Формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат наук Гордеева, Наталья Геннадьевна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 198
Оглавление диссертации кандидат наук Гордеева, Наталья Геннадьевна
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические основы формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков
1.1 Технологическая компетентность лингвиста-переводчика
1.2 Модель формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки
1.3 Педагогические условия формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки
Выводы по первой главе
Глава 2. Опытно-экспериментальная работа по формированию технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков
2.1 Организация и содержание опытно-экспериментальной работы по формированию технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной
подготовки
2.2 Анализ и оценка результатов опытно-экспериментальной
работы
Выводы по второй главе
Заключение
Литература.. Приложения
155
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Контекстный подход в процессе формирования профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков2006 год, кандидат педагогических наук Шапошников, Константин Владимирович
Развитие иноязычной грамматической компетенции у будущих лингвистов-переводчиков: профиль "Перевод и переводоведение"2014 год, кандидат наук Игнаткова, Светлана Владимировна
Формирование прагматической компетентности будущих переводчиков в вузе2010 год, кандидат педагогических наук Дорохов, Руслан Сергеевич
Деловая игра как средство профессиональной подготовки будущих переводчиков к корпоративной коммуникации2011 год, кандидат педагогических наук Герасимова, Наталья Игоревна
Формирование личностной свободы будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе2011 год, кандидат педагогических наук Костина, Оксана Валентиновна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки»
Введение
Активное развитие международных контактов в политике, экономике, культуре и других областях обусловливает повышение требований к профессиональной подготовке лингвистов-переводчиков, которые должны владеть в совершенстве не только иностранным языком как средством общения, но и технологией перевода.
Технологический компонент профессиональной подготовки обозначен в Государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования по специальностям 031202 «Перевод и переводоведение», 031100 «Лингвистика (бакалавриат) профиль «Перевод и переводоведение». Согласно этим документам технологическая компетентность лингвиста-переводчика включает: владение методикой подготовки к выполнению перевода, поиска информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; умение оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе, умение работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач и др.
Вопросы подготовки лингвиста-переводчика рассмотрены в работах И.С. Алексеевой, И.Г. Аникеевой, H.A. Груба, Р.К. Миньяр-Белоручева, В.В. Сафоновой и др. Эти исследования связаны и основаны на трудах отечественных и зарубежных педагогов и методистов, посвященных различным аспектам обучения иностранным языкам: коммуникативному подходу (И.Л. Бим, С. Брумфит, Е.И. Пассов, У. Риверс и др.); индивидуализации обучения иноязычной речевой деятельности (М.А. Иванова, В.П. Кузовлев и др.); интенсивному обучению иностранным языкам (А. Блэйр, Г.А. Китайгородская, М.М. Миролюбов, Т.Д. Трелл и др.); методам обучения иностранным языкам (К. Ломб, Д.Л. Спивак, A.C. Старостин и др.) и др.
Ряд диссертационных исследований последнего десятилетия посвящен проблеме формирования у будущих специалистов различных видов
компетентности: профессиональной (Е.С. Врублевская, Ю.В. Койнова,
A.Н. Райцев и др.), психолого-педагогической (Н.П. Иванищев, Т.А. Маркина, С.Г. Молчанов и др.), коммуникативной (В.И. Кашницкий, Г.А. Кудрявцева, Е.В. Прозорова), социальной (В.М. Басова, Л.В. Берестова) и информационно-технологической компетентности (П.В. Беспалов,
B.В. Гостинг).
Проблема формирования технологической компетентности учителя в системе повышения квалификации рассмотрена в исследовании Е.И.Никифоровой. Л.Г. Ямалиева исследовала вопросы формирования профессионально-технологических компетенций у студентов технического вуза на примере обучения общепрофессиональным дисциплинам. Проблема формирования технологической компетентности будущих учителей при изучении дисциплин профильной подготовки на примере направления «Технологическое образование» изучена Ю.С. Дорохиным.
Вместе с тем в настоящее время исследований, специально посвященных формированию технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе их профессиональной подготовки, недостаточно.
Изучение состояния процесса обучения будущих лингвистов-переводчиков специальным дисциплинам («Теория перевода», «Письменный перевод», «Устный перевод») и учебных программ по этим дисциплинам позволил выявить следующие недостатки: целенаправленному формированию у студентов технологической компетентности уделяется мало внимания; в учебном процессе недостаточно эффективно применяются информационные технологии; наблюдается преимущественная
направленность учебного процесса на формирование у обучающихся знаний и умений и игнорирование мотивационного и личностного компонентов технологической компетентности.
Таким образом, анализ состояния проблемы формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в педагогической теории и практике позволил выделить следующие противоречия:
- между возросшей потребностью государства и общества в квалифицированных лингвистах-переводчиках, в совершенстве владеющих технологией различных видов перевода, и несоответствующим этой потребности уровнем технологической компетентности выпускников вузов;
- между стоящей перед вузами задачей совершенствования процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и неразработанностью теоретических и технологических основ ее решения в процессе их профессиональной подготовки в вузе.
Данные противоречия актуализируют проблему поиска путей и условий формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и обусловливают выбор темы исследования: «Формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки».
Цель исследования: разработать модель процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и научно обосновать педагогические условия совершенствования этого процесса.
Объект исследования: формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе.
Предмет исследования: модель и педагогические условия формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки в вузе.
Гипотеза исследования: формирование технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков будет осуществляться эффективно, если:
- на основе компетентностного, технологического и личностно ориентированного подходов разработать модель формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков и внедрить ее в процесс профессиональной подготовки;
- создать следующие педагогические условия:
1) обеспечить взаимосвязь и практикоориентированность теоретического, методического, практического направлений обучения будущих лингвистов-переводчиков технологии перевода;
2) активизировать самостоятельную работу студентов по овладению технологией перевода на основе информационно-коммуникационных технологий;
3) разработать методическое оснащение процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков, включающее программу спецкурса «Технологическая компетентность современного лингвиста-переводчика», задания для самостоятельной работы студентов с компьютерными программами-переводчиками.
Предмет, объект, цель и гипотеза определили задачи исследования:
1) раскрыть понятие «технологическая компетентность лингвиста-переводчика»;
2) определить основные критерии, показатели и охарактеризовать уровни сформированности технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков;
3) разработать и апробировать модель процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков;
4) выявить, теоретически и экспериментально обосновать педагогические условия формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки.
Данные условия в единстве и взаимосвязи способствуют эффективному формированию технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков.
Методологическую основу исследования составили законы диалектики о всеобщей связи, взаимообусловленности и целостности явлений, о единстве теории и практики; системный подход (В .П. Беспалько, М.А. Данилов, Т.И. Ильина, HJB. Кузьмина, В.А. Якунин и др.), позволяющий исследовать процесс формирования технологической компетентности как составляющую системы профессиональной подготовки будущего лингвиста-переводчика; личностно-деятельностный подход (Л.С. Выготский, В.В. Давыдов, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн и др.), определяющий деятельность в качестве главного фактора становления личности специалиста.
