Формирование профессиональной коммуникативной компетентности при подготовке инженеров-программистов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Бернавская, Майя Владимировна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 216
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Бернавская, Майя Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
1. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ.
1.1. Сущность, понятие и структура профессиональной компетентности.
1.2. Понятие, структура и педагогические условия формирования профессиональной коммуникативной компетентности.
1.3. Специфика профессиональной коммуникативной компетентности инженеров-программистов.
1.4. Выводы.
2. ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО ФОРМИРОВАНИЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ
У ИНЖЕНЕРОВ-ПРОГРАММИСТОВ.
2.1. Экспертная оценка уровня сформированности профессиональной коммуникативной компетентности у будущих инженеров-программистов в условиях традиционной системы обучения.
2.2. Организационно-педагогические основы экспериментальной системы формирования профессиональной коммуникативной компетентности.
2.3. Методическое обеспечение экспериментальной системы формирования профессиональной коммуникативной компетентности
2.4. Педагогические технологии реализации экспериментальной системы формирования коммуникативной компетентности.
2.6. Выводы.
3. АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ РАБОТЫ ПО ФОРМИРОВАНИЮ У СТУДЕНТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ.
3.1 Динамика уровня сформированное™ переводческих умений в результате освоения элективного курса «Перевод в области профессиональной коммуникации».
3.2. Корреляция коэффициентов остаточных знаний по дисциплине английский язык.
3.3. Экспертная оценка сформированности профессиональной коммуникативной компетентности на основе зачетного задания.
3.4. Экспертная оценка уровня сформированности профессиональной коммуникативной компетентности инженера-программиста в когнитивном, интерактивном и перцептивном аспектах.
3.5. Изменение мотивации и учебной успешности студентов в условиях экспериментального обучения.1.
3.5.1. Динамика роста мотивации к изучению английского языка.
3.5.2. Анализ изменения учебной успешности будущих инженеров-программистов.
3.6. Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Проектирование и реализация технологии формирования профессиональной компетентности программистов при обучении иностранному языку в колледже2002 год, кандидат педагогических наук Гудкова, Светлана Анатольевна
Формирование речевой компетентности будущих инженеров в процессе обучения английскому языку с использованием психолингвистических формул: на примере технического вуза2011 год, кандидат педагогических наук Мельников, Максим Владимирович
Педагогическая система формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих инженеров2009 год, доктор педагогических наук Галимзянова, Ильхамия Исхаковна
Формирование информационной культуры в процессе подготовки инженера-механика2007 год, кандидат педагогических наук Руденко, Елена Евгеньевна
Формирование иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетентности у студентов неязыковых вузов: На примере специальности "Связи с общественностью"2002 год, кандидат педагогических наук Измайлова, Анна Георгиевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование профессиональной коммуникативной компетентности при подготовке инженеров-программистов»
Современный этап развития информатизированного общества характеризуется постоянным внедрением новых компьютерных технологий и средств телекоммуникаций в производственную сферу, что требует соответствующей подготовки и профессиональной компетентности специалистов, работающих с новыми программными комплексами.
В связи с развитием информационных технологий и как следствие появления специальностей, готовящих специалистов информационных технологий (/Г-специалистов), актуальным направлением является проблема формирования профессиональной коммуникативной компетентности у специалистов данного профиля. Профессиональная коммуникация инженеров-программистов имеет ряд особенностей, которые необходимо учитывать при формировании профессиональной коммуникативной компетентности.
Отличительной чертой коммуникации является особый канал коммуникации, которым является ЭВМ. Поскольку область профессиональной деятельности инженеров-программистов лежит в сфере сбора, переработки, хранения, передачи и способов извлечения информации, организации каналов передачи информации, современных средств и методов защиты информации в глобальных и локальных сетях, то можно сказать, что все виды профессиональной деятельности имеют коммуникативную окраску.
В системе подготовки специалистов информационных технологий, конкурентоспособных на рынке труда, значительно возрастает роль иностранного языка, грамотное использование которого становится неотъемлемой частью профессиональной компетентности специалистов данного профиля. Этот факт подтверждается тем, что все языки программирования, являющиеся средством работы программиста, основаны на лингвограмматиче-ских конструкциях английского языка, от уровня владения которым зависит быстрота запоминания и истолкования конструкций языков программирования. Кроме этого, у программиста, владеющего английским языком, улучшается реакция общения с операционной системой в процессе интерактивного диалога, намного быстрее решается проблема отладки и редактирования программы и многие другие профессиональные аспекты деятельности инженера-программиста.
Сегодня профессия «программист» выходит по уровню востребованности на одно из первых мест в социуме и готовность программиста к общению на иностранном языке не только приветствуется, но и становится неотъемлемым атрибутом профессионализма последнего.
Необходимо отметить, что в целом проблема формирования у будущих специалистов коммуникативной компетентности в последнее время является крайне актуальной среди исследователей: широко освещен процесс формирования коммуникативных умений (СЛ. Братченко, С.В. Дрокина, JI.A. Савенкова, В.Д. Ширшов), как и проблемы возникающие в профессиональном общении (Г.И. Жондорова, В.Д. Квасков, Т.Н. Липатова, А.Д. Щербов). Коммуникативный потенциал иностранного языка повлиял на то, что базой многих исследований, направленных на формирование компетентности в общении, явилась учебная дисциплина «иностранный язык» (Е.А. Алилуйко, Е.В. Залюбовская, Р.П. Мильруд, Н.М. Яковлева и др.). Некоторые исследования рассматривают пути повышения эффективности обучения иностранному языку с помощью компьютерных и информационных технологий (Г.В. Артамонова, Л.И. Богатикова, Е.А. Бугреева, А.Н. Малявина и др.). Обучение иностранному языку в контексте будущей профессиональной деятельности студентов представляют сферу научных интересов многих специалистов (Э.М. Багдасарян, В.М. Хальзова, Л.В. Юхненко и др.).
Детерминантная роль иностранного языка (английский) в предметной области информационных компьютерных технологий как методического средства, направленного на формирование профессиональной коммуникативной компетентности инженеров-программистов ие рассматривалась.
Необходимость формирования системы профессиональной коммуникативной компетентности специалистов в области информационных компьютерных технологий обусловлена рядом противоречий:
- между возрастающей ролью иностранного языка в профессиональной деятельности инженеров-программистов и спецификой его изучения вне контекста его профессиональной направленности;
- между востребованностью профессионально значимой англоязычной информации, ее грамотной ретрансляции в профессиональной сфере и неготовностью /Г-специалистов к осуществлению данного вида деятельности;
- между актуальностью формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов в контексте социального заказа и неразработанностью адекватной системы коммуникативной подготовки студентов.
Анализ состояния процесса формирования содержания обучения в системе профессионального образования и обозначенные выше противоречия подтверждают актуальность выбора темы исследования и обусловливают постановку такой научной проблемы, как разработка и внедрение в учебный процесс определенных условий, которые бы способствовали эффективному формированию профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов.
Цель исследования: разработка структурно-содержательных, методических и организационных аспектов формирования профессиональной коммуникативной компетентности инженера-программиста средствами английского языка.
Объект исследования: учебно-воспитальный процесс подготовки студентов по направлению 230000 «Информатика и вычислительная техника» в высшей школе.
Предмет исследования: содержательные и организационно-методические условия формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов обозначенного выше направления.
Гипотеза исследования состоит в предположении, что уровень профессиональной коммуникативной компетентности инженеров-программистов значительно повысится, если:
• определить структуру, содержание профессиональной коммуникативной компетентности инженеров-программистов, отражающую специфику будущей профессиональной деятельности;
• выявить комплекс структурно-организационных и дидактических основ системы формирования профессиональной коммуникативной компетентности применительно к специалистам рассматриваемого профиля;
• обосновать значимость иностранного языка з подготовке инженеров-программистов и реализовать его коммуникативный потенциал в учебном процессе;
• разработать учебно-методический комплекс для реализации системы формирования профессиональной коммуникативной компетентности в практике учебного процесса.
Цель, предмет и гипотеза исследования определили его задачи:
• выявить преобладающие тенденции, основные подходы к исследованию коммуникативной компетентности как междисциплинарного феномена;
• определить структуру профессиональной коммуникативной компетентности, принципы и наиболее значимые компоненты ее формирования применительно к подготовке будущих /Г-специалистов;
• выявить потенциал иностранного языка в формировании профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов;
• создать учебно-методический комплекс, направленный на целенаправленное и планомерное формирование профессиональной коммуникативной компетентности студентов.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
• анализ философской, методологической, психолого-педагогической и методической литературы по теме с целью определения методологических основ исследования и обоснования теоретической концепции;
• научно-методический анализ содержания Государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования, учебных планов, нормативных документов Министерства образования Российской Федерации, рабочих программ, учебных планов, учебников, пособий, специальной литературы;
• педагогический эксперимент;
• методы прикладной социологии для проведения опроса, анкетирования, тестирования, интервьюирования экспертов и студентов; методы самооценок и экспертных оценок, ранжирование;
• методы измерения и математической обработки экспериментальных данных, их системный и качественный анализ, графическая интерпретация; методы многомерного статистического анализа; методы компьютерной обработки данных для подтверждения достоверности результатов.
Теоретико-методологическими основы исследования.
• Психологические основы исследования составили: теория отношений (А.А. Бодалев, В.И. Мясищев); деятельностный подход А.Н. Леонтьева; принципы личностно-деятельностного подхода (К.А. Абульханова-Славская, Б.Г. Ананьев, А.А. Бодалев, Л.С. Выготский, Б.Ф. Ломов, С.Л. Рубинштейн, В.Д. Шадриков, Д.Б. Эльконин и др.); концепции педагогического общения (В.И. Кан-Калик, А.А. Леонтьев, В.А. Якунин).
