Формирование готовности переводчика к управлению профессиональными конфликтами тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Садовская, Татьяна Анатольевна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 191
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Садовская, Татьяна Анатольевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ГОТОВНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА К
УПРАВЛЕНИЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМИ КОНФЛИКТАМИ КАК ПРЕДМЕТ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Типология профессиональных конфликтов переводчика 15
1.2. Понятие «готовность переводчика к управлению профес- 37-54 сиональными конфликтами», содержание компонентов его структуры
Выводы по первой главе 55
ФОРМИРОВАНИЮ ГОТОВНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА К УПРАВЛЕНИЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМИ КОНФЛИКТАМИ
2.1. Модель формирования готовности переводчика к управ- 58-83 лению профессиональными конфликтами
2.2. Экспериментальное исследование результативности мо- 84-114 дели формирования готовности переводчика к управлению профессиональными конфликтами
Выводы по второй главе 115
ГЛАВА II. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование профессионально-посреднической культуры будущего переводчика в культуросообразной среде университета2008 год, доктор педагогических наук Иеронова, Ирина Юрьевна
Формирование профессионального призвания будущего переводчика2009 год, кандидат педагогических наук Михайлов, Алексей Владимирович
Формирование готовности будущего учителя к предупреждению и разрешению конфликтов в школе средствами юмора2009 год, кандидат педагогических наук Салимов, Наиль Раилевич
Подготовка будущих учителей к ведению переговоров при разрешении конфликтных ситуаций в школе2000 год, кандидат педагогических наук Реутов, Михаил Иванович
Воспитание конфликтологической компетентности старшеклассников2007 год, кандидат педагогических наук Кузина, Анжелика Анатольевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование готовности переводчика к управлению профессиональными конфликтами»
Актуальность исследования. Позитивные преобразования во многих сферах человеческой деятельности, обусловленные геополитическими процессами, привели к усилению взаимодействия между странами и послужили развитию межкультурного сотрудничества.
В современном обществе особая роль в процессе межкультурной коммуникации принадлежит переводчику. Профессиональная среда переводчика имеет потенциально конфликтогенный характер, так как содержит в себе объективную противоречивую реальность в виде взаимодействия разных культур, предполагающего наличие межкультурных стереотипов, барьеров и конфликтов. К современному переводчику предъявляется требование способствовать преодолению культурных дистанций посредством межкультурного посредничества (И.Ю.Иеронова). В основе межкультурного посредничества лежит способность переводчика управлять профессиональными конфликтами. Современный переводчик, обладающий субъективными предпосылками к управлению профессиональными конфликтами, способен опознавать конфликтные ситуации с субъектами межкультурного посредничества, актуализировать свой эмоционально-ценностный потенциал, применять тактики профилактики и разрешения межкультурных конфликтов, конфликтов профессионального взаимодействия и внутрилич-ностных конфликтов профессионального становления.
Широкий спектр профессиональных конфликтов предполагает комплексный подход к обучению управлению ими. Существующая учебная дисциплина «Конфликтология» направлена на формирование только общепрофессиональных знаний. Следовательно, необходимо акцентировать конфликтологический компонент в блоках общепрофессиональных и специально-профессиональных учебных дисциплин, что позволит сформировать целостное представление о профессиональных конфликтах предметной и социальной подструктур профессионально-переводческой среды.
Для разработки модели формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами имеются следующие предпосылки: исследованы понятия «конфликт» в философии, социологии и психологии (А.Я.Анцупов, Н.В.Гришина, Д.Дарендорф, А.Г.Здравомыслов, Б.И.Хасан, А.И.Шипилов, П.МЛкобсон и др.), раскрывающие сущность социального конфликта и процессов управления им; проводились исследования о трудовых конфликтах и конфликтах совместной деятельности (А.Я.Анцупов, Н.В.Гришина, А.И.Шипилов и др.), где определяются причины возникновения, структура, функции и динамика конфликтов в процессе трудовой деятельности; исследование проблемы преодоления этнического и межкультурного конфликта содержится в работах И.Ю.Иероновой, Н.М.Лебедевой, А.П.Садохина, Т.Г.Стефаненко; исследованы проблемы готовности к профессиональной деятельности (СЛ.Батышев, Б.С.Гершунский, О.С.Гребенюк, А.К.Маркова, Е.А.Климов, Р.Х.Шакуров и др.); раскрыты средства и содержание формирования готовности студентов к переводческой деятельности (И.Г.Аникеева, И.А.Зимняя, Н.В.Комиссаров, Л.К.Латышев, Г.Э.Мирам, Д.Робинсон и др.); разработаны подходы, содержание и методы формирования профессионально важных качеств переводчиков (И.С.Алексеева, Л.И.Зубкова, И.В.Кочергин, Р.К.Миньяр-Белоручев, М.И.Прозорова, Д.Робинсон и др.); выявлены сущность, технология и виды посредничества в социальном, конфликтном взаимодействии (Н.В.Гришина, Д.Дэна, В.А.Сонин, Р.Фишер, У.Юрии, Г.Хесль и др.).
Вместе с тем отсутствуют научные представления о профессиональных конфликтах переводчиков, о готовности переводчика к управлению профессиональными конфликтами и педагогических средствах ее формирования в цикле общепрофессиональных и специально-профессиональных дисциплинах.
Таким образом, в теории и практике профессионального образования' переводчиков обозначилось противоречие между потребностью общества в переводчиках, способных управлять профессиональными конфликтами; с одной стороны, и недостаточной разработанностью теоретических и методических аспектов формирования данного вида профессиональной готовности будущего переводчика.
Исходя из выявленных противоречий, были определена проблема исследования: какова модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами?
Цель исследования - разработать и апробировать модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами.
Объект исследования - процесс профессиональной подготовки будущего переводчика.
Предмет исследования - формирование готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами как аспект профессиональной подготовки.
Гипотеза исследования. Формирование готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтам будет эффективным, если:
- готовность будущих переводчиков к управлению профессиональными конфликтами основывается на типологии профессиональных конфликтов переводчиков;
- создана единая информационно-фактологическая база в виде банка профессиональных переводческих конфликтов в ходе изучения общепрофессиональных и специально-профессиональных дисциплин курса профессиональной подготовки;
- содержание учебного материала общепрофессиональных и специально-профессиональных дисциплин структурировано в систему учебных задач, соответствующих задачам переводчика по управлению профессиональными конфликтами;
- использована система методов обучения, способствующих продуктивной умственной деятельности, целенаправленному поиску решения проблемы (разрешение конфликтной ситуации в профессиональной деятельности переводчика) и межличностному взаимодействию (между субъектами профессионального конфликта).
Задачи исследования:
1. Разработать типологию профессиональных конфликтов переводчика.
2. Раскрыть содержание понятия «готовность к управлению профессиональными конфликтами» и содержание его структурных элементов.
3. Разработать модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами в процессе обще-профессионально и специально-профессиональной подготовки.
4. Определить результативность экспериментальной работы по формированию готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами.
Методологическую основу исследования составили философские положения о конфликте как объективном явлении социального взаимодействия, об эффективности его преодоления в совместной деятельности оппонентов и посредников.