Теоретической основой исследования являются:
- концепция философии и методологии образования (В.В. Краевский, В.Н. Сагатовский, Г.П. Щедровицкий и др.);
- исследования в области профессиональной подготовки лингвистов-переводчиков (И.С. Алексеев, В. Вилс, H.A. Груба, В.Н. Комиссаров, Н.В. Комиссарова, Р.К. Миньяр-Белоручев, Л.К. Латышев, В.В. Сафонова, Е.В. Сребницкая, И.И. Халеева);
- исследования, посвященные развитию технологической культуры будущего специалиста (Э.А. Аксенова, Л.В. Елагина, В.Д. Симоненко, Н.Ф. Тарасенко, Л.Г. Пуляева, И.Э. Фатхуллин и др.);
- теория компетентностного подхода (В.И. Байденко, И.А. Зимняя, О.Ю. Искандаров, З.И. Коннова, A.B. Мариничева, И.Л. Плужник, A.B. Райцев, O.A. Фролова, Г.П. Щедровицкий и др.);
- теория технологического подхода к обучению (В.В. Давыдов, ИИ. Ильясов, Ю.Г. Тажур и др.).
Методы исследования: теоретические (изучение педагогической, психологической, специальной литературы и нормативной документации по теме исследования, анализ, синтез, сравнение, классификация полученной информации, обобщение, моделирование предмета исследования); эмпирические (педагогический эксперимент, наблюдение, анкетирование, беседа, интервьюирование, тестирование, контент-анализ, метод экспертных оценок, анализ продуктов деятельности студентов); математические (статистическая обработка данных, корреляционный и факторный анализ).
База исследования. Экспериментальная работа проводилась на базе факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И .Я. Яковлева» (г. Чебоксары). В исследовании приняли участие 70 студентов специальности «Перевод и переводоведение», 16 преподавателей факультета иностранных языков.
Личное участие соискателя состоит в выявлении теоретических предпосылок формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки, в разработке и опытно-экспериментальной проверке эффективности педагогических условий.
Избранная методологическая основа и поставленные задачи
определили ход исследования, которое проводилось в три этапа с 2005 по 2012 год.
На первом этапе (2005-2006 гг.) осуществлялся теоретический анализ проблемы исследования, определялись методология, цель, гипотеза и задачи исследования, разрабатывались ключевые идеи экспериментальной работы.
Второй этап (2006-2010 гг.) был связан с разработкой и реализацией педагогических условий формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки
и экспериментальной проверкой их эффективности.
Третий этап (2011 г.) предполагал завершение опытно-экспериментальной работы, систематизацию и обобщение полученных результатов исследования, формулирование выводов, оформление текста диссертации и автореферата.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- раскрыто и обосновано содержание понятия «технологическая компетентность будущего лингвиста-переводчика» как интегративного образования, представленного мотивационным, когнитивным, деятельностным и личностным компонентами, что конкретизирует разработанные A.B. Хуторским, H.H. Манько, Е.И. Никифоровой, JI.A. Ядвиршис и др. представления о феномене технологической компетентности;
- определены критерии (мотивационный, когнитивный, деятельностный, личностный), их показатели и охарактеризованы уровни сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки (высокий, средний, низкий);
- разработана модель процесса формирования технологической компетентности у будущих лингвистов-переводчиков, отличием которой от ранее разработанных моделей является определение наполнения ее компонентов исходя из технологического, компетентностного, личностно-ориентированного подходов;
- выявлены и обоснованы педагогические условия эффективного формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в теорию и методику профессионального образования. В работе раскрыты сущность и содержание технологической компетентности лингвиста-переводчика, обоснованы компоненты, входящие
в ее структуру; определены критерии и показатели, охарактеризованы уровни сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков; разработана модель формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки. Материалы исследования могут служить основой для дальнейшей разработки проблемы совершенствования профессиональной подготовки будущих лингвистов-переводчиков.
Практическая значимость исследования определяется тем, что
применение в образовательном процессе вуза содержащихся в
диссертационном исследовании теоретических положений и выводов, а
также разработанного спецкурса «Технологическая компетентность
современного лингвиста-переводчика» способствует повышению уровня
сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-
переводчиков. Материалы исследования могут быть использованы при
составлении учебных программ, программ спецкурсов для факультетов
иностранных языков вузов и учреждений повышения квалификации лингвистов.
Объективность и достоверность результатов исследования
обеспечиваются опорой на компетентностный, деятельностный и личностно ориентированный подходы; анализом состояния проблемы исследования в педагогической теории и практике; комплексным характером методики исследования; логикой экспериментальной работы, соответствующей цели, задачам и условиям проводимого исследования; результативным опытом работы автора в качестве преподавателя дисциплин предметной подготовки в педагогическом вузе.
Апробация и внедрение основных результатов исследования
осуществлялись в ходе экспериментальной работы на базе факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И .Я. Яковлева». Основные положения
исследования докладывались и обсуждались на научно-практических
конференциях: конференции преподавателей по итогам научно-
исследовательской работы за 2010 г (г. Чебоксары, 2011 г.), на VIII
Международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы
языковой динамики и лингводидактики в когнитивном аспекте» с участием
германской службы академических обменов (DAAD), посвященной 60-летию
факультета иностранных языков ЧГПУ им. И. Я. Яковлева (г. Чебоксары, 2011г.)
Личный вклад автора состоит в раскрытии теоретических основ процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков, проведении опытно-экспериментальной работы по апробации модели процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в учебной, внеаудиторной и самостоятельной работе и педагогических условий его эффективного осуществления; публикации статей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Технологическая компетентность лингвиста-переводчика представляет собой интегративное образование, включающее осознание ее значимости и мотивацию овладения этой компетентностью, знание технологии различных видов перевода, умение творчески применять эти знания, анализировать эффективность и результаты своей переводческой деятельности, применять информационные ресурсы и технологии в процессе перевода, качества личности, обеспечивающие успешность переводческой деятельности.
Структурно технологическая компетентность будущего лингвиста-переводчика представлена мотивационным (мотивация овладения технологической компетентностью), когнитивным (знания в области технологии перевода), деятельностным (комплекс технологических умений), личностным (качества личности, необходимые переводчику) компонентами.
2. Уровень сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков позволяют определить критерии, соответствующие ее компонентам: мотивационный (мотивационная направленность на переводческую деятельность, стремление к овладению ею и ее совершенствованию); когнитивный (знание иностранного языка, знания по теории перевода, знания о возможностях компьютерных технологий в осуществлении переводческой деятельности); д еятелъностный (технологические умения: умение осуществлять предпереводческий анализ текста, определять цель перевода, выбирать общую стратегию перевода с учетом его цели и типа оригинала, осуществлять письменный или устный перевод текстов разной степени трудности и др.); личностный (общительность, вежливость, тактичность, выдержанность и др.).
3. Важным средством повышения уровня сформированности технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков является внедрение в процесс профессиональной подготовки модели, сконструированной на основе компетентностного, технологического и личностно ориентированного подходов и включающей следующие взаимосвязанные компоненты: цель, задачи, принципы обучения, основные направления работы, этапы, организационные формы, методы, средства и результат.