• Педагогическими основами исследования являются: теория организации и конструирования образовательного процесса (В.И. Андреев, С.И. Архангельский, В.П. Беспалько, Н.В. Кузьмина и др.); теория формирования содержания образования и процесса обучения (В.И. Андреев, Ю.К. Бабанский, С.Я. Батышев, В.И. Гинецинский, Н.Ф. Талызина и др.); теория мотивации учения (Б.Г. Ананьев, J1. С. Выготский, П. Я. Гальперин, А.Н. Леонтьев, В. А. Ядов и др.); основы технологического подхода к обучению (В.П. Беспалько, И.Я. Лернер, М.Н. Кларин, М.А. Чошанов и др.); методология и теория профессионального образования (Э.Ф. Зеер, Е.А. Климов, В.В. Кузнецов, A.M. Новиков и др.).
• Для создания экспериментальной модели коммуникативной подготовки большое значение имели идеи, концепции, теории о феномене коммуникативной компетентности (Ю.Н. Емельянов, Ю.М. Жуков, Л.А. Петровская, Е.В. Прозорова, Д. Равен, П.В. Растянников); развивающем потенциале иностранного языка (И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов); коммуникативном подходе в обучении иностранным языкам (И.Л. Бим, Н.И. Гез, Г.В. Рогова, Brumfit S., Widdowson H.G. и др.).
• Методологические основы педагогических исследований (В.И. Журавлев, В.И. Загвязинский, Н.И. Загузов, В.В. Краевский, A.M. Новиков, А.И. Пискунов и др.) явились исходными положениями для моделирования опытно-экспериментальной работы и выбора соответствующих методов.
Эмпирическая база и основные этапы исследования.
Основная часть экспериментальной работы выполнена на базе Дальневосточного государственного технического университета (ДВПИ им. В.В. Куйбышева).
Первый этап (1999 - 2000 гг.) - теоретический - был направлен на изучение философской, психолого-педагогической и методической литературы. Проводился ее сравнительный анализ, осуществлялось изучение передового опыта в контексте проблемы исследования, проводился констатирующий эксперимент. Изучалось состояние обучения иностранному языку в вузах; проводился анализ соответствия языковой подготовки специалистов требованиям рынка труда; рассматривались квалификационные характеристики программистов, возможность их проекции на процесс обучения иностранному языку.
Второй этап (2000 - 2002 гг.) - поисковый. Разрабатывались различные стратегии формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов, система дидактических средств; выявлялась эффективность отдельных форм обучения; определялись структура, содержание, способы коммуникативной подготовки студентов. Составлялась авторская программа курса "Перевод в области профессиональной коммуникации», ряд методических пособий и указаний по обучению иностранному языку будущих IT-специалистов.
Третий этап (2002 - 2006 гг.) - формирующий - предполагал определение эффективности разработанной нами системы формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов, наблюдение за изменениями в уровне сформированности профессиональной коммуникативной компетентности студентов, диагностику итогового уровня профессиональной коммуникативной компетентности по выбранным критериям, а также обобщение и описание полученных результатов.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
• обоснована специфика профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов как особого вида взаимодействия в знаковой системе «человек-техника», определена ее структура;
• внедрена система непрерывного изучения иностранного языка, направленная на формирование профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов;
• разработана структура, содержание, дидактическое и методическое обеспечение элективного курса «Перевод в области профессиональной коммуникации», позволяющего включить иностранный язык в систему профессиональной подготовки инженера-программиста;
• выделены уровни и определены критерии сформированности профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что:
• проведена классификация существующих подходов к определению и структуре понятия «профессиональная коммуникативная компетентность», определена и разработана структура профессиональной коммуникативной компетентности, обеспечивающей успешное выполнение профессиональных задач для специалистов в области информационных технологий;
• теоретически обоснована и экспериментально подтверждена значимость дисциплины «английский язык» в системе формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов.
Практическая значимость исследования состоит в следующем:
• разработан и внедрен в учебный процесс курс «Перевод в области профессиональной коммуникации», способствующий формированию профессиональной коммуникативной компетентности;
• сформулированы принципы построения учебно-методического комплекса, нацеленные на повышение межпредметного статуса иностранного языка в системе подготовки IT- специалистов, и усиление его профессиональной направленности;
• разработан учебно-методический комплекс по курсу «Перевод в области профессиональной коммуникации», состоящий из электронной и традиционной частей, который направлен на целенаправленное и планомерное формирование профессиональной коммуникативной компетентности студентов, предложены принципы построения УМК;
• создан оценочно-диагностический инструментарий, позволяющий отслеживать динамику роста уровня сформированности профессиональной коммуникативной компетентности /Г-специалистов;
• составлен авторский вариант программы аудиторных занятий по курсу «Перевод в области профессиональной коммуникации», направленный на формирование профессиональной коммуникативной подготовки студентов;
• предложены и апробированы различные интерактивные формы обучения, такие как групповое обучение и метод деловой игры, богатые коммуникативно-направленным содержанием, направленные на создание эффекта погружения будущих /Г-специалистов в квазипрофессиональную деятельность в процессе обучения.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Предложенная система непрерывной языковой подготовки будущих /Г-специалистов позволяет расширить значимость дисциплины «английский язык» до профессионально-значимой в системе подготовки инженеров-программистов и обеспечивает формирование профессиональной коммуникативной компетентности.
2. Структура, содержание и процесс иноязычной подготовки будущих /Г-специалистов должен быть ориентирован на формирование профессионально-значимых видов коммуникативной деятельности.
3. Система педагогических условий и методических приемов обучения в рамках экспериментальной системы подготовки будущих /Г-специалистов нацелены на непрерывное, последовательное формирование профессиональной коммуникативной компетентности.
4. Критерии и методика педагогического мониторинга формируемых профессиональных коммуникативных умений в системе ПКК у студентов на базе использования знаний, умений и навыков, полученных при изучении дисциплины «Иностранный язык».
Обоснованность и достоверность научных результатов и выводов обеспечивается системным подходом к описанию и изучению объекта исследования, многосторонним теоретическим анализом проблемы; достигается использованием разнообразных методов исследования, адекватных поставленным задачам, проведением педагогического эксперимента с применением методов математической статистики для количественной оценки полученных результатов и их качественной интерпретации.
Апробация результатов диссертационного исследования.
1. Основные положения и результаты работы докладывались и обсуждались на «Forth international young scholars' forum of the Asia-Pacific countries», Vladivostok, FESTU, 2001; Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых "Молодая наука - XXI веку", Ивановский государственный университет, Иваново, 2001; региональной научно-методической конференции «Актуальные вопросы инженерно-педагогического образования», Владивосток, ДВГТУ, 2001; II Международной конференции "Учебник третьего тысячелетия", С.П-б, 2002; региональной научно-методической конференции "Гуманитарные науки и современность", Ульяновск, 2002; региональной научно-технической конференции "Наука. Техника. Инновации", Новосибирск, НГТУ, 2002; Международной научно-практической конференции "Психолого-педагогические аспекты профессионального образования молодежи (начальное, среднее и высшее)", Пенза, ПГПУ, ПГУ, 2002; Всероссийской научно-практической конференции "Современные подходы к контролю иноязычных умений", Тамбовский государственный университет, Тамбов, 2005; 2-ой Международной научной конференции "Сравнительная педагогика в условиях международного сотрудничества и Европейской интеграции", Брест, Брестский государственный университет, 2005; региональной научно-практической конференции «Теория и практика инноваций в образовании», Владивосток, ДВГТУ, 2006; а также на ежегодных конференциях профессорско-преподавательского состава ДВГТУ "Вологдинские чтения", Владивосток, ДВГТУ.
Публикации. Основное содержание диссертации отражено в 17 печатных работах, из которых 2 в журналах, рекомендованных ВАК РФ.
Личный вклад автора заключается в разработке концептуальных основ исследования, в разработке структурно-организационных и дидактических основ системы формирования ПКК будущих инженеров-программистов, в формировании рабочих программ и разработке учебно-методического комплекса в рамках конкретных специальностей.
Структура и объём работы. Диссертационная работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы, включающего 214 наименований, 9 приложений. Работа содержит 216 страницы текста, 15 рисунков, 17 таблиц.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза: на основе кредитно-модульной технологии обучения2007 год, кандидат педагогических наук Андриенко, Анжела Сергеевна
Развитие профессионально-коммуникативной компетентности у будущих переводчиков в техническом вузе2005 год, кандидат педагогических наук Золотухина, Валентина Петровна
Формирование и развитие профессиональной направленности студентов вуза в процессе обучения иностранному языку с использованием информационных технологий2007 год, кандидат педагогических наук Баканова, Марина Викторовна
Учебная дискуссия как средство формирования профессиональной компетентности будущих специалистов по связям с общественностью: На материале английского языка2006 год, кандидат педагогических наук Наджафов, Ильгар Айдынович
Формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера в рамках дополнительного образования2006 год, кандидат педагогических наук Лискина, Ольга Александровна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Бернавская, Майя Владимировна
Результаты исследования показали, что разработанная система формирования профессиональной коммуникативной компетентности программиста опиралось на положения, раскрывающие общие вопросы методологии педагогической науки, философские положения о социальной обусловленности формирования и развития личности обучаемого; диалектический метод познания действительности, идеи отечественных психологов о ведущей роли деятельности в формировании специалиста и теории развития мотивации, что составило методологическую основу исследования.
Проведенное автором опытно-экспериментальное исследование подтвердило эффективность разработанной системы формирования профессиональной коммуникативной компетентности инженеров-программистов.
У студентов экспериментальной группы значительно повысился уровень владения английским языком, что было экспериментально подтверждено, студенты стали более адекватно и взвешенно подходить к оценке уровня развития своих иноязычных умений, т.е. к более корректной самооценке.
Большой процент опрошенных студентов указали на тот факт, что предложенный курс помог им научиться работать в группах при разработке совместных проектов, что положительно влияет на развитие межличностной коммуникации. Также студенты отметили, что такие виды учебной деятельности, как парная работа, ролевые игры и совместные проекты, к сожалению, недостаточно используются в преподавании дисциплин общепрофессиональных и специальных циклов.