Теоретической основой исследования стали: идеи целостного и системного подходов к изучению педагогических систем (Ю.К.Бабанский, О.С.Гребенюк, В.С.Ильин, Н.К.Сергеев, В.В.Сериков, Б.Г.Юдин и др.); идеи междисциплинарного подхода в образовании (И.Герберт, И.Д.Зверев, Я.А.Коменский, Д.Локк, В.М.Максимова, И.Г.Песталоцци, К.Д.Ушинский и др.); теория деятельности и профессиональной деятельности (К.А.Абульханова-Славская, А.А.Бодалев, В.И.Деркач, И.Ф.Исаев, Е.А.Климов, Н.В:Кузьмина, А.К.Маркова, В.А.Сластенин и другие); теории готовности специалиста к профессиональной деятельности (С.Я.Батышев, Б.С.Гершунский, М.И.Дьяченко, В.С.Ильин, Е.А.Климов, Я.Л.Коломинский, Б.Ф.Ломов, А.К.Маркова, В.С.Мерлин, В.В.Сериков, В.А.Сластенин, Д.И.Узнадзе, Р.Х.Шакуров и др.); положения современной конфликтологии, определяющие содержание конфликтологической подготовки современного специалиста в вузе (А.Я.Анцупов, Е.М.Бабосов, Н.В. Гришина, О.Н. Громова, Д.П.Зеркин, Н.В.Самсонова, А.И. Шипилов, Б.И. Хасан и др.); исследования межкультурного общения, межкультурной коммуникации, межкультурного посредничества (С.Г.Тер-Минасова, Д.Дэна, И.Ю.Иеронова, В.А.Сонин, Р.Фишер, Г.Хесль, У.Юрии и другие).
Методы исследования. Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений был использован комплекс взаимодополняющих теоретических и эмпирических методов исследования, адекватных его предмету: анализ философской, психологической, лингвистической и педагогической литературы по проблеме исследования; моделирование; типо-логизация; педагогический эксперимент; анкетирование; тестирование; решение практических задач; статистические методы анализа количественных данных.
Диссертационное исследование проводилось в несколько этапов.
На первом этапе (2006-2007 гг.) проводилось накопление эмпирического материала, анализировался и обобщался педагогический опыт по проблемам, связанным с темой диссертации, формировалась теоретическая» концепция исследования.
На втором этапе (2007-2008 гг.) выявлялись условия и средства формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами, разрабатывалась модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами; проводился констатирующий этап эксперимента.
На третьем этапе (2007-2010 гг.) проводился формирующий эксперимент, готовилось теоретическое обоснование основных положений диссертационного исследования, анализировались и обобщались результаты исследования, осуществлялась литературная обработка диссертационного исследования.
База исследования. Экспериментальная работа проводилась в Российском государственном университете им. И. Канта. Выборка исследования при проведении диагностических замеров составила 268 студентов факультета лингвистики и межкультурной коммуникации, обучающихся по специальности «Лингвист, переводчик».
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем:
- уточнено понятие «профессиональный конфликт», который рассматривается как феномен профессиональной среды, ее структуры и видов, как выражение обостренных противоречий предмета труда, средств труда, технологии и организации труда, взаимодействия, субъектности и межличностных отношений субъектов профессиональной деятельности;
- разработана типология профессиональных конфликтов переводчика, включающая в себя: межкультурный конфликт как обострение межкультурных барьеров и стереотипов; конфликты профессиональной деятельности как проявление некомпетентности в переводе и в осуществлении посреднической функции; конфликты взаимодействия как проявление обостренных противоречий совместной деятельности с субъектами профессиональной среды; конфликты внутриличностного плана как отражение кризисов профессионального становления;
- раскрыто содержание понятия «готовность переводчика к управлению профессиональными конфликтами», представляющее собой динамическое состояние переводчика, обладающего теоретической и психологической подготовленностью, и способного к управлению всеми видами конфликтов (практическая подготовленность), структурированное когнитивным, мотивационно-ценностным, эмоционально-волевым и деятельност-ным компонентами;
- разработана система профессиональных задач переводчика по управлению профессиональными конфликтами, направленных на разрешение значимых противоречий профессиональной деятельности и процесса профессионального становления: задачи по диагностике конфликтной ситуации; по прогнозированию конфликта; по предупреждению конфликта; по разрешению конфликта в профессиональной деятельности переводчика как содержательная основа учебных задач;
- акцентирован конфликтологический компонент в учебных дисциплинах общепрофессиональной и специально-профессиональной подготовки будущего переводчика. В эти курсы включен обучающий комплекс, включающий в себя лекции, семинары, практические занятия, диагностический комплекс оценки уровней готовности будущих переводчиков к управлению профессиональными конфликтами, состоящий из стандартизированных методик, а также комплексную авторскую методику самооценки готовности;
- разработана и апробирована модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными, включающая диагностический (диагностический комплекс оценки уровней готовности будущих переводчиков к управлению профессиональными конфликтами), целевой (номенклатура целей формирования готовности будущего переводчика к: управлению профессиональными конфликтами), содержательный (упражнения, задания, игры), процессуальный (динамическая система лекций, семинаров и практических занятий) компоненты.
Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании типологии профессиональных конфликтов, что. вносит вклад в теорию прикладной конфликтологии; в раскрытии содержания понятия «готовность переводчика к управлению* профессиональными конфликтами»; что расширяет цели профессионального образования переводчика; в разработке модели формирования готовности переводчика к управлению профессиональными конфликтами, что обосновывает возможность непрерывной конфликтологической подготовки переводчика в вузе.
Практическая значимость проделанной работы состоит в разработке системы педагогических средств:
- средства педагогической диагностики готовности к управлению профессиональными конфликтами;
- система дидактических единиц дисциплин общепрофессиональной и специально-профессиональной подготовки;
- система учебных задач;
- система методов формирования готовности к управлению профессиональными конфликтами.
Разработанные педагогические средства могут использоваться в процессе непрерывного профессионального образования для специальности «Лингвист, переводчик».
Достоверность и обоснованность выводов обеспечивалась: опорой на общенаучные принципы и методы научного исследования; тщательной теоретической проработкой концептуальных основ исследования; использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных целям и задачам исследования; сочетанием качественного и количественного (статистического) анализа полученных данных; апробацией результатов исследования.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись через научно-методические публикации автора, которых по теме исследования 9, общим объемом 3,5 п.л. Автор выпустил сборник дидактических материалов «Профессиональные конфликты в среде переводчиков» (Калининград, 2006), принял участие в международных научно-практических конференциях: «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2008), «Вопросы современной филологии» (Пенза, 2009), «Актуальные вопросы преподавания иностранных языков в современном вузе» (Чебоксары, 2009), «Язык в мировом пространстве» (Краснодар, 2009), во всероссийской научно-практической конференции: «Управление качеством образования» (Пенза, 2009), «Современное образование: состояние и перспективы» (Ульяновск, 2010), «Проблемы высшего образования» (Хабаровск, 2010).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Уточненное понятие профессионального конфликта.
Профессиональный конфликт как феномен профессиональной среды есть выражение обостренных противоречий предмета труда, средств труда, технологии и организации труда, взаимодействия, субъектности и межличностных отношений субъектов профессиональной деятельности.
2. Типология профессиональных конфликтов переводчика.
Конфликтогенная профессиональная среда переводчика включает в себя следующую совокупность типов/видов конфликтов: межкультурный конфликт как обострение межкультурных барьеров и стереотипов; конфликты профессиональной деятельности как проявление некомпетентности в переводе и в осуществлении посреднической функции; конфликты взаимодействия как проявление обостренных противоречий совместной деятельности с субъектами профессиональной среды; конфликты внутри-личностного плана как отражение кризисов профессионального становления.
3. Понятие готовности к управлению профессиональными конфликтами переводчика.
