и аспирантов. - М. : Аспект Пресс, 1995.-224 с.

174. Снигирева, Т. А. Основы квалитативной технологии и диагностики структуры знаний обучаемых : автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.01 / Т. А. Снигирева. - Ижевск, 2006. - 36 с.

175. Стратегия модернизации содержания общего образования: материалы для разработки документов по обновлению общего образования [Электронный ресурс]. - URL: http: // www.imo.oblcit.ru/documents. html?no=64.

176. Суворова, С. Формирование коммуникативно-дискурсивной культуры будущих педагогов: теоретико-педагогический аспект / С. Суворова // Alma mater. - 2004. - № 5. - С. 54-56.

177. Суровикина, С. А. Теоретико-методологические основы развития естественнонаучного мышления учащихся в процессе обучения физике: автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.02 / С. А. Суровикина. - Челябинск,

2006.-48 с.

178. Тажур, Ю. Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста / Ю. Г. Тажур // Высшее образование сегодня. - 2004. - № 3. - С. 20-26.

179. Тарасов, Е. Ф. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ / Е. Ф. Тарасов и др. - М. : Наука, 1989. - 81 с.

180. Толковый словарь русского языка : в 4 т. Т. 1 / под ред. Д. И. Ушакова. -М., 1935.-304 с.

181. Трутнев, А. Ю. Педагогические условия применения компьютерной технологии в процессе обучения студентов университета иностранному языку : дис. ... канд. пед. наук / А. Ю. Трутнев. - Магнитогорск, 2001. - 194 с.

182. Усова A.B. Формирование у школьников научных понятий в процессе обучения. -М. : Педагогика, 1986. - 171 с.

183. Фаенова, М. О. Обучение культуре общения на английском языке / М. О. Фаенова. -М. : Высш. шк., 1991. - 144 с.

184. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700 Лингвистика (квалификация (степень) "бакалавр".

185. Философский энциклопедический словарь. - М. : ИНФРА-М, 1998. -576 с.

186. Формирование учебной деятельности студентов / под ред. В. Я. Ляудис. - М. : Изд-во МГУ, 1989. - 240 с.

187. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. - Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 122 с.

188. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков) / И. И. Халеева. - М. : Высш. шк., 1989. - 238

189. Ховов, О. Б. Профессиональная педагогика : учебник для студентов, обучающихся по педагогическим специальностям и направлениям / О. Б. Ховов. - М. : Высш. шк. - 1997. - 236 с.

190. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы / А. В. Хуторской // Народное образование. -2003,-№2. -С. 58-64

191. Цвиллинг, М. Я. Требования к личности устного переводчика и проблемы профессиональной подготовки / М. Я. Цвиллинг // Перевод и лингвистика текста : сб. статей / М. Я. Хуторской. - М., 1994. - С. 128-135.

192. Черемисина, А. А. Формирование правовой компетентности старших школьников : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 / А. А. Черемисина. -Оренбург, 2000. - 22 с.

193. Чернилевский, Д. В. Дидактические технологии в высшей школе : учеб. пособие для вузов / Д. В. Чернилевский. - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 437 с.

194. Чернов, Г. В. Основы синхронного перевода / Г. В. Чернов. - М. : Высш. шк., 1987.-255 с.

195. Шлангман, М. К. Развитие профессиональной компетентности студентов неязыковых вузов в процессе обучения иностранному языку : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / М. К. Шлангман. - М., 2004. - 148 с.

196. Щукина, Г. И. Активизация познавательной деятельности учащихся в учебном процессе / Г. И. Щукина. - М. : Просвещение, 1979. - 160 с.

197. Энциклопедия профессионального образования : в 3 т. / науч. ред. С. Я. Батышев. -М. : Проф. образование, 1998. - Т. 2.-441 с.

198. Ядвиршис, JL А. Формирование технологической компетентности учителя в процессе подготовки к социально-педагогической деятельности / Л. А. Ядвиршис // Образование и общество. - 2007. - № 1. - С. 11-15.

199. Яковлева Н.М. Подготовка студентов к творческой воспитательной деятельности. - Челябинск: Книга, 1991. - 123 с.

200. Baudry, M. L'ordinateur au service de l'apprentissage de l'écrit / M. Baudry // Ecriture, informatique, pédagogie. - Paris, 1987. - 64 p.

201. Bork, A. Computer in Education in the United States / A. Bork // Computers and Education. - Oxford, 1984. - Vol. 8, № 4. - P. 335-341.

202. Byram M. Cultural studies and language learning. — Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1991. — 412 p.

203. Guilford, J. The nature of human intelligence / J. Guilford. - New York, 1967.-286 p.

204. Guir R. Nouvelles competences des formateurs et nouvelles technologies // Education permanente, 1996, № 127. pp. 61-72.

205. Hewer, S. Communiquer par l'ordinateur / S. Hewer // Nouvelles technologies et apprentissages des langues. - Paris, 1988. - P. 30-38.

206. Holmes, G. La visualisation de la grammaire française à l'ordinateur / G. Holmes // Marche Romane. - 1982. -№ 32. - P. 7-16.

207. Hutchins W. J. and Somers H. An Introduction to Machine Translation / W. J. Hutchins and H. Somers // Academic Press. - New York, 1992. - 286 p.

208. Modard, D. Des outils informatiques au service de la lecture et de l'écriture à l'école maternelle et à l'école élémentaire / D. Modard // Ecoles normandes. -1986.-№43.-P. 33-42.

209. Nida E.A. Theories of Translation. // TTR. 1999. Vol. IV, № 1. pp. 19-20.

210. Oudart, P. L'Internet et la gratuité / P. Oudart // Le français dans le monde. -1999.-№304.-P. 16-18.

211. Pérez, V. C. Internet au service des professeurs de français / V. C. Pérez // Le français dans le monde. - Paris, 1993. - № 299. - 205 p.

212. Pérez, V. Cuisinons grâce à l'internet / V. Pérez // Le français dans le monde. - 2000. - № 312. - P. 24-25.

213. Pérez, V. C. Le karaoke grâce à l'internet / V. Pérez // Le français dans le monde. - 2000. - № 312. - P. 27-29.

214. Pérez, V. C. Exploiter 1er ressources de l'internet en utilisant l'internet / V. Pérez // Le français dans le monde. - 2000. - № 309. - P. 21-23.

215. Shadek S., Moses T. Machine Translation: An introduction and some History // Language of computer seminar. - Germany, 2001.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.