В процессе экспериментального обучения установлена положительная динамика уровня усвоения знаний. Так при переходе от блока к блоку дисциплины «Перевод в области профессиональной коммуникации» возрастало число студентов, справившихся с заданием на более высоком уровне. Достоверность результатов подтверждена статистической обработкой по критерию Стьюдента. Выборочное значение критерия Стьюдента /=2,53 значительно превосходит критическое ^ =2,01. Следовательно, с высокой степенью достоверности можно сделать вывод о том, что имеется существенное различие среднего балла за выполнение итогового задания у студентов экспериментальной и контрольной групп.
Эмпирически подтверждена гипотеза о повышении мотивации студентов, а также улучшение эмоционального состояния на занятиях. Анализ результатов показал, что в результате проведения эксперимента умеренно высокий уровень профессиональной мотивации возрос от 41 % до 54 % студентов. Низкая мотивация на начальном этапе проявлялась у 21 % студентов, а на заключительном этапе эксперимента низкий уровень был отмечен у 11 % студентов.
В ходе диссертационного исследования получены следующие результаты:
• определена и разработана структура профессиональной коммуникативной компетентности, выделены принципы и наиболее значимые компоненты ее формирования для специалистов в области информационных технологий; проведена классификация существующих подходов к определению и структуре понятия «профессиональная коммуникативная компетентность».
• теоретически обоснована и экспериментально подтверждена значимость дисциплины «английский язык» в системе формирования профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов.
• обоснована специфика профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов как особого вида взаимодействия в знаковой системе «человек-техника»;
• внедрена система непрерывного изучения иностранного языка, направленная на формирование профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов;
• разработана структура, содержание, дидактическое и методическое обеспечение элективного курса «Перевод в области профессиональной коммуникации», позволяющего включить иностранный язык в систему профессиональной подготовки инженера-программиста;
• разработан учебно-методический комплекс, состоящий из электронной и традиционной частей, который направлен на целенаправленное и планомерное формирование профессиональной коммуникативной компетентности студентов, предложены принципы построения УМК;
• составлен авторский вариант программы аудиторных занятий по курсу «Перевод в области профессиональной коммуникации», направленный на формирование профессиональной коммуникативной подготовки студентов;
• предложены и апробированы различные интерактивные формы обучения, направленные на создание эффекта погружения будущих IT- специалистов в квазипрофессиональную деятельность в процессе обучения;
• выделены уровни и определены критерии сформированности профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов.
Обработка результатов эксперимента показала, что обучение по апробированной экспериментальной системе положительно влияет не только на уровень владения студентами английским языком и соответственно на формирование профессиональной коммуникативной компетентности инженера-программиста, но и на развитие положительной мотивации к профессиональной деятельности, а также на учебную успешность студентов, что может служить подтверждением эффективности данной экспериментальной системы обучения по сравнению с традиционной.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современный этап развития информатизированного общества характеризуется постоянным внедрением новых компьютерных технологий и средств телекоммуникаций в производственную сферу, что требует соответствующей подготовки и профессиональной компетентности специалистов, работающих с новыми программными комплексами.
Анализ дидактических, методологических, психолого-педагогических условий формирования личности специалистов в области программирования показал, что профессиональную коммуникативную компетентность инженеров-программистов следует рассматривать как неотъемлемую часть гармонично развитой личности будущего /Г-специалиста. В связи с развитием информационных технологий и как следствие появления специальностей, готовящих специалистов информационных технологий, актуальным направлением является проблема формирования профессиональной коммуникативной компетентности у специалистов данного профиля.
Профессиональная коммуникация инженеров-программистов имеет ряд особенностей, определяемых спецификой их профессиональной деятельности, которые необходимо учитывать при ее формировании.
В рамках настоящего исследования было разработано новое наполнение содержательного аспекта структуры коммуникативной компетентности специалиста в области информационных технологий, поскольку необходимо органичное сочетание различных аспектов, охватывающих все грани профессионального общения, таких как познание средств и методов организации коммуникации, принципов организация непосредственного коммуникативного общения, учет условий человеко-машинного взаимодействия.
Структура профессиональной коммуникативной компетентности охватывает три основных аспекта когнитивный, интерактивный перцептивный, отражающие основные направления профессиональной деятельности инженеров-программистов.
Когнитивный аспект коммуникативной компетентности IT-специалиста определяется в контексте данной работы как процесс познания средств и способов осуществления коммуникации.
Под интерактивным аспектом коммуникативной компетентности IT-специалиста подразумевается организация и формирование процесса взаимного обмена информацией.
Перцептивный аспект коммуникативной компетентности IT-специалиста предполагает знание нормативно-технических особенностей взаимодействия человека и техники.
Другой отличительной особенностью формирования профессиональной коммуникативной компетентности является ярко выраженный англоязычный характер профессиональной коммуникации. В системе подготовки /Г-специалистов, конкурентоспособных на рынке труда, значительно возрастает роль иностранного языка, грамотное использование которого становится неотъемлемой частью профессиональной компетентности специалистов данного профиля.
Организация взаимодействия человека и техники во всех трех аспектах является основной задачей профессиональной деятельности инженера-программиста. Таким образом, являясь средством профессиональной деятельности, профессиональные коммуникативные умения, входящие в коммуникативную компетентность специалиста профессий типа «человек-техника», составляют часть профессиональной компетенции для профессий данного типа, что в соответствии с принципами компетентностного подхода к формированию содержания образования, должно быть учтено при подготовке /Г-специалистов.
В современной системе высшего технического образования инженеров-программистов отсутствует непрерывная система подготовки по иностранному языку, поэтому уровень языковой готовности для решения профессиональных задач у студентов специальности «Информационные компьютерные технологии» значительно понижается с каждым годом обучения. Относительно низкий уровень языковой подготовки обусловлен очень маленьким объемом времени, отводимым учебным планом на изучение дисциплины «Английский язык» на первом и втором курсах, ее межпредметный статус достаточно невысок, в системе подготовки инженера-программиста отсутствует преемственность и межпредметная связь иностранного языка с другими предметами.
В рамках экспериментальной работы была предложена система непрерывной подготовки будущих /Г-специалистов по английскому языку, ядром которой явился курс «Перевод в области профессиональной коммуникации». Для включения данной дисциплины в систему подготовки будущих инженеров-программистов были разработаны все основные компоненты, обеспечивающие целостность образовательного процесса.
В соответствии с государственным стандартом высшего образования и по согласованию с заведующими кафедрами «Автоматизированные системы обработки информации и управления» и «ЭВМ, комплексы и сети» в систему подготовки инженеров-программистов был внедрен элективный курс «Перевод в области профессиональной коммуникации» с целью формирования профессиональной коммуникативной компетентности студентов. Предложенный курс является одним из условий обеспечения непрерывной подготовки студентов по английскому языку в пятых - восьмых семестрах, и позволяет осуществить связь между общегуманитарным и общепрофессиональным циклом, а также усилить межпредметный статус иностранного языка.
Порядок построения содержания курса отражал последовательность введения учебных дисциплин в систему подготовки инженеров-программистов. На основе анализа учебных планов специальностей были выделены десять профессиональных образовательных блоков, составляющих ядро профессиональной подготовки инженера-программиста.
Процесс обучения внутри каждого дисциплинарного блока организуется по одинаковой схеме и включает три этапа. Первый - обучающий, состоящий из лексического тренинга и тренинга перевода профессионально-ориентированных текстов. Второй - контролирующий, включающий проведение серии тестов по пройденному материалу, предназначенных для внешнего итогового контроля со стороны преподавателя и самоконтроля. На этом этапе проводится контроль уровня сформированности переводческих навыков по каждому дисциплинарному блоку. Третий этап является развивающим и контролирующим одновременно, так как включает деловую игру (учебно-познавательный элемент), которая одновременно является итоговым контролем уровня сформированности коммуникативных навыков по каждому дисциплинарному блоку.
Для дидактического обеспечения реализации процесса формирования профессиональной коммуникативной компетентности инженера-программиста был разработан учебно-методический комплекс, состоящий из двух частей - электронной и традиционной.
Созданию благоприятной атмосферы при реализации коммуникативной задачи способствовала также и динамика в организации занятий подобного рода. Занятия организовывались так, чтобы свободное общение осуществлялось сначала в парах, образованных с учетом уровня языковой подготовленности собеседников, затем в сменных парах по желанию, далее в малых группах, и, наконец, в общей группе вместе с преподавателем. Такая организация деятельности привносит комфортность в общении, происходит улучшение эмоционального самочувствия коммуникантов, что позитивно сказывалось на развитии коммуникативной компетентности студентов в целом.
Комплекс условий по формированию профессиональной коммуникативной компетентности будущих инженеров-программистов средствами иностранного языка был направлен на:
- ознакомление студентов с содержанием и структурой профессиональной коммуникативной компетентности; осознание студентами собственных возможностей, значимости процессов развития, коррекции и совершенствования имеющегося у них коммуникативного потенциала;
- разъяснение требований, предъявляемых к специалисту в области информационных компьютерных технологий и роли английского языка в будущей профессиональной деятельности /Г-специалиста;
- осмысление ресурсов иностранного языка как учебного предмета для развития коммуникативного потенциала личности;
- насыщение учебных занятий богатым коммуникативно-направленным содержанием, предполагающим использование активных методов и форм обучения, таких как групповое обучение и деловая игра;
При подготовке программистов и формироглнии профессиональной коммуникативной компетентности применялись следующие методы:
- информационные (передача учебной информации в виде лекций, сообщений, консультаций, обзора, отчёта, объяснений, анализа различных носителей информации);
- операционные (работа с различными средствами получения информации: справочниками, словарями, печатными изданиями, периодической печатью, электронными справочниками, словарями, энциклопедиями, программами);
- творческие (анализ конкретных ситуаций, ролевая игра, мозговая атака, творческий диалог, имитационная игра, метод проектов, телеконференции);
- методы контроля или обратной связи (сообщение, реферат, доклад, экзамен, зачёт, текущий, итоговый контроль, тестирование, аннотация).
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Бернавская, Майя Владимировна, 2007 год
1. Абульханова-Славская К. А. Типологический подход к личности профессионала. // Психологические проблемы формирования личности профессионала. Сб. научных трудов. М.: МГУ, 1991. - С. 9-66.