Готовность переводчика к управлению профессиональными конфликтами есть сложное интегративное качество, представляющее собой динамическое состояние переводчика, обладающего теоретической и психологической подготовленностью, и способного к управлению всеми видами конфликтов (практическая подготовленность), структурированное когнитивным, мотивационно-ценностным, эмоционально-волевым и дея-тельностным компонентами.
4. Модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами.
Модель систематизирует педагогические средства, разработанные на основе междисциплинарного подхода, структурированные в систему компонентов: диагностический (диагностический комплекс оценки уровней готовности будущих переводчиков к управлению профессиональными конфликтами), целевой (номенклатура целей формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами), содержательный (упражнения, задания, игры), процессуальный (динамическая система лекций, семинаров и практических занятий).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование конфликтологической компетентности студентов университета, получающих дополнительную квалификацию "преподаватель"2006 год, кандидат педагогических наук Куклева, Наталья Владимировна
Формирование готовности будущих переводчиков к профессиональной деятельности на начальном этапе изучения иностранного языка2009 год, кандидат педагогических наук Александрова, Елена Викторовна
Формирование этнической толерантности лингвиста-переводчика в процессе профессиональной подготовки в вузе2004 год, кандидат педагогических наук Орехов, Михаил Евгеньевич
Формирование готовности будущего экономиста к внесудебному разрешению бизнес-конфликтов2009 год, кандидат педагогических наук Ремболович, Жанна Валериевна
Междисциплинарные основы базовой лингвистической подготовки специалиста-переводчика2004 год, доктор педагогических наук Поршнева, Елена Рафаэльевна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Садовская, Татьяна Анатольевна
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
Основными! составляющими модели формирования; готовности: будущего переводчика к управлению; профессиональным конфликтом выступаютдиагностический, целевойи содержательно - процессуальный компоненты; где диагностический ¡компонент включает в себя диагностику уровней сформированности готовности, целевой — номенклатуру промежуточных и эталонных целей формирования готовности, содержательный - дидактические единицы, соответствующие профессиональной среде, а процессуальный - методы и формы, отражающие виды деятельности переводчика в процессе управления профессиональным конфликтом.
Модель формирования готовности к управлению профессиональным конфликтом включает в себя три этапа: формирование- общепрофессиональной основы готовности, как обеспечение базовой профессионально-управленческой готовности к управлению профессиональным конфликтом; психологической основы готовности, как обеспечение базовой личностной готовности; специально-профессиональной основы, как обеспечение целостной готовности к управлению профессиональным конфликтом в профессиональной деятельности переводчика.
В качестве педагогических средств формирования, готовности к управлению профессиональным конфликтом рассматривалось: содержание учебного материала процесса профессиональной подготовки в вузе; система учебных задач как содержание учебного материала соответствующих дисциплин; система методов формирования готовности к управлению конфликтом у студентов — будущих переводчиков.
Процесс формирования готовности к управлению профессиональным конфликтом у студентов — переводчиков был включен в общий процесс профессиональной подготовки; целостность формируемого качества обеспечивалась преемственностью целей и логикой этапов формирования данного качества у студентов.
Совокупность видов деятельности переводчика, представленная в виде системы профессиональных задач переводческой деятельности, выступала содержательной основой учебных задач в модели формирования готовности.
Были использованы различные виды учебных задач: учебно — познавательные задачи; учебно — мотивацконные задачи; учебно — развивающие задачи, а также специфические методы обучения: основанные на познавательной активности репродуктивного характера, проблемные методы, оценочные методы (учебные методы), практические методы (В. Оконь), для каждого этапа формирования готовности к управлению профессиональным конфликтом.
В исследовании представлены основные результаты экспериментальной проверки разработанной модели с точки зрения ее результативности и оптимальности. Эксперимент подтвердил результативность разработанной модели формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональным конфликтом. Она позволяет добиваться формирования готовности будущего переводчика в предложенные временные сроки и разработанными педагогическими средствами. Полученные факты подтвердили выдвинутую гипотезу экспериментального исследования
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В диссертационной работе представлено научно-методическое обеспечение процесса формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами студентов специальности «Лингвист, переводчик».
Для решения проблемы были сформулированы четыре задачи:
1. Разработать типологию профессиональных конфликтов переводчика.
2. Раскрыть содержание понятия «готовность к управлению профессиональными конфликтами» и содержание его структурных элементов.
3. Разработать модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами в процессе общепрофессиональной и специально-профессиональной подготовки.
4. Определить результативность экспериментальной работы по формированию готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами.
Профессия переводчика относится к тому виду профессий, где работа с конфликтом является основным видом деятельности. Функция преодоления культурных барьеров и достижения взаимопонимания между субъектами - носителями разных культур реализуется в особом предметном содержании. Таким предметным содержанием выступает потенциально существующий или реализующийся культурный конфликт. Культурный конфликт как предельный случай обострения культурного барьера представляет собой предмет труда переводчика. Помимо этого конфликта, в профессиональной деятельности переводчика имманентно присущи все объективные конфликты совместной деятельности: конфликт целей, ценностей и средств труда. Сам переводчик как развивающийся субъект труда является носителем внутриличностных конфликтов профессионального становления и развития.
Работа с конфликтом в профессиональной деятельности требует выработки у переводчика специального вида профессиональной готовности — готовности к управлению профессиональным конфликтом, обеспечивающей ему способность управлять конфликтами в условиях противоречивой* кон-фликтогенной- среды посредством решения соответствующих профессиональных задач.
Рассмотрение профессионального конфликта в рамках понятия «профессиональная среда», как совокупности предметных и социальных условий труда (А.К.Маркова), позволяет определить его как выражение объективных противоречий предметной и социальной подсистем профессии.
Профессиональный конфликт как феномен профессиональной среды есть выражение обостренных противоречий предмета труда, средств труч да, технологии и организации труда, взаимодействия, субъектности и межличностных отношений субъектов профессиональной деятельности.
Объектом управления в процессе перевода являются трудные ситуации, связанные с противоречиями либо внутри личности; в конкретных ситуациях сосуществования с носителями иной культуры; при соблюдении этических норм, либо между сторонами общения; в содержании исходного текста; противоречии собственных этических норм и требований работодателя; в ходе непосредственного посредничества с носителями разных культур.
Конфликтогенная профессиональная среда переводчика включают в себя следующую совокупность типов/видов конфликтов: межкультурный конфликт как обострение межкультурных барьеров и стереотипов; конфликты профессиональной деятельности как проявление некомпетентности в переводе и в осуществлении посреднической функции; конфликты взаимодействия как проявление обостренных противоречий совместной деятельности с субъектами профессиональной среды; конфликты внутриличностного плана как отражение кризисов профессионального < становления. Данная типология профессиональных конфликтов являетсясодержа-тельной.основой'изучаемого вида профессиональной готовности.
Готовность'к разрешению конфликтов — есть интегральное психологическое образование, создающее субъективные предпосылки профессионального поведения и деятельности в ситуации конфликта; комплексное понятие, включающее личностную и профессиональную составляю-, щие. Личностная готовность характеризуется наличием соответствующих мотивов, личностных качеств - умений действовать сообразно сложившейся ситуации, создает субъективные предпосылки для прогнозирования, профилактики и преодоления межкультурных конфликтов, конфликтов взаимодействия с субъектами профессиональной деятельности и внут-риличностных конфликтов профессионального становления. Профессиональная составляющая-готовности к разрешению конфликтов определяется наличием необходимых профессиональных качеств и стиля общения, профессиональной позиции, а также владением профессиональными знаниями и умениями, отражающими специфику разрешения конфликтов профессиональной среды.