4. Эффективному формированию технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков в процессе профессиональной подготовки способствует реализация следующих педагогических условий:
обеспечение взаимосвязи и практикоориентированности теоретического, методического, практического направлений обучения будущих лингвистов-переводчиков технологии различных видов перевода;
- активизация самостоятельной работы студентов по овладению технологией перевода на основе информационно-коммуникационных технологий;
разработка методического оснащения процесса формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков, включающего программу спецкурса «Технологическая компетентность современного лингвиста-переводчика», задания для самостоятельной работы студентов с компьютерными программами-переводчиками.
ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования технологической компетентности будущих лингвистов-переводчиков
1.1. Технологическая компетентность лингвиста-переводчика
Теоретическое исследование проблемы формирования технологической компетентности будущего лингвиста-переводчика необходимо начать с определения ведущего понятия - «технологическая компетентность».
В зарубежной психолого-педагогической литературе понятия
«компетентность» и «компетентностный подход» появились в конце 60-х -
начале 70-х годов XX века. В отечественной педагогической теории данные
понятия широкое распространение получили сравнительно недавно в связи с
дискуссиями о проблемах и путях модернизации российского образования [80].
По мнению Байденко В., компетентностный подход позволяет:
- перейти в профессиональном образовании от его ориентации на воспроизведение знания к применению и организации знания;
- «снять» диктат объекта (предмета) труда (но не игнорировать его);
- положить в основание стратегию повышения гибкости в пользу расширения возможности трудоустройства и выполняемых задач;
- поставить во главу угла междисциплинарно-интегрированные требования к результату образовательного процесса;
- увязать более тесно цели с ситуациями применимости (используемости) в мире труда;
- ориентировать человеческую деятельность на бесконечное разнообразие профессиональных и жизненных ситуаций [22, 3].
Можно выделить некоторые существенные положения компетентностного подхода:
- смысл образования заключается в развитии у обучающихся способности самостоятельно решать проблемы в различных сферах и видах деятельности на основе использования социального опыта, элементом которого является и собственный опыт обучающихся;
- содержание образования представляет собой дидактически адаптированный социальный опыт решения познавательных, мировоззренческих, нравственных, политических и иных проблем;
- смысл организации образовательного процесса заключается в создании условий для формирования у обучающихся опыта самостоятельного решения познавательных, коммуникативных, организационных, нравственных проблем;
- оценка образовательных результатов основывается на анализе уровня образованности, достигнутого учащимися на определенном этапе обучения.
Многие идеи компетентностного подхода появились в результате изучения ситуации на рынке труда и определения тех требований, которые складываются здесь по отношению к работнику. В новом поколении государственных образовательных стандартов сохраняется разбивка компетенций на два макрокласса: компетенции, относящиеся к предметной области, или предметно-специализированные компетенции, и социально-личностные компетенции, связанные с успешностью профессиональной деятельности опосредованно. «Первые отражают профессиональную квалификацию. Вторые являются переносимыми и менее жестко привязанными к объекту и предмету труда» [134,86].
Компетентность понимается как:
- обладание знаниями, позволяющими судить о чем-либо (Большой экономический словарь / под ред. А. Н. Азрилиян) [35];
- глубокое, доскональное знание существа выполняемой работы, способов и средств достижения намеченных целей, а также наличие
соответствующих умений и навыков (Словарь русского языка / под ред. С. И. Ожегова) [138];
- совокупность необходимых знаний и качеств личности, позволяющая профессионально подойти и эффективно решить проблемы в соответствующей области знаний, научной и практической деятельности (Словарь по науке и образованию / под ред. В. М. Поленского) [147];
- уровень базового и специального образования, стаж работы, умение аккумулировать широкий жизненный и профессиональный опыт, знание возможных последствий конкретного способа воздействия (Г. А. Кудрявцева) [105];
- совокупность знаний, умений, опыта, отраженная в теоретико-прикладной подготовленности к их реализации в деятельности на уровне функциональной грамотности (Э. Ф. Зеер, А. М. Павлова, Э. Э. Сыманюк) [77];
- владение, обладание человеком соответствующей компетенцией, включающей его личностное отношение к ней и предмету деятельности (А. В. Хуторской) [190];
- качество, характеристика личности, позволяющая ей решать, вносить суждения в определенной области. Основой этого качества выступают знания, осведомленность, опыт в социально-профессиональной деятельности человека (О. Е. Ломакина) [117];
- совокупность психологических качеств, обеспечивающих эффективность выполнения человеком определенной деятельности (Е. А. Климов) [91];
- инвариантные характеристики человека как профессионала, позволяющие эффективно реализовать профессиональную деятельность (Е. И. Сахарчук) [161];
- свойство личности, формирующееся под воздействием социальных факторов в течение всей жизни человека. Компетентность личности
базируется на интеллектуальных и физических качествах и особенностях человека, необходимых для коммуникативного взаимодействия с другими людьми в любых жизненных ситуациях с целью эффективного решения возникающих проблем. Очевидно, что необходимые для этого знания, навыки и умения должны охватывать все сферы жизнедеятельности человека (М. К. Шлангман) [195];
- качество человека, завершившего образование определенной ступени, выражающееся в готовности (способности) на его основе к успешной (продуктивной, эффективной) деятельности с учетом ее социальной значимости и социальных рисков, которые могут быть с ней связаны (Ю. Г. Тажур) [178];
- личные возможности должностного лица, его квалификация (знания и опыт), позволяющие ему принимать участие в разработке определенного круга решений или решать самому вопросы благодаря наличию у него определенных знаний и навыков (А. С. Роботова) [153];
- специфическая способность, необходимая для эффективного выполнения конкретного действия в конкретной предметной области и включающая узкоспециальные знания, особого рода предметные навыки, способы мышления, а также понимание ответственности за свои действия (Дж. Равен) [150];
В нашем исследовании под компетентностью вслед за А. С. Белкиным мы будем понимать совокупность профессиональных,
личностных качеств, обеспечивающих эффективную реализацию компетенций [25].
В составе компетентности Н. С. Розов, В. М. Монахов, А. И. Нижников выделяют следующие компоненты:
- смысловой, который отражает адекватность осмысления ситуации в более общем культурном контексте, включающем имеющиеся культурные образцы понимания, отношения, оценки такого рода ситуаций;
- проблемно-практический, который характеризует адекватность распознавания ситуации, постановки и эффективного выполнения целей, задач, норм в данной обстановке;
- коммуникативный, который обуславливает адекватность общения в
ситуациях такого рода и по поводу таких ситуаций с учетом имеющихся у
человека соответствующих культурных образцов общения и взаимодействия [156, 86].