2. Алексеева Л.П., Шаблыгина Н.С. Преподавательские кадры: состояние и проблемы профессиональной компетентности. М.: НИИВО, 1994.
3. Ананьев Б.Г. К психофизиологии студенческого возраста// Современные психолого-педагогические проблемы. Вып. 2. JT: Изд-во ЛГУ, 1974. - С. 315.
4. Ананьев Б.Г. О проблемах современного человекознания / Б.Г. Ананьев. -М.: Наука, 1977.-380 с.
5. Ананьев Б.Г. Человек как предмет воспитания / Б.Г. Ананьев // Избр. психол. труды: В 2-х т. / Б.Г. Ананьев. М.: Педагогика. - 1980. - Т. 2. - С. 1025.
6. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания / Б.Г. Ананьев. Л.: Наука, 2000. -351 с.
7. Андреева Г.М. Общение и оптимизация совместной деятельности / Г.М. Андреева, Я. Яноушек. М.: МГУ, 1987. - 301 с.
8. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 1996. -376 с.
9. Андреева Г.М. Социальная психология: Учебник для высших учебных заведений / Г.М. Андреева. М.: Наука, 1994. - 324 с.
10. Архангельский С. И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерный основы и методы, М.: Высшая школа, 1980. - 368 с.
11. Бабаева Ю.Д., Войскунский А.Е. Новые информационные технологии и проблемы одаренности // Гуманитарные исследования в Интернете/ Под ред А.Е.Войскунского, М., 2000, С.367-420.
12. Бабаева Ю.Д., Войскунский А.Е. Психологические последствия информатизации // Психологический журнал, 1998, т. 19, N1, С. 89-100.
13. Бабаева Ю.Д., Войскунский А.Е., Смыслова О.В. Интернет: воздействие на личность // Гуманитарные исследования в Интернете/ Под ред А.Е.Войскунского, М., 2000, -С. 11-39.
14. Багдасарян М.Э. Обучение профессионально ориентированному общению на основе научно-популярных текстов (англ. язык, неязык. ВУЗ): Автореф. канд.пед.наук. М, 1990.
15. Банько Н.А. Формирование профессионально-педагогической компетентности у будущих инженеров: Дис. .канд. пед. наук: (13. 00. 08) / Н.А. Банько. Волгоград: Изд-во ВГПУ, 2002. - 218 с.
16. Белицкая Г.Э. Социальная компетенция личности//Сознание личности в кризисном обществе. М., 1995. - С. 42-57.
17. Берестова Л.И. Социально-психологическая компетентность как профессиональная характеристика руководителя. АДК. М., 1994.
18. Бернавская М.В. Информационные технологии и компьютерная техника. Владивосток,: Изд-во Лайнс, 2005. - 118 с.
19. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство / В.В. Богданов // Язык, дискурс и личность. Тверь: Изд-во ТГУ, 1990. -С. 26-31.
20. Бодалев А.А. Личность и общение: Избр. труды / А.А. Бодалев. М.: Международная пед. академия, 1995. - 328 с.
21. Бодалев А.А. Психология о личности / А. А. Бодалев. М., Изд-во МГУ, 1988.-190 с.
22. Большой толковый словарь иностранных слов: В 3 т. / Сост. М.А. Надель-Червинская, П.П. Червинский. Ростов н /Д.: Феникс, 1995. - Т. 2. -544 с.
23. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
24. Брудный А.А. К теории коммуникативного воздействия// Теоретические и методологические проблемы социальной психологии/ Под ред. Г.М. Андреевой, Н.Н. Богомоловой. М.: Изд-во МГУ, 1977. - С. 32-49.
25. Брудный А.А. О проблеме коммуникации// Методологические проблемы социальной психологии: Сб. статей/ Отв. ред. Е.В. Шорохова. -М.:Наука, 1975.-С. 165-182.
26. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-н/Д.: Изд-во Феникс, 1995. 576 с.
27. Вегерчук Н.Э. Понимание как ключевой компонент в социально-перцептивной компетентности руководителя / И.Э. Вегерчук // Мир психологии. 2000. - № 2. - С. 90 - 102.
28. Вербицкий А.А. Активные методы обучения в высшей школе: контекстный подход / А.А. Вербицкий. М.: Высшая школа, 1991. 204 с.
29. Вудкок М. Раскрепощенный менеджер: Для руководителя практика / М. Вудкок, Д. Фрэнсис. - М.: МП Дело, 1991 - С. 233.
30. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М.: МГУ, 1976. - 150 с.
31. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований / Н.И. Гез // Иностранные языки в школе. 1984.- № 6. - С. 17-24.
32. Гершунский Б.С. Философия образования. М.: Московский психолого-социальный ин-т, Флинта, 1998. - 432 с.
33. Гласе Дж., Стенли Дж. Статистические методы в педагогике и психологии. М.: Прогресс, 1976. - 495 с.
34. Гойхман О.Я. Основы речевой коммуникации: Учебник для вузов / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. М.: ИНФРА - М, 1997. - 272 с.
35. Головаха Е.И. Структура групповой деятельности/ Социально-психологический анализ. Киев: Наукова думка, 1979. - 139 с.
36. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Государственные требования к минимумусодержания и уровню подготовки выпускника по специальности 230000 «Информатика и вычислительная техника». М, 1996. - 38 с.
37. Грабарь М.И., Краснянская К.А. Применение математической статистики в педагогических исследованиях. Непараметрические методы. М.: Педагогика, 1977. -136 с.
38. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения. М.: Педагогика, 1986. -С. 239.
39. Данилов М.А., Есипов Б.П. Дидактика.- М.: Изд-во АПН РСФСР, 1957. -518с.
40. Давыдова И.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. Научно-теоретическое пособие. М.: Высшая школа, 1990. -176 с.
41. Деловые игры и хозяйственные ситуации// Сост. Д.И. Батищев. Л.: ЛФЭИ, 1995.-168 с.
42. Делор Ж. Образование: сокрытое сокровище. UNESCO, 1996.
43. Демьяненко М.Я., Лазаренко К.А., Мельник С.В. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Киев, 1984. - 254 с.
44. Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. -М. «Педагогика», 1991.-224 с.
45. Добрович А. Общение: наука и искусство. М.: АОЗТ "Яуза", 1996. -254 с.
46. Добрович А.Б. Воспитателю о психологии и психогигиене общения / А.Б. Добрович. М.: Просвещение, 1987. - 207 с.
47. Дризде Т.М. Социальная коммуникация в управлении с обратной связью / Т.М. Дризде // СОЦИС. 1998. - № 10. - С. 44 - 50.
48. Дризде Т.М. Социальная коммуникация как текстовая деятельность в семиосоциопсихологии / Т.М. Дризде // Общественные науки и современность. 1996. -№ 3. - С. 145 - 152.
49. Емельянов Ю.Н. Обучение общению в учебно-тренировочной группе / Ю.Н. Емельянов // Психологический журнал. 1987. - № 2. - С. 81 - 88.
50. Ершов А.П. О человеческом и эстетическом факторах в программировании. Из книги А.П. Ершов. Избранные труды. - Новосибирск: Наука, 1994.
51. Жуков Ю.М. Методы диагностики и развития коммуникативной компетентности / Ю.М. Жуков // Общение и оптимизация совместнойдея-тельност и. М.: Изд-во МГУ, 1987 - С. 64 - 78.
52. Жуков Ю.М. Диагностика и развитие компетентности в общении. Прак-тич. пособие / Ю.М. Жуков, Л.А. Петровская, П.В. Растянников. Киров: ЭННОМ, 1991.-95 с.
53. Жуков Ю.М., Петровская Л.А., Растянников П.В. Диагностика и развитие компетентности в общении. Киров, 1991. - 142 с.
54. Жуков Ю.М., Петровская Л.А., Соловьёва О.В. Введение в практическую и социальную психологию. М.: Смысл, 1996. -373 с.
55. Забродина И.В. Формирование когнитивно-коммуникативных умений у учащихся подросткового возраста: (На примере гуманит. дисциплин): Авто-реф. дис. канд. пед. наук: (13. 00. 01) / И.В. Забродина; Челяб. гос. пед. унт. Челябинск, 1996. -16 с.
56. Загвязинский В.И. Методология и методы дидактического исследования. М,: Педагогика, 1982. - с. 381.
57. Зеер Э.Ф., Карпова Г.А. Педагогическая диагностика личности учащегося СПТУ. Свердловск: Свердл. инж.-пед. ин-т, 1989. - 88 с.
58. Зимняя И.А., Боденко Б.Н., Кривченко Т.А., Морозова Н.А. Общая культура в системе требований государственного образовательного стандарта. -М.: ИЦ проблем качества подготовки специалистов, 1999. с. 67.
59. Идиатулин B.C. Квалиметрия уровней обученности // СтК, Образование, 1999, №1. С.80-82.
60. Ильяева И.А. Культура общения. Опыт философско-методологического анализа. Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. -168 с.
61. Кабанова-Меллер Е.Н. Учебная деятельность и развивающее обучение. -М.: Знание, 1981.-96 с.
62. Каган В.И., Сыченков И.А. Основы оптимизации процесса обучения в высшей школе (Единая методическая система института: теория и практика). М.: Высшая школа, 1987. -143 с.
63. Каган М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988. - 315 с.
64. Каган М.С. Общение как предмет междисциплинарного научного исследования// Общение и культура личности: Сб. ст. Томск: Изд-во Томск, унта, 1984. -С 3-19.
65. Кан-Калик В.А. Как овладеть элементами театральной педагогики // Учителю о пед. технике / В.А. Кан-Калик. М.: Педагогика, 1987. - С. 87 -107.
66. Кан-Калик В.А. Педагогическое общение как предмет теоретического и прикладного исследования / В.А. Кан-Калик, Г.А. Ковалев // Вопросы психологии. -1985.-№ 4. С. 9-16.
67. Кан-Калик В.А. Педагогическое общение как предмет теоретического и прикладного исследования / В.А. Кан-Калик, Г.А. Ковалев // Вопросы психологии. 1985.-№4.-С.9-16.
68. Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении: Книга для учителя. -М„ 1987.-С.З.
69. Кидрон А.А. Коммуникативные способности и их совершенствование. Дисс. канд. психол. наук. -М., 1981. -199 с.
70. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам / Г.А. Китайгородская. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 175 с.
71. Кларин М.В. Инновационные модели обучения в современной зарубежной педагогике / М.В. Кларин // Педагогика. 1994.- №5. - С. 104 -109.
72. Климов Е.А. Введение в психологию труда. М.: Изд-во МГУ, 1998.
73. Климов Е.А. Путь в профессию. Л.: Лениздат, 1974. - 190 с.
74. Колесникова О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1989. - N4. - с. 14-16.
75. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку:
76. Учеб. пособие: Для изучающих англ. яз. / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. М.; Академия, 2000. - 264 с.
77. Кольцова В.А. Общение и познавательные процессы// Познание и общение: Сб. ст./ Отв. ред. Б.Ф. Ломов. М.: Наука, 1988. - С. 10-23.
78. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. М., 2002. - С. 1.
79. Котов С. Л. Нормирование жизненного цикла программной продукции. -М.: Юнити, 2002. С. 3-7.
80. Кузнецова Р.А. Изучение иностранного языка в неязыковом вузе. -Казань, 1979.-112 с.
81. Кузьмина Н.В. (Головко-Гаршина). Акмеологическая теория повышения качества подготовки специалистов образования. М., 2001.
82. Кузьмина Н.В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения. М., 1990.
83. Культурология. XX век: Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997. -640 с.
84. Кухарев Н.В. На пути к профессиональному совершенству / Н.В. Куха-рев. М.: Педагогика, 1990. - 204 с.
85. Леднев B.C. Содержание общего среднего образования: Проблемы структуры. М.: Педагогика, 1989. - 295 с.
86. Леонтьев А.А. Общение как объект психологического исследования// Методологические проблемы социальной психологии. М.: Наука, 1975. - С. 106-123.
87. Леонтьев А.А. Психология общения: Учеб. пособие / А.А. Леонтьев. -Тарту, 1974.-220 с.
88. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. -214 с.
89. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. 2-е изд. - М.: Политиздат, 1974. - 304 с.
90. Леонтьев А.Н. Психологические вопросы сознательности учения / А.Н. Леонтьев // Избр. психол. произв.: В 2 т. / А.Н. Леонтьев. М.: Педагогика, 1983.-Т. 1.-С. 348-380.
91. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981.- 186 с.
92. Липатова Т.Н. Педагогические условия формирования коммуникативной компетентности студентов технических вузов и специалистов при подготовке к профессиональному общению. Дисс. . канд. пед. наук. Челябинск, 1992.-164 с.
93. Лобанова Н.Н. Профессиональная компетентность педагога / Н.Н. Лобанова, В.В. Косарев, А.П. Крючатов. Самара; СПб., 1997. - 106 с.
94. Ломов Б.Ф. Вопросы общей, педагогической и инженерной психологии. М.-: Педагогика, 1991. - 296 с.
95. Ломов Б.Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. -М.:Наука, 1984. -258 с.
96. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии//Методологические проблемы социальной психологии. М.: Наука, 1975; - С. 124135.
97. Ломов Б.Ф. Общение и социальная регуляция поведения индивида / Б.Ф. Ломов // Психологические проблемы социальной регуляции поведения / АН СССР, Ин-т психологии. М: Наука, 1976. - 368 с.
98. Лунева О.В., Хорошилова Е.А. Психология делового общения. М., 1987. -86 с.
99. Лурия Р.А. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 320 с. Ю4.Ляудис В.Я. Новая парадигма педагогической психологии и практика инновационного образования / В.Я. Ляудис // Вест. Моск. ун-та. Сер. 14. Психология. -1998. - N 2. -С. 88 - 97.
100. Ляудис В.Я. Структура продуктивного учебного взаимодействия / В.Я. Ляудис // Психолого-педагогические проблемы взаимодействия учителя иучащихся: Сб. науч. тр. / НИИ общ. педагогики; Под ред. А.А. Бодалева, В.Я. Ляудис. М., 1980. - С. 100 - 109.
101. Юб.Маргулис Е.Д. Коллективная деятельность учащихся. Проблемы обучения. Киев: Выща шк., 1990. - 135 с.
102. Ю7.Маргулис Е.Д. Коллективная деятельность учащихся. Проблемы обучения. Киев: Выща шк., 1990. - 135 с.
103. Марквардт К.Г. Развивающая система подготовки специалистов. М.: Наука, 1986. -62 с.
104. Маркова А.К. и др. Мотивация учения и ее воспитание у школьников. М: Педагогика, 1983. - 64 с.
105. Ю.Маркова А.К. Психологический анализ профессиональной компетентности учителя//Советская педагогика. 1990. № 8.
106. Маркова А.К. Психология профессионализма. М., 1996.
107. Маркова А.К. Психология труда учителя. М., 1993.
108. П.Маслоу А.Г. Дальние пределы человеческой психики. СПб.: Изд. группа "Евразия", 1997.-430 с.
109. Матюшкин A.M. Актуальные проблемы психологии в высшей школе. -М.: Знание, 1977.-44 с.
110. Махмутов М.И. Проблемное обучение. Основные вопросы теории.
111. Мелибурда Е.Л.- Ты-мы: Психологические возможности улучшения общения.- М.: Прогресс, 1986. -265 с.
112. Мескон М. Основы менеджмента / М. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури. М.: Дело, 1992. - 701 с.
113. Методика систематизации знаний, умений и навыков в содержании профессионально-технического образования. М: Высшая школа, 1979. - 224 с.
114. Методы системного педагогического исследования. Л.: Изд-во ЛГУ, 1980.-172 с.
115. Митина Л.М. Психология профессионального развития. М., 1998.
116. Михеев В.И. Методика получения и обработки экспериментальных данных в психолого-педагогических исследованиях. М.: Изд-во УДН, 1986. -84 с.
117. Мнацаканян Л.И., Левитан К.М. Культура общения: (Из пед. опыта). -Ер.:Айстан, 1987.-87 с.
118. Мудрик А.В. О подготовке школьников к общению// Проблемы подготовки к общению. Материалы симпозиума. Таллин, 1979. - С. 9-18.
119. Мудрик А.В. Общение как педагогическая категория// Психолого-педагогические проблемы общения: Сб. статей. М.: АПН СССР НИИОП/ Под ред. А.А. Бодалева, 1979. - С. 8-16.
120. Мудрик А.В. Общение как фактор воспитания школьников. М.: Педагогика, 1984. - 112 с.
121. Мясищев В.Н. О взаимосвязи общения, отношения и общения как проблеме общей и социальной психологии. // Социально-психологические и лингвистические характеристики форм общения. Л., 1970. - 39 с.
122. Мясищев В.Н. Психология отношений. Избранные психологические труды/ Под ред. А.А. Бодалева. Москва-Воронеж, 1995. - 356 с.
123. Обозов Н.Н. Межличностные отношения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1979. -151 с.
124. Общение и оптимизация совместной деятельности/ Под ред. Г.М Андреевой, Л. Яноушека. М: Изд-во МГУ, 1987. - 301 с.
125. Омаров A.M. Руководитель: Размышления о стиле управления / A.M. Омаров. 2-е изд., доп. - М.: Политиздат, 1987. - 365 с.
126. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.-М, 1985.-208 с.
127. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностранные языки в школе. -1987. N6. С.29-33.
128. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., «Просвещение», 1991. - 223 с.
129. Пассов Е.И. Портрет коммуникативности. // Коммуникативная методика, 2002.-№2.-С. 50-51.
130. Педагогика и психология высшей школы //Отв. Ред. С.И.Самыгин Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. -544 с.
131. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в школе: Пособие для учителя. -Минск, 1982.-142 с.
132. Пассов Е.И., Царькова В.Б. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя. М., «Просвещение», 1993.- 127 с.
133. Петровская Л.А. Активные методы социально-психологического воздействия на коммуникативные процессы / Л.А. Петровская // Общение и оптимизация совместной деятельности. -М.: Изд-во МГУ, 1987, -С. 74 -85.
134. Петровская Л. А. Компетентность в общении / Л.А. Петровская. М.: МГУ, 1989. -216 с.
135. Петровская Л.А. Компетентность в общении. М., 1989.
136. Петровский А.В. Личность. Деятельность. Коллектив / А.В. Петровский. М.: Политиздат, 1982. - 255 с.
137. Петровский А.В. Коллектив, общение и развитие личности / А.В. Петровский // Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии /Под ред. И.И. Ильясова, В.Я Ляудис. М., 1981. - Т. 2. - С. 138 - 141.
138. Пидкасистый П.И., Хайдаров Ж.С. Технология игры в обучении и развитии. М., 1996.
139. Прозорова Е.В. Педагогические условия формирования коммуникативной компетентности / Е.В. Прозорова // Мир психологии. -2000,-№2. -С. 191-202.
140. Прутченков А .С. Тренинг коммуникативных умений / А.С. Прутченков. М.: Новая школа, 1993. - 49 с.
141. Психология: Словарь / Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Политиздат, 1990. - 495 с.
142. Равен Дж. Педагогическое тестирование: проблемы, заблуждения, перспективы / Дж. Равен. 2-е изд., испр. М.: Когито - Центр, - 2001. - 139 с.
143. Равен Джон. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация. М., 2002. (англ. 1984).
144. Решетова Э.А. Психологические основы профессионального обучения / Э.А. Решетова. М.: Изд-во МГУ, 1985. - 207 с.
145. Рогов Е.И. Психология общения / Е.И. Рогов. М.: ВЛАДОС, 2002. -336 с.
146. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. -СПб.: Питер, 1999.-720 с.
147. Руденский Е.В. Социальная психология: Курс лекций / Е.В. Руденский; Н ГАЭ и У. М.; Новосибирск: ИНФРА-М, 1997. - 224 с.
148. Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. М, 1966.-122 с.