Профессионально важные качества переводчика, определяющие субъективные предпосылки для. управления конфликтами, синтезируют общепрофессиональные конфликтогенные качества специалиста (Н.В.Самсонова) и качества межкультурного посредника (И.Ю.Иеронова).
Структура готовности переводчика к управлению профессиональными конфликтами включает компоненты: когнитивный, ценностно-мотивационный, эмоционально-волевой и деятельностный:
1. Когнитивный компонент включает в себя профессиональные знания о сущности профессионального конфликта, личностный профессиональный опыт; типы и виды профессионального конфликта; факторы, влияющие на возникновения профессионального конфликта.
2. Мотивационно-ценностный компонент представлен сформированной системой ценностей: отношение к насилию, отношение к конфликту, отношение к оппоненту, мотивация разрешения профессионального конфликта.
3. Эмоционально-волевой включает в себя волевой потенциал личности; личностную готовность к управлению профессиональными конфликтами; решительность, уровень самооценки, уровень уверенности в себе, терпение, владение собой, инициативность, смелость.
4. Деятельностный компонент содержит сформированные умения решения профессиональных задач по управлению конфликтами: задачи по диагностике конфликтной ситуации; задачи по прогнозированию конфликтов; задачи по предупреждению конфликта; задачи по разрешению конфликта.
В результате управления профессиональными конфликтами обеспечивается социальная общность и взаимопонимание субъектов межкультурной коммуникации.
Во второй главе — «Экспериментальная работа по формированию готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами»-^ основе исследований о сущности научных моделей (Ю.К.Бабанский, И.Ф.Исаев, В.А.Сластенин и др.), а также на требованиях междисциплинарного подхода (Я.А.Коменский, Дж.Локк, И.Г.Песталоцци, А.С.Макаренко, Б.Чендов и др.) к исследованию педагогических явлений и проектированию процесса их формирования, решалась задача- разработать модель формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональными конфликтами. Основанием для разработки модели выступила целостная структура педагогического процесса (Н.К.Сергеев).
На основе междисциплинарного подхода проектировался содержательный компонент модели; производился отбор методов, форм обучения для того, чтобы раскрыть студентам профессиональные конфликты, их виды, субъекты, способы управления и т.д. Так, социолингвистические дисциплины способствовали' формированию^ когнитивного компонента; психолого-педагогические дисциплины - мотивационно-ценностного и эмоционально-волевого компонентов; лингвистические дисциплины - дея-тельностного компонента готовности.
Основными составляющими, модели формирования готовности будущего переводчика к управлению профессиональным конфликтом выступают диагностический, целевой и содержательно - процессуальный компоненты, где диагностический компонент включает в себя диагностику уровней сформированности готовности, целевой - номенклатуру промежуточных и эталонных целей формирования готовности, а содержательно - процессуальный - дидактические единицы, соответствующие профессиональной среде; а также методы и формы, отражающие виды деятельности переводчика в процессе управления профессиональным конфликтом.
Модель формирования готовности имеет статическую и динамическую структуры. В статической системе модели содержатся сформулированные на основе интегрированного подхода цели формирования5 готовности к управлению профессиональным конфликтом у студентов - будущих переводчиков для каждого этапа динамической модели.
Готовность будущего переводчика формировалась от общепрофессиональной основы готовности к управлению профессиональным конфликтом (профессиональной готовности к управлению конфликтом) — к психологической основе готовности к управлению профессиональным конфликтом (личностной готовности к управлению профессиональным конфликтом) — к специально-профессиональной готовности (готовности к управлению профессиональным конфликтом переводчиков).
В качестве педагогических средств формирования готовности к управлению профессиональным конфликтом рассматривалось: содержание учебного материала процесса профессиональной подготовки в вузе, обозначенных в Государственном образовательном стандарте* для специальности* «Лингвист, переводчик»; система учебных задач как содержание учебного материала соответствующих дисциплин; система методов ^орг мирования готовности- к управлению межкультурным! конфликтом у студентов - будущих переводчиков.
Процесс формирования готовности к управлению профессиональным конфликтом у студентов — переводчиков был структурирован в общий процесс профессиональной подготовки; целостность формируемого качества обеспечивалась преемственностью целей и логикой этапов формирования данного качества у студентов.
Содержательной основой учебных задач в модели формирования готовности выступала совокупность видов деятельности переводчика, представленная в виде системы профессиональных задач переводческой деятельности, направленных на разрешение значимых противоречий профессиональной деятельности и процесса профессионального становления: задачи по диагностике конфликта; по прогнозированию конфликта; по предупреждению конфликта; по разрешению конфликта в профессиональной деятельности переводчика как содержательная основа учебных задач.
Учебные задачи, таким образом,, систематизированы нами в три типа:
1)учебно - познавательные задачи, связанные с усвоением основных понятий профессионального конфликта переводчиков, спецификой профессиональных конфликтов, принципами посредничества;
2) учебно — мотивационные задачи, связанные с выбором подходов для работы с конфликтом, со стратегией и тактикой в межкультурном конфликте;
3) учебно — развивающие задачи, связанные с пониманием ситуации, с воздействием на конфликт (преобразованием конфликтной ситуации); творческим подходом к управлению .конфликтными ситуациями; для каждого этапа формирования готовности;; к управлению профессиональным конфликтоа
Следующим педагогическим средством в разрабатываемой модели' выступают методы> формирования готовности. Были сформированы методы обучения,. основанные; на познавательной активности репродуктивного характера (беседа, дискуссия, лекция), проблемные методы (ситуатив ' ный метод, банк идей), оценочные методы (сочинения - миниатюры, банк конфликтных ситуаций переводчиков), практические методы (ролевые игры), для каждого этапа формирования готовности к управлению профес-сирнальным конфликтом.
Модель формирования готовности, переводчиков к управлению профессиональными конфликтами прошла опытно-экспериментальную про
Экспериментальное исследование осуществлялось в соответствии- с требованиями современной методологии и было направлено на подтверждение выдвинутой гипотезы; реализацию поставленных задач и выявление результативности разработанной нами модели по формированию готовности переводчиков к управлению профессиональными конфликтами^ В своем исследовании мьъ воспользовались методом «продольных срезов» - лонгитюдным методом.
В эксперименте независимыми переменными выступала модель формирования готовности к управлению профессиональным; конфликтом студентов — будущих переводчиков, включающая в себя-диагностический, целевой, содержательный и процессуальный компоненты, а также система условий реализации модели. Зависимыми переменными являлись: уровни1 сформированности готовности; к управлению профессиональным конфликтом (недопустимый, допустимый, оптимальный). верку.
Эксперимент проводился на базе факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного университета им. И. Канта со студентами с I по IV курс в количестве 68 чел., обучающихся по специальности «Лингвист, переводчик» набора 2006/2007 года с марта 2007 года по июнь 2010 года и включал в себя подготовительный, констатирующий и формирующий этапы.
Подготовительный этап эксперимента имел целью разработать комплекс диагностических методик оценки уровня готовности будущих переводчиков к управлению профессиональным конфликтом. Основой для разработки диагностического комплекса явилась система критериев и показателей зависимых переменных эксперимента.
В качестве критериев использовались: теоретическая подготовленность студентов (знания): степень владения конфликтологическими понятиями); психологическая подготовленность студентов (мотивация, воля, эмоции и т.п.): уровень развития психических качеств; практическая подготовленность студентов (умения): уровень овладения умениями решать задачи управления профессиональными конфликтами.
Показатели сформированности готовности к управлению профессиональными конфликтами связывались нами с характеристиками уровней развития (оптимальный, допустимый, недопустимый).