А. А. Черемисина, подразумевая под компетентностью устойчивую
способность человека к деятельности со знанием дела, считает, что она
складывается из глубокого понимания существа выполняемых задач и
разрешаемых проблем; хорошего знания опыта, имеющегося в данной
области; активного овладения его лучшими достижениями; умения выбирать
средства и способы действий, адекватные конкретным обстоятельствам места
и времени; чувства ответственности за достигнутые результаты; способности
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование проектировочной компетенции переводчика-референта в процессе профессиональной подготовки2010 год, кандидат педагогических наук Комендровская, Юлия Геннадьевна
Обучение лингвистов-переводчиков работе в системах автоматизированного перевода в вузе2022 год, кандидат наук Панасенков Никита Александрович
Организационно-педагогические условия формирования профессиональной компетентности у будущих лингвистов-переводчиков2011 год, кандидат педагогических наук Норкина, Полина Сергеевна
Формирование профессиональной компетенции у студентов - будущих переводчиков с использованием обучающего тезауруса2010 год, кандидат педагогических наук Матвеева, Ольга Николаевна
Формирование готовности будущих переводчиков к профессиональной деятельности на начальном этапе изучения иностранного языка2009 год, кандидат педагогических наук Александрова, Елена Викторовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Гордеева, Наталья Геннадьевна, 2011 год
Литература
1. Абдуллина, О. А. Мониторинг качества профессиональной подготовки / О. А. Абдуллина // Высшее образование в России. - 1998. - № 3. -С. 35-39.
2. Абдуразаков, М. М. Особенности использования современных технологий обучения в системе непрерывного образования / М. М. Абдуразаков, В. Л. Матросов // Наука и современное общество. - 2003. - № 1.-С. 3-7.
3. Абульханова-Славская, К. А. Деятельность и психология личности / К. А. Абульханова-Славская. - М. : Наука, 1980. - 335 с.
4. Адреасян, И. М. О совершенствовании профессиональной подготовки студентов на практических занятиях по методике преподавания иностранных языков / И. М. Адреасян // Иностранные языки в школе. - 1988. - № 6. -С. 74-77.
5. Алексеев, В. И. Проблемы интеграции естественнонаучных дисциплин в высшем техническом образовании : автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.08 / В. И. Алексеев. - Владивосток, 2006. - 43 с.
6. Алексеева, И. С. Профессиональный тренинг переводчика / И. С. Алексеева. - СПб. : Союз, 2003. - 282 с.
7. Алхизишвили, А. А. Основы овладения устной иностранной речью : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / А. А. Алхизишвили. - М. : Просвещение, 1988. - 128 с.
8. Ананьев, Б. Г. Избранные психологические труды : в 2 т. / Б. Г. Ананьев. - М. : Педагогика, 1980. - Т. 2. - 288 с.
9. Ананьев, Б. Г. Человек как предмет познания / Б. Г. Ананьев. - 3-е изд. - СПб. : Питер, 2001. - 282 с.
10. Андреев, А. А. Знания или компетенция? / А. А. Андреев // Высшее образование в России. - 2005. - № 2. - С. 3-11.
11. Андреев, В. И. Педагогика творческого саморазвития. Инновационный курс / В. И. Андреев. - Казань : Изд-во КГУ, 1996. - 566 с.
12. Андреев, В. И. Педагогика : учебный курс для творческого саморазвития / В. И. Андреев. - Казань : Центр инновац. технологий, 2000. -608 с.
13. Анцибор, M. М. Активные формы и методы обучения : науч.-метод. пособие / M. М. Анцибор. - 2-е изд. - Тула, 1993. - 23 с.
14. Ариян, М. А. Методика преподавания иностранных языков. Общий курс / М. А. Ариян. - Н. Новгород : НГЛУ, 2001. - 97 с.
15. Ариян, М. А. Пути совершенствования профессиональной компетенции учителя иностранного языка / М. А. Ариян // Иностранные языки в школе. 2003. - № 1. - С. 86-90.
16. Архангельский, С. И. Лекции по теории обучения в высшей школе / С. И. Архангельский. - М. : Высш. шк., 1976. - 384 с.
17. Астахова, Е. Познавательная активность студентов: поиск форм оптимизации / Е. Астахова // Aima mater. - 2000. - № 11. - С. 29-32.
18. Бабанский, Ю. К. Индивидуализация учебной деятельности как педагогическая проблема / Ю. К. Бабанский, В. П. Беспалько, А. А. Кирсанов. - Казань : КГУ, 1982. - 187 с.
19. Бабанский, Ю. К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе / Ю. К. Бабанский. - М. : Просвещение, 1985. -241 с.
20. Бабанский, Ю. К. Оптимизация процесса обучения : (общедидактический аспект) / Ю. К. Бабанский. - М. : Педагогика, 1987. -256 с.
21. Бабанский, Ю. К. Проблемы повышения эффективности педагогических исследований / Ю. К. Бабанский. - М. : Педагогика, 1982. -192 с.
22. Байденко, В. Компетенции в профессиональном образовании / В. Байденко // Высшее образование в России. - 2004. - № 11. - С. 3-13.
23. Беликов, В. А. Личностная ориентация учебно-познавательной деятельности : (дидактическая концепция) / В. А. Беликов. - Челябинск : Факел, 1995.- 141 с.
24. Белкин, А. С. Витагенное образование. Многомерный голографический подход / А. С. Белкин, Н. К. Жуков. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. ун-та, 2001. - 108 с.
25. Белкин, А. С. Педагогическая компетентность : учеб. пособие / А. С. Белкин, В. В. Нестеров. - Екатеринбург : Учеб. кн., 2003. - 188 с.
26. Бердичевский, А. Т. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе : науч.-теорет. пособие / А. Л. Бердичевский. -М. : Высш. шк., 1989. - 103 с.
27. Беспалько, В. П. О критериях качества подготовки специалиста / В. П. Беспалько // Вестник высшей школы. - 1988. - № 1. - С. 3-8.
28. Беспалько, В. П. Педагогика и прогрессивные технологии / В. П. Беспалько. -М. : Россия, 1995. - 336 с.
29. Беспалько, В. П. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов / В. П. Беспалько, Ю. Г. Татур. - М. : Высш. шк., 1989. - 144 с.
30. Беспалько, В. П. Слагаемые педагогической технологии / В. П. Беспалько. -М. : Педагогика, 1989. - 191 с.
31. Блауберг, И. В. Становление и сущность системного подхода / И. В. Блауберг, Э. Г. Юдин. - М. : Наука, 1973. - 270 с.
32. Бодалев, А. А. Личность и общение : избр. психол. труды / А. А. Бодал ев. - М. : Междунар. пед. акад., 1995.-328с.
33. Бодалев, А. А. О коммуникативном ядре личности / А. А. Бодалев // Советская педагогика. - 1990. - № 5. - С. 7-11.
34. Болотов, В. А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе / В. А.Болотов, В. В.Сериков// Педагогика. - 2003.- №10.-С. 21-24
35. Большой экономический словарь / под ред. А. Н. Азрилиян. - М. : Правовая культура, 1994. - 528 с.
36. Бондаревская, Е. В. Гуманистическая парадигма личностно-ориентированного образования / Е. В. Бондаревская // Педагогика. - 1997. -№4.-С. 11-15.
37. Бондаревский, Б. Л. Усиление профессиональной ориентации обучения иностранному языку как специальности / Б. Л. Бондаревский // Оптимизация обучения иностранному языку в педвузе : сб. науч. тр. -Ташкент, 1988.-С. 9-18.
38. Борисова, Н. В. Педагогические особенности создания и внедрения системы активных методов обучения в системе повышения квалификации : дис. ... канд. пед. наук/Н. В. Борисова. -М., 1987. - 172 с.
39. Бурляй, С. А. Французский язык. Устный перевод : переводческая запись / С. А. Бурляй. - М. : Валент, 2005. - 160 с.