149. Саломатов К.И., Андреева И.П. Варианты ситуативных ролей для средней школы // Иностранные языки в школе. -1986. -N6. -С. 17-20.
150. Селезнева Н.А., Татур Ю.Г. Проектирование квалификационныхтребований к специалистам с высшим образованием. М.: Исследовательский центр 1991.-61 с.
151. Сериков В.В. Личностный подход в образовании: концепция и технология Волгоград, 1999. - 334 с.
152. Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально ориентированному иноязычному чтению в неязыковом вузе. Свердловск, 1988. - 226 с.
153. Синенко В.Я. Профессионализм учителя / В.Я. Синенко // Педагогика -1999.-№5.- С. 45-51.
154. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя. М., «Просвещение», 1983. - 128 с.
155. Скалкин В.Л. Структура устной иноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. // Общая методика обучения иностранным языкам. М., рус.яз., 1991. - С. 173-180.
156. Скалкин В.Л., Яковенко О.И. Ситуативно-тематическая организация материала для обучения устной речи как средство повышения мотивации при изучении иностранного языка // Мотивационные аспекты обучения иностранным языкам. Пермь, 1989. - 8 с.
157. Скаткин М.Н. Методология и методика педагогических исследований // М.: Педагогика, 1986. -150 с.
158. Сластенин В.А. Педагогика: инновационная деятельность / В.А. Сластенин, Л.С. Подымова. М.: Магистр, 1997. - 223 с.
159. Сластенин В.А. О моделировании образовательных технологий / В.А. Сластенин // Наука и школа. 2000. - № 4. - С. 50 - 56.
160. Социологический энциклопедический словарь / Редактор Г.В. Осипов. - М.: ИНФРА М - НОРМА, 1998. - 488 с.
161. Спицнадель В.Н. Проблема системологического образования в высшей школе // Образованная Россия: Специалист XXI века. Проблемы российского образования на рубеже третьего тысячелетия. СПб.:1. ПАНИ, 1997. -С.91-94.
162. Симонов В.П. Диагностика личности и профессионального мастерства преподавателя // М.: Международная педагогическая академия. 1995. -192 с.
163. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка. М, 1981.-112 с.
164. Субетто А.И. Квалиметрия человека и высшего образования. В сб. Ква-лиметрия человека и образования, ч. 1. М: ПАНИ, 1992. -100 с.
165. Сулимова С.Н., Черненко И.Н., Оюн В.О. Диалоговое взаимодействие в процессе обучения// Основы психологии и педагогики высшей школы/ Под ред.: J1.K. Аверченко: МГАЭ и У. Новосибирск. 1997. - С. 30-44.
166. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: МГУ. 1984.- 344 с.
167. Тенищева В.Ф. Формирование профессионально важных качеств инженера в контекстном обучении (на примере иноязычной речевой деятельности). Автореф.канд.дис. -М, 1991. -18 с.
168. Теория и практика педагогического эксперимента/ Под ред. А.И. Пискунова, Г.В. Воробьева. М.: Педагогика, 1979. - 208 с.
169. Топоровский В.П. Интегративный подход к формированию управленческой компетентности директора развивающейся школы: Дис. . доктора пед. наук: (13.00.01) / В.П. Топоровский; СПб.: Ин-т образования взрослых. Рос. Акад. Образования, 2002. - 331 с.
170. Утробин И.С. К онтологии современного образования // Образованная Россия: Специалист XXI века. Проблемы российского образования на рубеже третьего тысячелетия. СПб.: ПАНИ, 1997. - С. 115-118 (162).
171. Филатов В.М. Методическая типология ролевых игр // Иностранные языки в школе. 1988. N2. - С.25-30.
172. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Л.Ф. Ильичева и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 839 с.
173. Фоломкина С.К. За дальнейшее развитие методического обучения иностранным языкам в неязыковом ВУЗе // Иностранные языки в высшей школе. М.: Изд-во МПИ, 1989. -N21.
174. Фюмодель М. Мотивация и преподавание иностранных языков // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. -М, 1980, Вып. 11,- 155 с.
175. Хараш А.У. Личность, сознание и общение: к обоснованию интерсубъектного подхода в исследовании коммуникативных воздействий / А.У. Хараш // Психолого-педагогические проблемы общения / НИИ общ. педагогики; Под ред. А.А. Бодалева. М., 1979. - С 87 - 75.
176. Холодная М.А. Можно чего-то не знать, но обязательно быть умным: умственное воспитание учащихся. / М.А. Холодная // Директор школы. -2000. -№7. -С. 24-30.
177. Холодная М.А. Психология интеллекта: парадоксы исследования / М.А. Холодная. М.: Барс; Томск: Изд-во Том. ун-та, 1997. - 391 с.
178. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972 (англ. 1965).
179. Чернова Ю.К. Количественная оценка качества усвоения материала. В сб. «Психолого-педагогическое обеспечение учебного процесса в высшей школе в условиях ее перестройки». Ленинград: ЛГУ, 1988 - с. 213 - 217.
180. Шадриков В.Д. Деятельность и способности / В.Д. Шадриков. М.: Логос, 1994.-320 с.
181. Ширшов В.Д. Педагогическая коммуникация: теория, опыт, проблемы. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1994. -128 с.
182. Шнейдерман Б. Психология программирования: человеческие факторы в вычислительных и информационных системах. М.: Радио и связь, 1984. 304 с.
183. Щипанов В.В. Интегративно-дивергентное проектирование мультидисциплинарных образовательных систем. М.: ИЦ проблем качества подготовки специалистов, 1999. - 173 с.
184. Эко У. От Интернета к Гутенбергу // Новое литературное обозрение. 1998. №32.
185. Эльконин Б.Д. Избранные психологические труды. М: Педагогика, 1989.-560 с.
186. Якунин В.А. Педагогическая психология: Учеб. пособие / В.А. Якунин. 2-е изд. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2000. - 349 с.
187. Якунин В.А. Обучение как процесс управления: Психологические аспекты. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - 160 с.
188. Яноушек Я. Методологические проблемы анализа коммуникативного общения// Проблемы социальной психологии. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1976.-С. 39-46.
189. Argyle М. Social interaction. London, 1969. 504 с.
190. Berko R.M., Wolvin A.D., Wolvin D.R. Communicating: a social and career focus. Boston. 1989.-500 p.
191. Brumfit S, Johnson K. The communicative Approach to Language Teaching. Oxford, 1981. -234 p.
192. Chomsky N. Aspects of the theory of syntax / N Chomsky. Cambridge: M. A.: M. I. T. Press, 1965.
193. Haan N. Proposed model of ego functioning: coping and defense mechanisms in relationship to IQ change. // Psychological Monograph: General and Applied. Vol. 77. N8. 1963,-P. 1-23.
194. Hutmacher Walo. Key competencies for Europe//Report of the Symposium Berne, Switzezland 27-30 March, 1996. Council for Cultural Co-operation (CDCC) a //Secondary Education for Europe, Strasburg, 1997.
195. Hymes D. On communicative competence / D. Hymes // Sociolinguistics / J.B. Pride, J. Holmes. Harmondsworth: Penguin Books, 1972.
196. Hymes D. The concept of communicative competence revisited / D. Hymes // Pultz. M. Thirty years of Linguistic Evolution. Philadelphia: Bejamins, 1992.
197. Hymes D. Vers la competence de communication / D. Hymes. P.: Hatier, 1984.
198. Isaeva Т.Е. To the nature of Pedagogical Culture: Competence Based approach to its StructureZ/Преподаватель высшей школы в XXI веке. Тр. Международной научно-практической интерконференции. - Ростов-на-Дону, 2003.
199. Jill Hadfield. Advanced Communication Games. Thomas Nelson, 1987.
200. Klippel F. Keep Talkinq. Cambridqe, 1986. - 202 p.
201. Livingstone C. Role play in Language Learning. London, 1983. -94 p.
202. Merrit S., ACM Model High School Computer science Curriculum // Communications of the ACM. V.36, №5, March 1995. p. 87-90.
203. Mukherjee S.P. Quality assurance in an education system, Total Quality Management. Vol. 6 № 5 & 6,1995. p. 571-578.213.0wlea M.S. and Aspinwall E.M. Quality in higher adduction, a survey, Total Quality Management. Vol. 7. №2, 1996.
204. Widdowson. H.G. Teaching Language as Communication. Oxford, 1979. -273 p.1. Уважаемый студент!
205. Если Ваш ответ «да», поставьте знак «+», если ответ «нет», поставьте знак «-».1. ВОПРОСЫ:
206. Бывает ли, что Вы не можете «наговориться» с человеком, несмотря на то, что проболтали с ним/ней несколько часов?
207. Замечали ли Вы, что готовы на большую самоотдачу в общении, если это касается денег?
208. Испытываете ли вы наслаждение после общения с некоторыми людьми?
209. Всегда ли Вы замечаете, что Ваш собеседник нуждается в помощи, поддержке?
210. Часто ли случается, что Вы сначала «выплеснете» эмоции на кого-то, а потом сожалеете об этом?
211. Вы более склонны извлекать пользу из общения с другими людьми, чем понимать их мысли и чувства?
212. Лучший партнер по общению для Вас это тот, кто знает меньше чем Вы?
213. Испытываете ли Вы самоудовлетворение, когда Вам удаётся убедить собеседника действовать по-вашему?
214. Вы согласны, что неприятно осознавать, когда, общаясь с другими людьми, Вы теряете свою индивидуальность в общей массе?
215. Ю.Является ли для Вас общение с другими людьми альтернативой средствам массовой информации?1. Продолжение прил. 1
216. Стремитесь ли Вы к тому, чтобы собеседник оставался Вами доволен?
217. Считаете ли Вы общение с друзьями формой отдыха?
218. О.Хотели бы Вы иметь способность уговаривать других людей «купить слона»?
219. Случается ли, что, поговорив с кем-то, Вам просто хочется «порхать» от радости?
220. Готовы ли Вы при каждом возможном случае успокоить, утешить человека, если чувствуете, что он нуждается в этом?
221. Считаете ли Вы, что использование ненормативной лексики позволяет снять эмоциональное напряжение?