Оптимальный уровень готовности будущих переводчиков к управлению профессиональным конфликтом обозначает идеальные показатели готовности, обеспечивающей осуществление всех видов деятельности по управлению профессиональным конфликтом. Профессиональные знания о конфликтах, профессиональных конфликтах переводчиков сформированы на уровне знание-применение, знание-творчество. В личностном профессиональном опыте структурированы типичные конфликтные ситуации переводчика и причины их вызывающие. Устойчиво, последовательно и полно решаются задачи управления профессиональным конфликтом, модели оптимального управленческого решения разрабатываются с минимальными ошибками.
Допустимый уровень готовности будущих переводчиков- к управлению профессиональным конфликтом обозначает средние показатели готовности: владение понятиями, фактами управления профессиональными конфликтами на уровне знание-понимание; знание-применение; рациональность мышления достаточного уровня; в мотивации достижений преобладает тенденция «стремление к разрешению профессионального конфликта», что проявляется в потребности преодолевать препятствия; сила воли средняя; личностная готовность к управлению конфликтом средняя, что проявляется в желании вмешиваться в конфликтную ситуацию только в знакомых ситуациях; на основе сложившейся системы представлений о профессиональных конфликтах; выполняются модели-этапы оптимального управленческого решения в отдельных направлениях воздействия на конфликтные ситуации; наблюдаются незначительные ошибки при разработке моделей.
Недопустимому уровню готовности будущих переводчиков к управлению профессиональным конфликтом интуитивный уровень, который характеризуется следующими*показателями: знания о профессиональных конфликтах, видах конфликтов, способах воздействия на конфликт находятся на уровне знание-узнавание, знание-репродукция; владение отдельными понятиями управления профессиональными конфликтами; владение отдельными фактами о конфликтных ситуациях в профессиональной деятельности переводчиков; слабая сила воли; личностная готовность к управлению профессиональными конфликтами низкая, что проявляется в уклонении от принятия решений, предпочтении несамостоятельных реше-■ ний; при разработке моделей оптимального управленческого решения наблюдаются типичные ошибки — функции управления профессиональными конфликтами переводчиков не реализуются.
Констатирующий этап эксперимента был проведен в марте 2007 года. Результатом решения задач констатирующего этапа явилась разработка обучающего комплекса, состоящего из лекций, семинаров и практических занятий, диагностического комплекса оценки уровней готовности будущих переводчиков к управлению профессиональными конфликтами, состоящего из стандартизированных методик, а также комплексной авторской методики самооценки готовности. Была сформирована экспериментальная группа из студентов факультета лингвистики и межкультурной коммуникации в количестве 68 чел., обучающихся по специальности «Лингвист, переводчик» набора 2006/2007 года.
Формирующий этап эксперимента был проведен с марта 2007 года по июнь 2010 года. В ходе экспериментальной работы обучающий комплекс реализовывался в курсах общепрофессиональной и специально -профессиональной подготовки. Были проведены установочные семинары для преподавателей, осуществляющих обучение. Преподавателям была объяснена цель эксперимента и получено согласие на участие в его проведении. Также, были обозначены темы лекций, семинаров и практических занятий согласно системе дидактических единиц и учебных дисциплин целостного процесса профессиональной подготовки в вузе.
Общепрофессиональная основа готовности к управлению профессиональными конфликтами формировалась при помощи социолингвистических дисциплин: «Введение в языкознание», «Основы теории межкультурной коммуникации», «Конфликтология». Студенты были включены в учебно-познавательную деятельность. Результатом явилось усвоение основных понятий профессионального конфликта переводчиков, специфики профессиональных конфликтов, принципов посредничества.
Психологическую основу готовности формировали психолого-педагогические дисциплины: «Психолингвистика», «Введение в этническую и кросс-культурную психологию». Студены выполняли учебномотивационные задачи, изучили подходы для работы с конфликтом, стратегию'и тактику в межкультурном конфликте, специфику посреднической позиции.
Специально-профессиональная основа готовности- к управлению профессиональными конфликтами формировалась при помощшлингвистических дисциплин: «Практический курс перевода», «Профессиональная этика переводчика», «Практический курс I и II иностранного языка». Студенты были включены в учебно-развивающую деятельность, связанную с пониманием ситуации, с воздействием на конфликт; творческим подходом к управлению конфликтными ситуациями.
Первый диагностический срез в экспериментальной группе был проведен во втором семестре 2007 года (на I курсе обучения), второй — в третьем семестре 2007 года (на II курсе обучения), третий - в пятом семестре 2008 года (на III курсе) и седьмом семестре 2009 года (на IV курсе), контрольный срез - в мае 2010'года (на IV курсе обучения). Результаты срезов подверглись сравнению, математической обработке и анализу. Для выявления степени соответствия между диагностическим комплексом и авторской методикой был вычислен коэффициент корреляции произведения. моментов Пирсона. Результаты тестов диагностического комплекса и комплексной методики были ранжированы и вычислены коэффициенты корреляции отдельно для каждого компонента готовности.
На основе арифметической разницы, процентного соотношения и метода математической статистики (1ш 2, "хи» квадрат) был установлен и достоверно подтвержден итоговый уровень сформированности готовности у студентов — будущих переводчиков. Итог - 100% студентов перешли на допустимый и оптимальный, уровень (19 студентов (28%) на допустимом уровне; 49 (72%) студентов на оптимальном уровне)- свидетельствовал о результативности обоснованной и разработанной модели формирования готовности будущих переводчиков к управлению профессиональными конфликтами.
По полученным данным мы можем говорить о реальной применимости модели для системы вузовского образования.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Садовская, Татьяна Анатольевна, 2011 год
1. Абдулина О. Общепедагогическая подготовка учителя в системе высшего пед. образования. М.: Наука, 1990.-238 с.
2. Абульханова-Славская К.А, Васина Н.В., Лаптев Л.Г., Сластенин В.А.- Учебное пособие, М.: «Совершенство, 1998. — 320с., с. 119-120
3. Акимова Е.Е. Педагогические основы использования конфликта в образовательном конфликте: Автореф. дис. .канд пед. наук: Нижний Новгород, 1999. 399 с.
4. Алексеева А.Н. Влияние самооценки на способ разрешения конфликтной ситуации: Автореф. дисс. . канд. психол. наук. — Л., 1983. 19 с.
5. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учебное пособие для студ. филолог, и лингв, фак. высш. учеб. заведений. / И.С. Алексеева //- СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.
6. Ананьев Б. Г. Человек как предмет познания. М.: Наука, 1968.- 336 с.
7. Ананьев Б.Г. Избранные педагогические труды: В 2-х т. Том IV Под ред. A.A. Бодалева и др. М.: Наука, 1980. - 288 с.
8. Аникеева Н.П. Психологический климат в коллективе. М.: Наука, 1989. - 224 с.
9. Анцупов А.Я., Шипилов А.И. Конфликтология: Учебник для вузов. — 2-е изд., перераб. и доп. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 591 с.
10. Ю. Анцупов А.Я., Шипилов А.И. Проблема конфликта: аналитический обзор, междисциплинарный библиографический указатель. М.: Издательский центр «Академия», 1992. - 203 с.
11. Бабанский Ю.К. Избранные труды. М.: Наука, 1989.-558 с.
12. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения. — М.: Наука, 1977114 с.
13. Бабосов Е.М. Конфликтология: Учебное пособие для студентов вузов. — Минск: Изд-во БГУ, 2000. 464 с.
14. Балл F.A. Теория учебных задач. — М.: Наука, 1990. 180 с.