40. Вайсбурд, М. Л. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности / М. Л. Вайсбурд, С. А. Блохина // Иностранные языки в школе. 1997. -№ 1. _ с. 19-24 ; № 2. - С. 33-38.
41. Васильев, С. А. Уровни понимания текста / С. А. Васильев // Понимание как логико-семантическая проблема. - Киев, 1982. - С. 91-121.
42. Введенский, В. Н. Компетентность педагога как важное условие успешности его профессиональной деятельности / В. Н. Введенский // Инновации в образовании. - 2003. - № 4. - С. 21-31.
43. Введенский, В. Н. Моделирование профессиональной компетентности педагога / В. Н. Введенский // Педагогика. 2003. - № 10. - С. 51-55.
44. Вербицкая, Н. О. Актуализация витагенного (жизненного) опыта / Н. О. Вербицкая // Педагогика. - 2002. - № 6. - С. 14-19.
45. Вербицкий, А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход / А. А. Вербицкий. - М. : Высш. шк., 1991. - 206 с.
46. Вербицкий, А. А. Контекстное обучение: формирование мотивации / А. А. Вербицкий // Высшее образование в России. - 1998. - № 1. - С. 101— 107.
47. Вербицкий, А. А. Технология контекстного обучения в системе повышения квалификации / А. А. Вербицкий, Н. В. Борисова. - М., 1989. - 84 с.
48. Вербицкий, А. А. Деловая игра как метод активного обучения / А. А. Вербицкий // Современная высшая школа. - М., 1982. - № 3. - С. 129-141.
49. Вербицкий, А. А. Компетентностный подход в образовании: проблемы реализации / А. А. Вербицкий // Личностно-развивающее профессиональное образование: материалы Междунар. науч.-практ. конф. : в 4 ч.Екатеринбург, 2005. - Ч. 3. - С. 25-27.
50. Вергелес, Г. И. Дидактические основы формирования учебной деятельности младших школьников : автореф. ... дис. канд. пед. наук / Г. И. Вергелес. - Л., 1990.-33 с.
51. Верещагин, Е. М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М. : Рус. яз., 1992. - 246 с.
52. Волкова, О. Компетентностный подход при проектировании образовательных программ / О. Волкова // Высшее образование в России. -2005,-№4. -С. 34-36.
53. Вятютнев, М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков / М. Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. - 1975. - № 4. - С. 55-64.
54. Вяткин, Л. Г. Самостоятельная работа учащихся на уроке / Л. Г. Вяткин. - Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1978. - 145 с.
55. Вятютнев, М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков / М. Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. - 1975. - № 4. - С. 55 -64.
56. Гак, В. Г. Теория и практика перевода: французский язык / В. Г. Гак, В. Б. Григорьев. - М. : ИНТЕРДИАЛЕКТ Плюс, 1997.-455 с.
57. Гальскова, Н. Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 3. - С. 3-6.
58. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам : пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. - М. : Аркти-Глосса, 2000. -165 с.
59. Гарунов, М. Г. Самостоятельная работа студентов / М. Г. Гарунов, П. И. Пидкасистый. - М. : Знание, 1978. - 64 с.
60. Гез, Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методов исследований / Н. И. Гез // Иностранные языки в школе. - 1985.-№2.-С. 17-24.
61. Госстандарт высшего профессионального образования. Направление подготовки дипломированного специалиста 620100 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - М., 2000. - 30 с.
62. Дмитренко, Т. А. Педагогическая технология многоуровневого интенсивного обучения студентов педвузов (на примере изучения иностранного языка) : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Т. А. Дмитренко. -М., 1997.- 15 с.
63. Дмитриева, Е. И. Дидактические возможности компьютерных телекоммуникационных систем обучения иностранным языкам / Е. И. Дмитриева // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 4. - С. 22-27.
64. Дорофеев, А. Н. Профессиональная компетентность как показатель качества образования / А. Н. Дорофеев // Высшее образование в России. -2005.-№ 4.-С. 30-33.
65. Дьяченко, В. К. Обучение по способностям. От игры к методу / В. К. Дьяченко // Народное образование. - 1994. - № 2-3. - С. 89-98.
66. Емельянов, Ю. Н. Теория формирования и практика совершенствования коммуникативной компетентности : дис. ... д-ра психол. наук / Ю. Н. Емельянов. - Л., 1990. - 403 с.
67. Епифанова, С. Формирование учебной мотивации / С. Епифанова // Высшее образование в России. - 2000. - № 3. - С. 106-107.
68. Ермолович, В. И. Проблемы изучения психологических аспектов перевода / В. И. Ермолович // Тетради переводчика : науч.-техн. сб. - М., 1999.-Вып. 24.-С. 45-61.
69. Ефанов, А. В. Развитие профессиональной компетенции будущих педагогов в процессе производственной практики : дис. ... канд. пед. наук / А. В. Ефанов. - Екатеринбург, 2002. - 208 с.
70. Жуков, Ю. М. Диагностика и развитие компетентности в общение : практ. пособие / Ю. М. Жуков, Л. А. Петровская, П. В. Растянников. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1991. - 96 с.
71. Жуков, Ю. М. Эффективность делового общения / Ю. М. Жуков. - М. : Знание, 1988.-64 с.
72. Загвязинский, В. И. Методология и методика дидактического исследования / В. И. Загвязинский. - М. : Просвещение, 1982. - 160 с.
73. Загвязинский, В. И. Основы дидактики высшей школы : учеб. пособие / В. И. / В. И. Загвязинский, Л. И. Грищенко. - Тюмень: ТГУ, 1978. - 91 с.
74. Загузов, Н. И. Подготовка и защита диссертации по педагогике : (науч.-метод. пособие) / Н. И. Загузов. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Ореол-Лайн, 1998.- 191 с.
75. Демин, В. А. Профессиональная компетентность специалиста: понятие и виды / В. А. Демин // Стандарты и мониторинг в образовании. - 2000. - № 4.-С. 34-42.
76. Захарова, И. Т. Информационные технологии в образовании : учеб. пособие для студ. высш. пед. заведений / И. Т. Захарова. - М. : Академия, 2003. - 192с.
77. Зеер, Э. Ф. Модернизация профессионального образования: компе-тентностный подход / Э. Ф. Зеер, А. М. Павлова, Э. Э. Сыманюк. - М. : Москов. психол.-соц. ин-т, 2005. -216 с.
78. Зеер, Э. Ф. Личностно ориентированное профессиональное образование / Э. Ф. Зеер. - Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. проф.-пед. ун-та, 1998.- 126 с.
79. Зеер, Э. Ф. Психология личностно ориентированного профессионального образования / Э. Ф. Зеер. - Екатеринбург : Изд-во Урал, гос. проф.-пед. ун-та, 2000. - 258 с.
80. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - 2003. - № 5.
81. Зимняя, И. А. Педагогическая психология : учеб. для вузов / И. А. Зимняя. - М. : Логос, 2003. - 384 с.
82. Зимняя, И. А. Психологический анализ перевода как вида речевой деятельности / И. А. Зимняя // Вопросы теории перевода ; под ред. А. Д. Швейцера. -М. : МПТУ, 1978.- 127 с.
83. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. -М. : Просвещение, 1991.-221 с.