222. Стремитесь ли Вы к тому, чтобы в общении научиться «читать человека как книгу»?
223. Больше всего Вам нравится, когда другие студенты в группе менее подготовлены к занятию, чем Вы?
224. Вам больше нравится умение приспосабливаться к ситуации и довольствоваться достигнутым, чем умение методично организовывать?
225. Доставляет ли Вам удовольствие участие в различного рода торжествах, мероприятиях?
226. Согласны ли Вы, что из непосредственного общения с другими людьми зачастую можно получить более ценную информацию, чем из книг?
227. Вам, по большому счёту, безразлично, что подумают люди после общения с Вами?
228. Любите ли Вы проводить время в праздной болтовне в дружеской компании?
229. Откажетесь ли вы от визита к другу/подруге на день рожденья, если у Вас появилась возможность заработать деньги?1. Продолжение прил. 1
230. Существует ли у Вас потребность во встрече с конкретным человеком, если заранее знаете, что после такого общения у Вас останутся приятные тёплые воспоминания?
231. Стараетесь ли Вы избежать «душещипательных» тем из-за впечатления, что собеседник навязывает Вам свои проблемы?
232. Для объяснения в любви Вы предпочли бы музыку словам?
233. Свойственно ли Вам разбирать поведение других людей, анализировать его, пытаться постичь причину того или иного совершённого ими поступка?
234. Когда собеседник более грамотен в том или ином вопросе, чем Вы, считаете ли удобным попросить его помочь Вам разобраться в этом вопросе?
235. Предпочитаете ли, чтобы последнее слово было за Вами?
236. Убеждались ли Вы на собственном опыте общения, что люди зачастую невнимательны, поэтому им следует напоминать о своих достижениях, демонстрировать свою лучшую сторону?
237. Вы предпочитаете пользоваться более достоверной и надёжной ин формацией, нежели той, что можно получить при разговоре с друзьями?
238. Верно ли, что нет ничего хуже, когда другие разочаровываются в Вас?
239. Предпочитаете ли Вы времяпрепровождение в одиночестве общению с друзьями?
240. Раздражает ли Вас, что некоторые люди разговаривают о бизнесе в ситуациях, когда, по Вашему мнению, это неуместно?
241. Предпочитаете ли Вы общение с простым человеком общению с эстетом?
242. Присуще ли Вам чувство меры в том, что разговор необходимо направить в другое русло незаметно для собеседника, т.к. он слишком растроган или находится под влиянием негативных переживаний?
243. Бывает ли, что Вам катастрофически недостаёт слов, чтобы выразить весь спектр чувств, которые Вас переполняют?1. Продолжение прил. 1
244. При общении с другим человеком стремитесь ли Вы к тому, чтобы узнать о нём как можно больше?
245. Хотелось ли бы, чтобы близкий друг был умнее Вас?
246. Верно ли, что, будучи уверенным в своей правоте, Вы не будете вступать в спор с собеседником, чтобы отстоять свою точку зрения?
247. Из двух профессий: актёр и режиссёр Вы предпочли бы вторую?
248. В общении с другими людьми наиболее ценным для Вас является возможность получения новой информации?
249. Бессмысленно предпринимать попытки для того, чтобы при общении завоевать симпатию других?
250. Стараетесь ли Вы пораньше покинуть компанию, шумное общество,т.к. это Вас быстро утомляет?
251. Верно ли, на Ваш взгляд, утверждение, что успех в коммерческой деятельности в большей степени зависит от коммуникативных способно стей личности?
252. Придерживаетесь ли Вы точки зрения, что неважно, насколько «красиво» умеет говорить Ваш собеседник важна лишь суть?
253. Чтобы быть довольным собой, я должен кому-то помочь (стимулировать кого-то к деятельности, отговорить от совершения плохих поступков, подбодрить кого-то), даже если это доставляет мне дополнительные хлопоты. Касается ли это Вас?
254. Чувствуете ли Вы облегчение, когда «выговоритесь»?
255. Вы придерживаетесь «политики невмешательства» в пространство другого?
256. Вам бы хотелось, чтобы Ваш друг был скорее знаменитым актёром или спортсменом, нежели участником игры «ЧТО? ГДЕ? КОГДА?»?
257. Тщательное и всестороннее обсуждение спорного вопроса доставляет Вам больше удовольствия, чем достижение соглашения в нём?1. Продолжение прил. 1
258. Стараетесь ли Вы скрывать свои достижения перед другими людьми?
259. Вы редко пользуетесь информацией, которую сообщают Вам другие люди?
260. Может ли перефразированное изречение Н.А.Островского «Жизнь следует прожить так, чтобы не было мучительно больно ни за одно произнесённое Вами слово» являться для Вас девизом?1. Спасибо!
261. Продолжение прил. 1 Ключ для обработки результатов
262. За ответы «нет» на вопросы №№ 5, 6, 7, 18, 19, 22, 26, 27, 32, 34, 35, 36, 38,41, 42,44, 45,47, 50, 51, 52, 53, 54, а также за ответы «да» на все остальные вопросы поставьте по одному баллу.
263. Уважаемые участники опроса!
264. Оцените значимость основных дисциплин базового, общепрофессионального и специального циклов для решения профессиональных задач инженера-программиста по десятибалльной шкале.
265. Дисциплины Преподаватели Специалисты1. Физика 1. Математика 1. Организация ЭВМ и систем 1. Схемотехника 1. Иностранный язык
266. Алгоритмические языки и программирование
267. Системы искусственного интеллекта1. Вычислительная математика 1. Микропроцессорные системы
268. Русский язык и культура речи:
269. Математическая логика и теория алгоритмов1. Базы данных
270. Организация и планирование производства1. Операционные системы
271. Технология программирования-программирование
272. Математическая логика и теория алгоритмов
273. Сети ЭВМ и телекоммуникации1. Основы теории управления 1. Теория принятия решений 1. Спасибо!1. Уважаемый студент!
274. Просим Вас ответить на ряд вопросов, касающихся оценивания значимости английского языка для осуществлении будущей профессиональной деятельности.
275. Достаточно Вам знаний по английскому языку, полученных на первом и втором курсе, при освоении общепрофессиональных и специальных дисциплин учебного плана?
276. Часто ли Вам приходится обращаться к словарям и справочникам при практической работе с ЭВМ (при написании программ, разработке баз данных и т.д.)
277. В каком объеме Вы используете английский язык для поиска и обработки информации при выполнении курсового и дипломного проектирования?
278. Насколько позволяет вам уровень владения английским языком заниматься научно-исследовательской работой, готовиться к докладам, представленным на научные студенческие конференции?
279. Испытываете ли Вы недостаток знания английского языка при прохождении производственной практики на предприятиях региона?1. Спасибо!1. Уважаемый студент!
280. Просим Вас ответить на ряд вопросов, касающихся оценивания уровня Вашего владения иностранным языком и степенью Вашей общительности.1. Анкета
281. Прочитайте следующие утверждения и подчеркните наиболее подходящий для Вас вариант ответа.
282. Я считаю, что я человек недостаточно общительный /достаточно общительный/ очень общительный.
283. Для меня выступать с докладами, сообщениями, принимать участие в дискуссиях по тому или иному предмету трудно / не очень трудно / легко / очень легко.
284. Что касается предмета «иностранный язык», то я могу оценить свои знания как очень высокие / высокие / не очень высокие / низкие / очень низкие.
285. Когда речь идет об общении на иностранном языке, то я считаю себя недостаточно общительным / достаточно общительным / очень общительным человеком.
286. Я хотел (а) бы повысить мой уровень владения иностранным языком. Верно / Неверно.
287. Для меня иностранный язык это лишь дисциплина в вузе, по которой мне необходимо получить зачет. Верно / Неверно.
288. Я думаю, что мог(ла) бы повысить мой уровень по иностранному языку, но зная, что в группе есть студенты, которые знают его лучше меня, я просто стесняюсь выглядеть менее грамотно на их фоне перед преподавателем. Верно / Неверно.
289. Для меня легче общаться на иностранном языке тет-а-тет с преподавателем, чем в присутствии всей группы. Верно / Неверно.1. Продолжение прил. 4
290. Наиболее раскрепощенно я могу общаться только с теми одно-группниками, с которыми я дружу. Верно / Неверно.
291. Иногда бывают ситуации, когда мне хочется заговорить с иностранцем на его языке, но существует какое-то препятствие, которое мешает мне это сделать. Верно / Неверно.
292. На занятиях по иностранному языку я стараюсь как можно больше участвовать в обсуждении тех или иных вопросов. Верно / Неверно.
293. Я сам(а) по себе не очень разговорчив(а), поэтому и на занятиях по иностранному языку разговариваю только тогда, когда меня спрашивает преподаватель. Верно / Неверно.
294. Когда я общаюсь на иностранном языке, всегда держу в голове мысль о том, чтобы как можно меньше допустить грамматических ошибок. Верно / Неверно.1. Спасибо!J1. Эмоции на занятиях1. Уважаемый студент!
295. Федеральное агентство по образованию Дальневосточный государственный технический университет
296. РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА дисциплины
297. Перевод в области профессиональной коммуникации»
298. Направление 230000 «Информатика и вычислительная техника» Образовательные программы «Вычислительные машины, комплексы системы», «Автоматизированные системы обработки информации и управления», «Информационные системы и технологии»
299. Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры иностранных языков и одобрена методической комиссией ИРИЭТ « 28 » февраля 2006 г.