15. Батышев С.Я. Блочно-модульное обучение. — М.: Высшая школа, 1997. 230с.
16. Белкин A.C. и др. Конфликтология: наука о гармонии / A.C. Белкин, В.Д. Жаворонков, И.С. Зимина. — Екатеринбург: Совершенство, 1995. — 88 с.
17. Беме К. Из опыта социально-психологического тренинга в ГДР // Актуальные проблемы современной психологии: Материалы международной конференции. М.: МГУ, 1983. - С. 355.
18. Берг Л.-Э. Человек социальный: символический интеракционизм // . П.Монсон. Современная западная социология: теория, традиции, перспективы.- Спб., 1992.- с.157-191.
19. Бесемер X. Медиация. Посредничество в конфликтах/Пер. с нем. Калуга: Нотабене, 2004.-125с.
20. Боглинд А. Структурализм и функционализм // П.Монсон. Современная западная социология: теория, традиции, перспективы.- Спб., 1993.- с.31-70.
21. Бодалев A.A. Психология общения: Избр. психол. труды. М.: Институт практической психологии; Воронеж: НПО "МОДЭК", 1996. -225с.
22. Бондаревская Е.В. Педагогическая культура как общественная и личная ценность // Педагогика. № 3. - 1999. - С. 37-43.
23. Братченко C.JI. Межличностный конфликт как общение// Конфликт в конструктивной психологии. Красноярск: Изд-во КГУ, 1990.- 116с.
24. Буш Г.Я. Диалогика и творчество. Рига: Педагогика, 1985.- 164 с.
25. Быстрай Е.Б. «Формирование опыта межкультурной компетентности будущего учителя в педагогическом взаимодействии», Автореф. дисс. доктора.пед.наук автореферат, Оренбург, 2006. —12 с.
26. Василик М.А. — Основы теории коммуникации: Учебник, М.: Гарда-рики, 2003.-615 с
27. Веденов A.B. Источники нравственного развития личности. — М.: Политиздат, 1957.-274 с.
28. Вербицкий A.A. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход.— М.: Высшая школа, 1991.— 207 с.
29. Волков Г.Г. Школа будущего начинается сегодня. М.: Просвещение, 1991.-239 с.
30. Гегель Г. Эстетика. М.: Политиздат, 1968.- 583 с.
31. Гершунский Б.С. Философия образования для XXI века. — М.: Совершенство, 1998. 608 с.
32. Гершунский Б.С. Педагогическая прогностика: методология, теория, практика. Киев: Эльга, Ника-центр, 1986. — 200 с.
33. Гоноболин Ф.Н. О некоторых психических качествах личности учителя // Вопросы психологии. 1975. - № 1.
34. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. № 383 пед / сп от 14.04.2000 г.
35. Гребенюк О.С., Гребенюк Т.Б. Основы педагогики индивидуальности. -Калининград, 2000. 572 с.
36. Гребенюк О.С., Гребенюк Т.Б. Теория обучения: Учебник. М., 2002. -320 с.
37. Гребенюк О.С., Рожков М.И. Общие основы педагогики. М.: ВЛАДОС, 2003.-160 с.
38. Гришина Н.В. Давайте договоримся. Практическое пособие для тех, кому приходится разрешать конфликты. СПб.: Питер, 1993. - 83 с.
39. Гришина Н.В. Психология конфликта СПб.: Питер, 2008. - 538 с.
40. Громова О.Н. Конфликтология: Курс лекций. М.:МГУ, 2000. - 319 с.
41. Дарендорф Р. Элементы теории социального конфликта// 1994. № 5,с.142-147
42. Деркач A.A., Ситников А.П. Формирование и развитие профессионального мастерства руководящих кадров: Социально-психологический тренинг и прикладные психотехнологии. Вып. 2. — М., 1981 348 с.
43. Дринка 3.3. Дидактические условия подготовки студентов к решению профессиональных конфликтологических задач: Автореф: дисс. .канд. пед. наук. Калининград, 2000. - 20 с.
44. Дьяченко, М.И., Кандыбович, JI.A. Психология высшей школы / М.И. Дьяченко, JI.A. Кандыбович. Минск: БГУ, 1978. - 267 с.
45. Дэна Д. Преодоление разногласий. Как улучшить взаимоотношения на работе и дома. СПб.: Питер, 1994. - 138 с.
46. Запесоцкий A.C. Российский интеллигент — идеал воспитания современного специалиста // Вестник Северо-Западного отделения Российской академии образования «Образование и культура Северо-Запада России». СПб, 2001. - 295 с.
47. Зверев И.Д. Межпредметные связи и совершенствование процесса обучения. М.: Высшая школа, 1984.- 294 с.
48. Здравомыслов А.Г. Социология конфликта: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. — М.: Издательский центр «Академия» 1995.-317 с.
49. Зеер Э.Ф. Личностно-ориентированное профессиональное образование. / Э.Ф. Зеер // М.: Издательский центр АПО, 2002. - 43 с.
50. Зеркин Д.П. Основы конфликтологии: Курс лекций. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998.-480 с.
51. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.-480с.
52. Зубкова Л.И. Переводчик в сфере профессиональной коммуникации // http://www.immf.ru/htmls/oxford translate.htm.
53. Ивченко Д.В. Формирование конфликтологической компетентности специалиста таможенной службы: Автореф. дисс. . канд. пед. наук: Калининград, 2000. — 19 с.
54. Иеронова И.Ю. Введение в теорию коммуникации: Учебное пособие / И.Ю.Иеронова // Калининград: Изд-во РГУ им. И. Канта, 2006. - 135 с.
55. Иеронова И.Ю., Орехов М.Е. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: Учебно-методическое пособие. / И.Ю.Иеронова, М.Е.Орехов // Калининград: Изд-во КГУ, 2004. - 42 с.
56. Иеронова И.Ю. Коммуникативные ошибки в деятельности лингвиста-переводчика и способы их предупреждения: Монография. / И.Ю. Иеронова // Калининград: Изд-во КГУ, 2004. - 126 с.
57. Ильин B.C. Формирование личности школьника (целостный процесс). -М.: Педагогика, 1984.- 144 с.
58. Ильин И.А. Путь к очевидности. -М.: Новая школа, 1993. 156 с.
59. Исаев И.Ф. Профессионально-педагогическая культура преподавателя: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. / И.Ф. Исаев // М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 208 с.
60. Каган, М.С. Мир общения / М.С. Каган. М.: Политиздат, 1988. - 315 с.
61. Каган, М.С. Философия культуры: научное издание / М.С. Каган. -СПб.: Петрополис, 1996.-415 с.
62. Каган, В.А., Эткинд, A.M. Общение как ценность и творчество. // Вопросы психологии. — М.: Наука, 1988. С. 25-34.
63. Кандыбович JI.A. Психология высшей школы. — М.: Изд-во Харвест, 2006.-416 с.
64. Карпентер C.JL, Кеннеди У.Дж.Д. Урегулирование споров в обществе. -М.: Издательский центр «Академия», 1992.-439с.
65. Климов Е.А. Конфликтующие реальности в работе с людьми (психологический аспект). Учебное пособие — М.: Московский, психолого-социальный институт; Воронеж: издательство, НПО «МОДЭК», 2001.192 с.
66. Ковалев Г.А. Основные направления использования метода активного социального обучения в странах Запада // Психологический журнал. -1989.-Т.2.- №1.-0.127-136.
67. Козлов А.С. Современные технологии регулирования и разрешения конфликтов как составляющая конфликтологического образования: // Социальные конфликты: экспертиза, прогнозирование, технология разрешения. Вып. 14. 1999. С. 47-53.