84. Исаев, И. Ф. Профессионально-педагогическая культура преподавателя : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / И. Ф. Исаев. - М. : Академия, 2002. - 208 с.
85. Кабардов, М. К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенций / М. К. Кабардов, Е. В. Арцишевская // Вопросы психологии. -1996.-№ 1.-С. 34-49.
86. Калашникова, О. Г. Технологическая культура личности как цель технологического образования / О. Г. Калашникова // Школа и педагогика в условиях социально-экономических преобразований. - Челябинск, 2001. -Вып. 4.
87. Кво, Ч. К. Технологии перевода : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Ч. К. Кво. - М. : Академия, 2008. - 256 с.
88. Китайгородская, Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А. Китайгородская. - М. : Высш. шк., 1982. - 137 с.
89. Китайгородская, Г. А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А. Китайгородская. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1986. -168 с.
90. Клементьев, С. JI. Педагогические условия ускоренного обучения иностранному языку специалистов неязыковых профилей : дис. ... канд. пед. наук / С. JI. Клементьев. - Чебоксары, 1998. - 138 с.
91. Климов, Е. А. Основы психологии : учебник для вузов / Е. А. Климов. - М. : Культура и спорт : ЮНИТИ, 1997. - 295 с.
92. Ковалева, Е. А. Педагогические условия формирования базовой информационно-компьютерной готовности студентов вузов : дис. ... канд. пед. наук / Е. А. Ковалева. - Челябинск, 2001. - 182 с.
93. Коджаспирова, Г. М. Педагогика : учебник. - М. : Гардарики, 2004. -528 с.
94. Коджаспирова, Г. М. Педагогический словарь : для студентов высш. и сред. пед. учеб. заведений / Г. М. Коджаспирова, А. Ю. Коджаспиров. - 2-е изд., стер. - М. : Академия, 2005. - 175 с.
95. Козлова, Н. Б. Развитие профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в процессе иноязычной подготовки в вузе : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Н. Б. Козлова. - Магнитогорск, 2003. - 22 с.
96. Козыбай, А. К. Технология формирования профессионализма у будущих инженеров-педагогов в системе университетского образования / А. К. Козыбай // Педагогическое образование и наука. - 2005. - № 1. - С. 4446.
97. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комисаров. -М. : ЭТС, 2002. - 424 с.
98. Комиссаров, В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу / В. Н. Комиссаров. - М. : МГЛУ, 1997. - 56 с.
99. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. -М. : Высш. шк., 1990. - 512 с.
100. Комисарова, Н. В. Формирование профессионально-коммуникативной компетентности будущих переводчиков : дис. ... канд. пед. наук / Н. В. Комисарова. - Челябинск, 2003. - 179 с.
101. Концепция информатизации сферы образования Российской Федерации. - М., 1998. - 322 с.
102. Концепция модернизации Российского образования на период до 2010 года // Директор школы. 2002. - № 1. - С. 97-126.
103. Косило, Е. Е. Структурный анализ формирования коммуникативной компетентности у студентов высших учебных заведений / Е. Е. Косило // Инновации в образовании. - 2003. - № 3. - С. 75-86.
104. Кривонос, М. С. О некоторых факторах и приемах повышения эффективности обучения иностранному языку / М. С. Кривонос // Организация обучения иностранному языку в педвузе : сб. науч. тр. -Ташкент, 1998. - С. 94-101.
105. Кудрявцева, Г. А. Развитие коммуникативной компетентности социального педагога в процессе профессиональной подготовки : дис. ... канд. пед. наук : 13. 00. 08 / Г. А. Кудрявцева. - Магнитогорск, 1998. - 199 с.
106. Кузьмина, Н. В. Методы исследований педагогической деятельности / Н. В. Кузьмина, А. А. Деркач. - Л. : ЛГУ, 1970. - 114 с.
107. Куписевич, Ч. Технология обучения и ее влияние на модернизацию системы высшего образования в Польше / Ч. Куписевич, Ф. Янушкевич // Современная высшая школа. - Варшава, 1977. -№ 1 (17). - С. 75-89.
108. Кучугурова, Н. Д. Формирование профессиональной компетентности будущего специалиста / Н. Д. Кучугурова // Проблемы и перспективы педагогического образования в XXI веке. - М., 2000. - С. 360-362.
109. Латышев, Л. К. Перевод: проблемы, теория, практика и методы преподавания / Л. К. Латышев. - М. : Просвещение, 1988. - 237 с.
110. Латышев, Л. К. Технология перевода / Л. К. Латышев. - М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. - 287 с.
111. Левитов, Н. Д. О психологическом состоянии человека / Н. Д. Левитов. -М. : Учпедизд, 1964. - 158 с.
112. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. - М. : Просвещение, 1969. - 215 с.
113. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. -М. :МГУ, 1975.-328 с.
114. Лернер, И. Я. Дидактические основы методов обучения / И. Я. Лернер. -М. : Педагогика, 1981. - 186 с.
115. Лернер, И. Я. Развитие мышления учащихся в процессе обучения истории / И. Я. Лернер. - М. : Просвещение, 1982. - 190 с.
116. Леушина, И. В. Совершенствование иноязычной подготовки будущих специалистов технического профиля в условиях многоуровневой системы высшего профессионального образования : дис. ... канд. пед. наук / И. В. Леушина. - Чебоксары, 2003. - 221 с.
117. Ломакина, О. Е. Формирование профессиональной компетентности будущего учителя иностранных языков : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / О. Е. Ломакина. - Волгоград, 1998. - 253 с.
118. Лукьянова, М. И. Психолого-педагогическая компетентность учителя / М. И. Лукьянова // Педагогика. - 2001. - № 10. - С. 56-61.
119. Лукьянова, М. И. Психолого-педагогическая компетентность учителя. Диагностика и развитие / М. И. Лукьянова. - М. : Творческий центр, 2004. -144 с.
120. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков / М. В. Ляховицкий. - М. : Высш. шк., 1981. - 159 с.
121. Малькова, Е. В. Содержание учебно-профессиональной компетентности / Е. В. Малъкова // Личностно-развивающее профессиональное образование. - Екатеринбург, 2005. - 120 с.
122. Манько, Н. Н. Технологическая компетентность педагога / Н. Н. Манько // Школьные технологии. - 2002. - № 5. - С. 33-41.
123. Марков, М. Технология и эффективность социального управления / М. Марков. -М. : Прогресс, 1982. - 267 с.
124. Маслыко, Е. А. Проблемы компьютерного обучения иностранным языкам / Е. А. Маслыко // Методика обучения иностранным языкам. Романское и германское языкознание. - Минск, 1986. - С. 87-92.
125. Машбиц, Е. И. Психолого-педагогические проблемы компьютеризации обучения / Е. И. Машбиц. - М. : Педагогика, 1988. - 192 с.
126. Мильруд Р. П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста / Р. П. Мильруд, А. А. Гончаров // Иностранные языки в школе. 2003. - № 1. - С. 12-19.
127. Миньяр-Белоручев, Р. К. Курс устного перевода. Французский язык / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М. : Моск. лицей, 2000. - 144с.
128. Миньяр-Белоручев, Р. К. Как стать переводчиком / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М. : Готика, 1999. - 176 с.
129. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. -М. : Моск. лицей, 1996. -206 с.
130. Михальский, К. А. Самостоятельная работа студентов в условиях применения различных методов и средств обучения / К. А. Михальский // Формы и методы активизации творческой деятельности студентов в процессе обучения : межвуз. сб. - Петрозаводск, 1985. - 79 с.
131. Молибог, А. Г. Вопросы научной организации педагогического труда в высшей школе / А. Г. Молибог. - Минск : Высш. шк., 1975. - 197 с.
132. Мохова, Л. А. Теоретические основы технологической подготовки школьников / Л. А. Мохова. - Саратов : Пароход, 1998.- 175 с.
133. Наумченко, И. Л. Самостоятельный учебный труд студентов / И. Л. Наумченко. - Саратов : Изд-во Саратов, ун-та, 1983. - 148 с.
134. Национальная система и образовательные стандарты высшего образования Российской Федерации : аналит. докл. / Байденко В. И., Гребнев
А. С., Гришанова Н. А., Зернов В. А., Пугач В. Ф, Савельева Г. П., Селезнева Н. А. ; под ред. В. И. Байденко. - М., 2006. - 129 с.
135. Никитин, Ю.А. Теоретические основы формирования профессиональной компетентности будущего учителя технологии и предпринимательства: [Электронный ресурс]. - URL: http ://ftip .nspu.net/j oo/index.php?
136. Никифорова, E. И. Формирование технологической компетентности учителя в системе повышения квалификации : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / Е. И. Никифорова. - Чита, 2007. - 242 с.
137. Новиков, С. П. Применение новых информационных технологий в образовательном процессе / С. П. Новиков // Педагогика. - 2003. - № 9. - С. 32-38.
138. Ожегов, С. И. Словарь русского языка : 70000 слов / С. И. Ожегов ; под ред. Н. Ю. Шведовой. -23-е изд., испр. -М. : Рус. яз., 1991.-917 с.
139. Околелов, О. П. Технологии обучения в вузе: сущность, принципы проектирования, тенденции развития / О. П. Околелов // Высшее образование в России. - 1994. - № 2. - С. 45-50.
140. Паршин, А. Теория и практика перевода / А. Паршин. - М.: Русский язык, 2000.- 161 с.
141. Пассов, Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. - М. : Рус. яз., 1989. - 222 с.
142. Педагогика и психология высшей школы : учеб. пособие для студентов и аспирантов вузов / под ред. М. В. Булановой-Топорковой. - Ростов н/Д : Феникс, 2002. - 544 с.
143. Педагогика : учеб. пособие для студентов пед. учеб. заведений / В. А. Сластенин, И. Ф. Исаев, А. И. Мищенко, Е. Н. Шиянов. - 3-е изд. - М. : Школа-Пресс, 2002. - 512 с.
144. Петров, А. В. Профессиональная компетентность : понятийно-терминологические проблемы / А. В. Петров // Вестник высшей школы. -2004. -№ 10.-С. 6-10.
145. Петрова, H. П. Новые технологии образования / Н. П. Петрова // Вестник России. - 1996. - № 1. - С. 85-86, 154-162.
146. Петухова, Т. П. Самостоятельная работа по информатике в контексте компетентностного образования: теоретические основы, проектирование и реализация / Т. П. Петухова // Современные информационные технологии и ИТ-образование : тр. 2 Междунар. науч.-практ. конф. - М., 2006.
147. Поленский, В. М. Словарь по науке и образованию / В. М. Поленский. -М. : Высш. шк, 2004.-512 с.
148. Поршнева, Е. Р Базовая лингвистическая подготовка переводчика / Е. Р. Поршнева. - Н. Новгород : ННГУ, 2001. - 148 с.
149. Пульбере, А. Интегрированные технологии. Совершенствование современного образования / А. Пульбере // Высшее образование в России. -2004.-№ 1.-С. 123-124.
150. Равен, Д. Компетентность в современном обществе: выявление, развитие и реализация : пер. с англ. / Д. Равен. - М. : Козито-центр, 2002. -396 с.
151. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. -М. : Межд. отношения, 1974. -216 с.
152. Решетова, 3. А. Психологические основы профессионального обучения / 3. А. Решетова. -М. : Педагогика, 1985. - 218 с.
153. Роботова, А. С. Введение в педагогическую деятельность / А. С. Роботова, Т. В. Леонтьева. - 3-е изд., стер. - М. : Академия, 2006. - 208 с.
154. Рогова, Г. В. Методическая подготовка студентов на факультетах иностранных языков педагогических вузов / Г. В. Рогова. - М. : Просвещение, 1972. -278 с.
155. Розенова, М. Профессиональная компетентность и гуманитарные дисциплины / М. Розенова // Высшее образование в России. 2004. -№11.-С. 169-170.
156. Розов, Н. С. Ценности гуманитарного образования / Н. С. Розов // Высшее образование в России. - 1996. - № 1. - С. 85-89.
157. Романов, Е. В. Теория и практика профессиональной подготовки учителя технологии и предпринимательства / Е. В. Романов. - Магнитогорск : МаГУ, 2001.-245 с.
158. Рудакова, И. А. Современные дидактические методы: смыслообразование в учебном процессе : автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.01 / И. А. Рудакова. - Ростов н/Д, 2006. - 45 с.
159. Рыжков, М. В. Ключевые компетенции в стандарте: возможности реализации / М. В. Рыжков // Стандарты и мониторинг в образовании. - 1999. - № 4. - С. 20-23.
160. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В. В. Сафонова. - М. : ВШ Интернэшнл, 1991. - 305 с.
161. Сахарчук, Е. И. Управление качеством подготовки специалистов в сфере образования : учеб. пособие к спецкурсу / Е. И. Сахарчук. - Волгоград : Перемена, 2002. - 136 с.
162. Селевко, Г. К. Современные образовательные технологии : учеб. пособие для пед. вузов и ин-тов повышения квалификации / Г. К. Селевко. -М. : Нар. образование, 1998. -256 с.
163. Сидоренко, Е. В. Тренинг коммуникативной компетентности в деловом взаимодействии / Е. В. Сидоренко. - СПб. : Речь, 2003. - 208 с.
164. Симоненко, В. Д. Основы технологической культуры: учеб. для учащихся 10-11 кл. шк. с соц.-гуманит., гуманит.-филол., естеств.-науч. и физ.-мат. профилями обучения / В. Д. Симоненко. - Брянск : Изд-во БГПУ, 1998.-281 с.
165. Симоненко, В. Д. Технологическая культура в содержании образования / В. Д. Симоненко // Педагогика. - 1998. - № 8. - С. 40-45.
166. Симонов, П. В. Диагностика личности и профессионального мастерства преподавателя / П. В. Симонов. -М. : Междунар. пед. акад., 1995. - 190 с.
167. Скаткин, M. Н. Проблемы современной дидактики / M. Н. Скаткин. -2-е изд. -М. : Педагогика, 1984. - 96 с.
168. Скаткин, M. H. Методология и методика педагогических исследований / M. Н. Скаткин. - М. : Педагогика, 1986. - 150 с.