300. Заведующий кафедрой д. пед.н., проф.1. Е.П.Бочарова1. Разработал1. М.В.Бернавкаяг. Владивосток 20061. Цель и задачи дисциплины
301. Начальные требования к освоению дисциплины
302. Требования к уровню освоения содержания дисциплины
303. Объем дисциплины и виды учебной работы41. Дневная форма обучения
304. Вид учебной работы Всего часов Распределение по семестрам5 6 7 8
305. Общая трудоемкость дисциплины 440 90 96 126 1281. Лекции - - 1. Лабораторные работы
306. Практические занятия 162 54 48 28 32
307. Всего самостоятельная работа 278 36 48 98 96
308. В том числе: курсовое проектирование - -
309. Расчетно-графические работы - -1. Рефераты + + + +1. Другие виды + + + +
310. Вид итогового контроля зач. зач. зач. зач.5. Содержание дисциплины
311. Аудиторные занятия (час), в том числе:
312. Название тем и разделов Лекции Лабораторные работы Практические занятия
313. Programming languages and graphical user interface;
314. Types of programming languages 5
315. Compilers and Interpreters 5 513. Artificial intelligence 2. Computer system;
316. Generation of computers 4 4
317. Three basic kinds of computer 4
318. Structure of computer system 4 4
319. Modern information storage devices Corpo-25. rations of computer industry
320. Internet and telecommunication;
321. Some words about the history of internet 4
322. To the problem of netiquette 4
323. Creation of web pages 5 4
324. Modern kinds of communication (E-mail, ISQ, Instant messenger4. Peripheral devices; 41. Input devices 642. Output devices 643. Processing devices 4 444. Storage devices 445. Communication devices 5. Operating system
325. Classification of operational system's developers 4 552. 21st century word processor 6. Databases 61. Database structure 5
326. Data processing and management 5 5
327. Languages used in databases
328. Web technology and programming techniques
329. Methods of web development 4
330. How to write a program on the high level language 4 573. Software engineering 8. Microprocessor system
331. What microprocessor do you use?
332. Integrated circuit is the logic unit of computer 4 5 5
333. Central processing unit is the brain of the computer9. Computer graphics
334. Modern techniques of computer graphics <
335. Creation of video and animation j 5
336. The most popular movies with the use of computer graphics 410. Information security 101 Types of viruses 4
337. Classification of antivirus programs 5
338. Biometric identification techniques 5
339. Modern methods of hacking and cracking 5
340. Учебно-методическое обеспечение дисциплины 7.1. Рекомендуемая литература 7.1.1. Основная литература
341. Автор Название Вид издания (учебник, учебное пособие) Издательство, год издания Наличие грифа УМО
342. И.П. Агабе-кян, П.И. Коваленко Английский для инженеров Учебное пособие Ростов н/Д, «Феникс», 2002.
343. С.М. Айзен-коп Учебное пособие по техническому переводу Учебное пособие Ростов н/Д, «Феникс», 1996.
344. Murphy R. English Grammar in USE. Cambridge University, 1992.
345. З.И.Бурова Английский язык Книга для чтения Москва, 1987г. «Высшая школа» Гриф Министерства высшего и среднего спец. образования СССР
346. С.И. Сухомлинова Информатика Практикум для развития коммуникативных навыков Влади востк, ДВГТУ, 2004
347. М.В. Бер-навская Информационные технологии и компьютерная техника Англорусский словарь- справочник Владивосток, Лайнс, 2005 Гриф ДВО РУМЦ
348. Е.В. Голь-цова Английский язык для пользователей ПК и программистов. English for PC Users Москва, Корона-принт, 2005
349. Eric Н. Glendinning, John McEwan Basic English for Computing Oxford University Press, 200271.2. Дополнительная и справочная литература
350. Автор Название Вид издания (учебник, учебное пособие) Издательство, год издания Нали чие грифа УМО
351. И.П. Но-ренков, A.M. Зимин Информационные технологии в образовании Учебное пособие Москва, МГТУ им. Баумана 2004.
352. Н.В. Успенская Как писать по-английски научные статьи, рецензии, рефераты СПб, Спец. лит., 1995
353. К. Gude, М. Duckworth Matrix (Pre-intermediate and Intermediate course) Oxford press, 2004
354. Greenall S. Reward. Intermediate. Учебник Macmillan Heinemann, 1999.
355. Jordan R.K Academic Writing Course. Учебник 1999.
356. Based on the reward series by Simon Greenall published by Macmillan Heinemann English Language Teaching. Macmillan Publishers Limited 1998.1. Доступ к базам данных:
357. English Language Teaching and Learning Professional Development www.RlobalenRlish.com www.englishtown.com www.lanRpix.com www.IATEFL.com www.ala.org American Library Association
358. Материально-техническое обеспечение
359. Лингафонный мультимедийный класс RINEL Lingo2. Компьютерный класс3. Аудиомагнитофон
360. Перечень типовых вопросов для итогового контроля1. Продолжение прил. 6
361. Чтение и письменный перевод оригинального английского текста, содержащего терминологию по специальности со словарем, объемом 2000 печатных знаков.
362. Устный перевод с русского на английский язык текста без словаря, объемом 1500 печатных знаков.
363. Беседа на заданную тему по специальности (в форме монологического высказывания).
364. Разбираться в чертежах, схемах, таблицах (проверять, уточнять, приводить в порядок)
365. Наблюдать, изучать жизнь микробов
366. Оказывать людям медицинскую помощь при ранениях, ушибах, ожогах и т.д. 156. Художественно описывать, изображать события, наблюдаемые или о которых прочитали
367. Принимать, осматривать больных, беседовать с ними, направлять их на лечение
368. Осуществлять монтаж зданияили сборку машин, приборов
369. Играть на сцене, принимать участие вконцертах
370. Заниматься черчением, копировать чертежи, карты
371. Работать на клавишных машинах (пишущей машинке, телетайпе, наборной машине и т.п.)1. Спасибо!1. Мотивация к успеху
372. Уважаемый студент! Внимательно прочитайте вопросы, ответив на каждыйда" или "нет".
373. Когда имеется выбор между двумя вариантами, его лучше сделать быстрее, чем отложить на определенное время.
374. Я легко раздражаюсь, когда замечаю, что не могу на все 100 % выполнить задание.
375. Когда я работаю, это выглядит так, будто я все ставлю на карту.
376. Когда возникает проблемная ситуация, я чаще всего принимаю решение одним из последних.
377. Когда у меня два дня подряд нет дела, я теряю покой.
378. В некоторые дни мои успехи ниже средних.
379. По отношению к себе я более строг, чем по отношению к другим.
380. Я более доброжелателен, чем другие.
381. Когда я отказываюсь от трудного задания, я потом сурово осуждаю себя, так как знаю, что в нем я добился бы успеха.
382. В процессе работы я нуждаюсь в небольших паузах отдыха.
383. Усердие это не основная моя черта.
384. Мои достижения в труде не всегда одинаковы.
385. Меня больше привлекает другая работа, чем та, которой я занимаюсь.
386. Порицание стимулирует меня сильнее, чем похвала.
387. Я знаю, что мои коллеги считают меня дельным человеком.
388. Препятствия делают мои решения более твердыми.
389. На моем честолюбии легко сыграть.
390. Когда я работаю без вдохновения, это обычно заметно.1. Продолжение прил. 8
391. При выполнении работы я не рассчитываю на помощь других.
392. Иногда я откладываю то, что должен сделать сейчас.
393. Нужно полагаться только на самого себя.
394. В жизни мало вещей более важных, чем деньги.
395. Всегда, когда мне предстоит выполнить важное задание, я ни о чем другом не думаю.
396. Я менее честолюбив, чем другие.
397. В конце отпуская обычно радуюсь, что скоро выйду на работу.
398. Когда я расположен к работе, я делаю ее лучше и квалифицированней, чем другие.
399. Мне проще и легче общаться с людьми, которые могут упорно работать.
400. Когда у меня нет дела, я чувствую, что мне не по себе.
401. Мне приходится выполнять ответственную работу чаще, чем другим.
402. Когда мне приходится принимать решение, я стараюсь делать это как можно лучше.
403. Мои друзья считают меня ленивым.
404. Мои успехи в какой-то мере зависят от моих коллег.
405. Бессмысленно противодействовать воле руководителя.
406. Иногда не знаешь, какую работу придется выполнять.
407. Когда что-то не ладится, я нетерпелив.
408. Я обычно обращаю мало внимания на свои достижения.
409. Когда я работаю вместе с другими, моя работа дает больше результата, чем работа других.
410. Многое, за что я берусь, я не довожу до конца.
411. Я завидую людям, которые нагружены работой.
412. Я не завидую тем, кто стремится к власти и положению.
413. Когда я уверен, что стою на правильном пути, для доказательства своей правоты, я иду вплоть до крайних мер.1. КЛЮЧ:
414. Вы получаете по 1 баллу за ответ "да" на вопросы: 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 14, 15,16, 17, 21, 22, 25,26, 27,28, 29, 30, 32,37, 41.
415. Вы получаете также по 1 баллу за ответ "нет" на вопросы: 6, 13, 18, 20, 24,31,36,38,39.
416. Ответы на вопросы 1, 11, 12, 19,23,33,34,35,40 не учитываются. РЕЗУЛЬТАТ:
417. От 1 до 10 баллов низкая мотивация к успеху. От 11 до 16 баллов - средний уровень мотивации. От 17 до 20 баллов - умеренно высокий уровень мотивации. Свыше 21 балла - слишком высокий уровень мотивации.1. Спасибо!
418. Уважаемый студент! Просим Вас высказать свое отношение к прослушанному курсу
419. Считаете ли вы необходимым введение курса непрерывного языкового обучения?а) да; б) нет; в) не знаю.
420. Достаточен ли Вам объем дисциплины «Перевод в области профессиональной коммуникации»?а) да; б) нет; в) не знаю.
421. Интересен ли был для Вас курс?а) да; б) нет; в) не знаю.
422. Хотели бы Вы продолжить изучение дисциплины «английский язык»?а) да; б) нет; в) не знаю.
423. Как Вы оцениваете значимость английского языка для осуществления профессиональной деятельности?а) высоко; б) низко.
424. Как Вы оцениваете уровень восприятия учебного информации с использованием активных методов обучения?а) высоко; б) низко.
425. Как Вы оцениваете блочную структуру курса?а) высоко; б) низко.
426. Оцените, насколько помог Вам курс «Перевод в области профессиональной коммуникации» в работе над совместными творческими проектами
427. Оцените Ваш уровень владения технической терминологией на английском языке
428. Каков ваш уровень владения английским языком?1. Спасибо!
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.