68. Коменский Я.А. Избранные педагогические сочинения, М.: Политиздат, 1955.-287 с.
69. Комиссаров. В.Н. Общая теория перевода. Учебное пособие. / В.Н. Комиссаров //-М.: ЧеРо, 1999. 136 с.
70. Кондрашова Л.В. Сборник педагогических задач: учебное пособие / Л.В. Кондрашова. Москва: Просвещение, 1987. - 144 с.
71. Коузер Л.А. Основы конфликтологии / Учеб. пособие. Пер., с англ. -СПб.: Питер, 1999. 192 с.
72. Кречетников К.Г. Проектирование креативной образовательной среды на основе информационных технологий в вузе. Монография. М.: Гос-коорцентр, 2002. — 296 с.
73. Кротов А.И. Подготовка офицера к разрешению конфликтных ситуаций в воинском.коллективе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Ярославль, 1996. -15 с.
74. Крупская Н.К. Педагогические сочинения.- М.: Политиздат, 1980.- 593 с.
75. Крутецкий В.А. Психология. М.: Наука, 1980. — С. 336.
76. Кузьмина Н.В.Очерки психологии труда учителя. — М.: Высшая школа, 1967.-198 с.
77. Кузьмина Н.В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения. М.: Высшая школа, 1990. — 117 с.
78. Латышев Л.К. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе: Учебно-методическое пособие / Л.К. Латышев, В.И. Проворотов // М.: НВИ-Тезаурус, 2001. 136 с.
79. Лебедева Н.М. Развитие неофициального посредничества в современном мире: тенденции, проблемы, перспективы. // Вестник Московского Университета. Серия 18. Социология и политология, 1998. №3. - С. 510.
80. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. — М.: Наука, 1981. 584 с.
81. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1977.-304 с.
82. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981.-185 с.
83. Луначарский A.B. Педагогические сочинения.- M.: Политиздат, 1988. -632 с.
84. Лыбин С.М. Психология. М.: Наука,- 1985. - С. 316.
85. Ляудис В.Я. Методика преподавания психологии: Учебное пособие — М.: Наука, 2000. 128 с.
86. Макаренко A.C. Педагогические сочинения.- М.: Наука, 1985.-512 с.
87. Максимова C.B. Информационная модель подготовки лингвистов-переводчиков к межкультурному общению в условиях информатизации образования / C.B. Максимова // Педагогическая информатика. 2004. -№1.- С. 71-77.
88. Марков М.А. Теория социального управления. М.: Политиздат, 1978.156 с.
89. Маркова А.К. Психология профессионализма. М.: Междунар. гуманитар. фонд "Знание", 1996. - 308 с.
90. Маслоу А. Дальние пределы человеческой психики / Пер. с англ. — СПб.: Питер, 1997. 324 с.
91. Мастенбрук, Основы конфликтологии: Учебное пособие / A.B. Дмитриев, Ю.Г. Запрудский, В.П. Казимирчук, Н.В. Кудрявцев. М.: Издательский центр «Академия», 1997. - 200 с.
92. Махмутов М.И., Ибрагимов Г.И. Педагогические технологии развития мышления. Казань: Высшая школа, 1993. - 112 с.
93. Мерлин B.C. Очерки интегрального исследования индивидуальности. -М.: Педагогика, 1986. — 187 с.
94. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. / Р.К. Миньяр-Белоручев //- М.: Воениздат, 1980. 237 с.
95. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? / Р.К. Миньяр-Белоручев //-М.: Готика, 1999. — 176 с.
96. Мирам Геннадий Переводные картинки. Профессия: переводчик. Киев: Эльга, Ника-центр, 2001.-432 с.г
97. Шарыгин Б.Д. Социально-психологический климат коллектива. JI.: Наука, 1981. - 192 с.
98. Педагогика: Учебное пособие / Под ред. П.И.Пидкасистого. М.: РИА, 1996. -602 с.
99. Песталоцци И.Г. Избранные педагогические сочинения. М;: Политг издат, 1980.- 156 с.
100. Платонов В.Я. Деловые игры: разработка,, организация, проведение: Учебник. М.: Наука; 1991.- 192 с.
101. Подластый И.П. Педагогика. Новый курс: В 2кн. М.: ВЛАДОС, 1999.-Кн. 1.-576 с.
102. Полторак А. «Нюрнбергский эпилог» М.: Воениздат, 1965:-527 с;
103. Пономарев Я.А. Психология творчества: общая, дифференциальная, прикладная. -М.: Наука,, 1990. 222 с.
104. Прозорова М:И. Формирование профессионально-важных качеств переводчика у студентов-лингвистов в процессе обучения в вузе: Авто-реф. канд.дисс., Калиниград: Изд-во КРУ, 2004: -25 с.
105. Профессиональная педагогика: Учебник / Науч. ред. С.Я. Батышев. -М.: Изд-во АПО, 1997.-511с.
106. Пряжников НС. Профессиональное и личностное самоопределение. Воронеж: издательство НПО «МОДЭК», 1996. - 256 с.
107. Пряжников H.G., Пряжникова Е.Ю. Психология труда и человеческого достоинства: Учеб; пособие для студ. высш. учеб. заведений. /
108. Н.С. Пряжников, Е.Ю. Пряжникова // 2-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 480 с.
109. Психология труда: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений/ Под ред. проф. A.B. Карпова. -М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2003. 352с.
110. Психология. Словарь / Под общ. Ред. A.B. Петровского, М.Г. Яро-шевского. М.: Политиздат, 1990. - 494 с.
111. Психотерапевтическая энциклопедия/ Под общ. Ред. Карвасарского Б.Д. Спб.: Питер, 1998.- 482 с.
112. Ремболович Ж.В. /Нормирование профессиональной иноязычной компетентности у студентов-юристов в процессе обучения"^ Авто-реф.дис. .канд.пед.наук. Калининград, 2006. — 22с.
113. Робинсон Дуглас. Как стать переводчиком. Введение в теорию и практику перевода. М.: Из-во Кудиц-образ, 2005.-379 с.
114. Роджерс К. Взгляд на психотерапию: Становление человека. М.: -Прогресс, 1994.-479 с.
115. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии: В 2-х т. T.II. — М.: Педагогика, 1989. 328 с.
116. Рудестам К. Групповая психотерапия. Психокоррекционные группы: теория и практика / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1990. - 368 с.
117. Рудик П.А. Психология спорта / П. А. Рудик. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1960.-с. .388-408.
118. Руссо Ж.-Ж. Педагогические сочинения.- М.: Политиздат, 1980.- 593 с.
119. Рыбакова М.М. Конфликт и взаимодействие в педагогическом процессе. М.: Наука, 1991. - 128 с.
120. Савченко Т.Н. Моделирование поведения в конфликтных ситуациях: Автореф. дисс. . канд. психол. наук. М., 1993. — 17 с.
121. Садовская Т.А. «Профессиональные конфликты в среде переводчиков». Сборник дидактических материалов. /Под ред. Н.В.Самсоновой, Калининград: КОИПКиПРО-2006, 25 с.
122. Садохин А.П., Межкультурная коммуникация, М.: Изд-во АПО, 1997.-c.198
123. Самсонова Н.В. Формирование конфликтологической культуры специалиста: Дисс.докт.пед.наук, Калининград, 2003. — 362 с.
124. Самсонова Н.В. Практикум по конфликтологии: Учебное пособие для студентов, обучающихся по специальностям 061000 «Государственное и муниципальное управление», 061100 «Менеджмент организации. Калининград, 2002. - 83 с.