169. Скаткин, M. Н. Проблемы современной дидактики / M. Н. Скаткин. - 2-е изд. - М. : Педагогика, 1984. - 96 с.
170. Скворцов, Г. П. Учебник по устному последовательному переводу. Французский язык / Г. П. Скворцов. - СПб. : Союз, 2000. - 160с.
171. Сластенин, В. А. Концептуальные основы реализации воспитательного потенциала содержания непрерывного педагогического образования / В. А. Сластенин, В. В. Пустовойтов. - М. : МПТУ, 2002. - 64 с.
172. Словарь русского языка / Гл. ред. А.П. Евгеньева. - М.: Русский язык,
1981.-794 с.
173. Смирнов, С. Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности : учеб. пособие для слушателей фак. и ин-тов повышения квалификации преподавателей вузов и аспирантов. - М. : Аспект Пресс, 1995.-224 с.
174. Снигирева, Т. А. Основы квалитативной технологии и диагностики структуры знаний обучаемых : автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.01 / Т. А. Снигирева. - Ижевск, 2006. - 36 с.
175. Стратегия модернизации содержания общего образования: материалы для разработки документов по обновлению общего образования [Электронный ресурс]. - URL: http: // www.imo.oblcit.ru/documents. html?no=64.
176. Суворова, С. Формирование коммуникативно-дискурсивной культуры будущих педагогов: теоретико-педагогический аспект / С. Суворова // Alma mater. - 2004. - № 5. - С. 54-56.
177. Суровикина, С. А. Теоретико-методологические основы развития естественнонаучного мышления учащихся в процессе обучения физике: автореф. дис. ... д-ра пед. наук : 13.00.02 / С. А. Суровикина. - Челябинск,
2006.-48 с.
178. Тажур, Ю. Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста / Ю. Г. Тажур // Высшее образование сегодня. - 2004. - № 3. - С. 20-26.
179. Тарасов, Е. Ф. Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ / Е. Ф. Тарасов и др. - М. : Наука, 1989. - 81 с.
180. Толковый словарь русского языка : в 4 т. Т. 1 / под ред. Д. И. Ушакова. -М., 1935.-304 с.
181. Трутнев, А. Ю. Педагогические условия применения компьютерной технологии в процессе обучения студентов университета иностранному языку : дис. ... канд. пед. наук / А. Ю. Трутнев. - Магнитогорск, 2001. - 194 с.
182. Усова A.B. Формирование у школьников научных понятий в процессе обучения. -М. : Педагогика, 1986. - 171 с.
183. Фаенова, М. О. Обучение культуре общения на английском языке / М. О. Фаенова. -М. : Высш. шк., 1991. - 144 с.
184. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700 Лингвистика (квалификация (степень) "бакалавр".
185. Философский энциклопедический словарь. - М. : ИНФРА-М, 1998. -576 с.
186. Формирование учебной деятельности студентов / под ред. В. Я. Ляудис. - М. : Изд-во МГУ, 1989. - 240 с.
187. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. - Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 122 с.
188. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков) / И. И. Халеева. - М. : Высш. шк., 1989. - 238
189. Ховов, О. Б. Профессиональная педагогика : учебник для студентов, обучающихся по педагогическим специальностям и направлениям / О. Б. Ховов. - М. : Высш. шк. - 1997. - 236 с.
190. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы / А. В. Хуторской // Народное образование. -2003,-№2. -С. 58-64
191. Цвиллинг, М. Я. Требования к личности устного переводчика и проблемы профессиональной подготовки / М. Я. Цвиллинг // Перевод и лингвистика текста : сб. статей / М. Я. Хуторской. - М., 1994. - С. 128-135.
192. Черемисина, А. А. Формирование правовой компетентности старших школьников : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.01 / А. А. Черемисина. -Оренбург, 2000. - 22 с.
193. Чернилевский, Д. В. Дидактические технологии в высшей школе : учеб. пособие для вузов / Д. В. Чернилевский. - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 437 с.
194. Чернов, Г. В. Основы синхронного перевода / Г. В. Чернов. - М. : Высш. шк., 1987.-255 с.
195. Шлангман, М. К. Развитие профессиональной компетентности студентов неязыковых вузов в процессе обучения иностранному языку : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / М. К. Шлангман. - М., 2004. - 148 с.
196. Щукина, Г. И. Активизация познавательной деятельности учащихся в учебном процессе / Г. И. Щукина. - М. : Просвещение, 1979. - 160 с.
197. Энциклопедия профессионального образования : в 3 т. / науч. ред. С. Я. Батышев. -М. : Проф. образование, 1998. - Т. 2.-441 с.
198. Ядвиршис, JL А. Формирование технологической компетентности учителя в процессе подготовки к социально-педагогической деятельности / Л. А. Ядвиршис // Образование и общество. - 2007. - № 1. - С. 11-15.
199. Яковлева Н.М. Подготовка студентов к творческой воспитательной деятельности. - Челябинск: Книга, 1991. - 123 с.
200. Baudry, M. L'ordinateur au service de l'apprentissage de l'écrit / M. Baudry // Ecriture, informatique, pédagogie. - Paris, 1987. - 64 p.
201. Bork, A. Computer in Education in the United States / A. Bork // Computers and Education. - Oxford, 1984. - Vol. 8, № 4. - P. 335-341.
202. Byram M. Cultural studies and language learning. — Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1991. — 412 p.
203. Guilford, J. The nature of human intelligence / J. Guilford. - New York, 1967.-286 p.
204. Guir R. Nouvelles competences des formateurs et nouvelles technologies // Education permanente, 1996, № 127. pp. 61-72.
205. Hewer, S. Communiquer par l'ordinateur / S. Hewer // Nouvelles technologies et apprentissages des langues. - Paris, 1988. - P. 30-38.
206. Holmes, G. La visualisation de la grammaire française à l'ordinateur / G. Holmes // Marche Romane. - 1982. -№ 32. - P. 7-16.
207. Hutchins W. J. and Somers H. An Introduction to Machine Translation / W. J. Hutchins and H. Somers // Academic Press. - New York, 1992. - 286 p.
208. Modard, D. Des outils informatiques au service de la lecture et de l'écriture à l'école maternelle et à l'école élémentaire / D. Modard // Ecoles normandes. -1986.-№43.-P. 33-42.
209. Nida E.A. Theories of Translation. // TTR. 1999. Vol. IV, № 1. pp. 19-20.
210. Oudart, P. L'Internet et la gratuité / P. Oudart // Le français dans le monde. -1999.-№304.-P. 16-18.
211. Pérez, V. C. Internet au service des professeurs de français / V. C. Pérez // Le français dans le monde. - Paris, 1993. - № 299. - 205 p.
212. Pérez, V. Cuisinons grâce à l'internet / V. Pérez // Le français dans le monde. - 2000. - № 312. - P. 24-25.
213. Pérez, V. C. Le karaoke grâce à l'internet / V. Pérez // Le français dans le monde. - 2000. - № 312. - P. 27-29.
214. Pérez, V. C. Exploiter 1er ressources de l'internet en utilisant l'internet / V. Pérez // Le français dans le monde. - 2000. - № 309. - P. 21-23.
215. Shadek S., Moses T. Machine Translation: An introduction and some History // Language of computer seminar. - Germany, 2001.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.