125. Самсонова Н.В. Программа курса «Конфликтология» для специаль- г ностей 061000 «Государственное и муниципальное управление». — Калининград, 2002. -12 с.
126. Самсонова Н.В., Бондаренко М.С. Дидактические материалы к факультативному курсу «Введение в конфликтологию»: Учебно-методическое пособие для учителей и учащихся старших классов. Калининград, 2002. - 104 с.
127. Самсонова Н.В., Дринка 3.3., Харханова Г.С. Сборник задач по педагогической конфликтологии: Учебно-методическое пособие. — Калининград, 2000. 51с.
128. Самсонова Н.В., Ивченко Б.В. Научно-методическое обеспечение курса «Конфликтология»: Учебно-методическое пособие для слушателей курсов повышения квалификации — специалистов таможенной службы. — Калининград, 2000. — 65 с.
129. Семенов И.Н. Проблемы рефлексивной психологии решения творческих задач: Монография. М.: НИИОПП, 1990. - 215 с.
130. Сергеев Н.К. Целостный подход в педагогическом исследовании // Педагогические проблемы становления субъективности школьника,студента, педагога- в системе непрерывного образования: Сб. науч. и метод, тр. — Вып.5. — 4.2. — Волгоград, 2002. С. 5-9
131. Сериков В.В. Личностный подход в образовании: Концепция, и;технологии. Волгоград: ВГПИ, 1994: - 87с.
132. Сидоренко Е.В. Методы математической обработки в психологии. -СПб: Речь, 2002.-350с.
133. Ситников А.П. Акмеологический тренинг: Теория, методика, психотехнологии. М.: Технологическая школа бизнеса, 1996. — 428 с.
134. Ситников А.П. Социально-психологический тренинг как средство повышения психологической готовности руководящих кадров к профессиональной деятельности: Автореф.дис. .канд.психол.наук. М., 1992.-22с.
135. Скаткин М.Н. Проблемы современной дидактики. — М.: Педагогика, 1980.-218 с.
136. Сластенин В.А., Филиппенко Н.И. Профессиональная культура учителя. М.: Педагогика, 1993.- 185 с.
137. Сластенин В.А. Формирование профессиональной культуры учителя. -М.: Педагогика, 1995. 175 с.
138. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности. М.: Педагогика, 1995. — 271 с.
139. Смит Г. Тренинг прогнозирования поведения. — СПб.: Речь, 2002. -224 с.
140. Сонин В.А. Психологический практикум: задачи, этюды, решения. -М.: Прогресс, 1998. 168 с.
141. Социологический словарь, М.: Прогресс, 1991. с.80
142. Спирин Л.Ф. Педагогика решения учебно-воспитательных задач. -Кострома: Речь, 1994. 108 с.
143. Спирин Л.Ф. Теория и технология решения педагогических задач (развивающее профессионально-педагогическое обучение и самообразование). М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 1997. - 174 с.
144. Степанов С.Ю. Рефлексивно-гуманистическая психология сотворчества. М.-Петрозаводск: Петропресс, 1996. - 94 с.
145. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов / Т.Г. Стефа-ненко. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Аспект Пресс, 2004. - 368 с.
146. Талызина Н. Ф. Деятельностный подход к построению модели специалиста// Вестник высшей школы, 1986.- № 3.- С. 10- 14.
147. Талызина Н. Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: Изд-во МГУ, 1975.-343 с.
148. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие. / С.Г. Тер-Минасова //- М.: Слово/Slovo, 2000. 624с. ISBN 585050-240-8.
149. Тесты. Личность. Общение / Составитель О.И. Тушканова. Волгоград, 2001.-61с.
150. Тесты, тесты, тесты./ Составитель О. Кулакова. — М.: Молодая гвардия, 1990. — 190 с.
151. Товуу Н.О., Цой Л.Н. Как различить профессиональные, межличностные и функциональные конфликты // http://www.conflictmanagement.ru/text/?text=143
152. Тихомиров В., Рубин Ю. и др. Информационные технологии для будущих экономистов // Высшее образование в России. — 1999. №1. - С. 113-116.
153. Толлингерова Д. Анализ когнитивного состава задач с помощью вычислительной графики // Актуальные проблемы современной психологии.-М. 1983.-С. 63-91.
154. Узнадзе Д.И. Конфликтология. Теория и практика. М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 1998. - 264 с.
155. Ушинский К.Д. Избранные сочинения, Т.1.- М.: Политиздат, 1948.178 с.
156. Философский энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия. -1983.-840 с.
157. Фишер Р., Юрии У. Путь к согласию или переговоры без поражения. -М.: Наука, 1990.- 158 с.
158. Харханова Г. С. Интерактивные методы обучения как средство формирования мотивации конфликта у школьников: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Калининград, 1999. - 21 с.
159. Хасан Б.И. Конструктивная психология конфликта. — СПб.: Питер, 2003.- 250 с.
160. Хасан Б.И. Психотехника конфликта. Красноярск: Педагогика, '••> 1995. - 99 с.
161. Хесль, Г. Посредничество в разрешении конфликтов. Теория и тех- • . нология. СПб.: Речь, 2004. - 144 с.
162. Цой JI.H. Проблемы подготовки конфликтологов к профессиональной деятельности в конфликтах //http://www.conflictmanagement.ru
163. Чебышев Н., Каган В. Терапия феномена «разрывности мышления» // Высшее образование в России. № 1. - 1999. - С. 47-51.
164. Чендов Б. Проблема взаимоотношения конечного и бесконечного в современной математике / Чендов Б.С.; Коммент. А.Г.Барабашева и др. // Бесконечность в математике: философские и исторические аспекты. -М., 1997. С.120-136.
165. А.Чужакин, П. Палажченко Мир перевода.- М., «Р.Валент», 2002.-314с.
166. Чумиков А.Н. Управление конфликтом и конфликтное управление как новые парадигмы мышления и действия // Социологические исследования, 1995.-№3.-с. 107-111.
167. Шакуров Р.Х. Социально-психологические основы управления: руководитель и педагогический коллектив.- М.: Наука, 1990. 208 с.
168. Шацкий С.Т. Избранные педагогические сочинения. М.: Наука, 1980.-357с.
169. Щербаков А.И. О методологии и методике изучения психологии труда и личности учителя. — В кн.: Психология труда и личности учителя. Вып. 1. Л.: Изд-во ЛГУ, 1976.- с. 70-95.
170. Юрии У. Преодолевая «нет», или Переговоры с трудными людьми. — М.: Наука,-1993 .-315 с.
171. Ядов В.А. Социологическое исследование: методология, программа, методы. -М.: Наука, 1987.-245 с.
172. Якобсон П.М. Психология чувств. М.: Изд-во АПН СССР, 1961. -216 с.
173. Constructive Conflict Management: An Answer to Social Problem // Journal of Social Issues, vol. 50, No. 1, 1994. P. 3-16.
174. Delhees K. Soziale Kommunikation. Psychologishe Grunlanden fur das Miteinander in der modernen Gesselschaft. Opladen, 1999.-c.342
175. Fisher R.J. Needs Theory, Social Identity and an Eclectic Model of Conflict. — Conflict: Human Needs Theory, Ed. by J. Burton. London, Basingstoke: Macmillan, 1990.- pp. 89-112.
176. Mastenbroek W. Conflict Management and Organization Development. John Wilev & Sons, 1996. -256 pp.
177. Rogers C.R. Freedom to learn for the 80s. Columbus-Toronto-London-Sydney: Ch. Merrill Publ. Company, 1983. - 312 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.