Формально-синтаксическое осложнение предложения: на материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Швец (Петрова), Антонина Геннадьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 228
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Швец (Петрова), Антонина Геннадьевна
Введение
Глава 1. Формально-синтаксическое осложнение предложения как явление синтаксиса
Глава 2. Осложняющие структуру предложения конструкции в русском и английском языках
2.1 Осложняющие компоненты в русском языке
2.2 Осложняющие компоненты в английском языке
Глава 3. Функционирование синтаксически осложненного предложения
3.1В русском языке
3.2 В английском языке
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Простое осложненное предложение в современном кумыкском языке2010 год, кандидат филологических наук Агаева, Изумруд Гусеновна
Структурно-семантическое осложнение простого предложения в татарском языке2007 год, доктор филологических наук Галлямов, Филус Гатипович
Простые осложненные предложения в современном башкирском литературном языке2004 год, кандидат филологических наук Габитова, Гульнара Ахатовна
Осложненное предложение в аварском языке в сопоставлении с французским2003 год, доктор филологических наук Газилов, Магомед Газилович
Семантически осложнённые предложения с атрибутивными вторично-предикативными структурами в современном английском языке: на материале произведений художественного и научного стилей2008 год, кандидат филологических наук Николаева, Татьяна Геннадьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формально-синтаксическое осложнение предложения: на материале русского и английского языков»
В механизме осложнения находит проявление фундаментальная тенденция языка к экономии, к формированию и использованию более кратких форм выражения мысли. Однако механизм синтаксического осложнения предложения до сих пор остается неразгаданным. Существует множество теорий, концепций и мнений насчет статуса осложненного предложения в синтаксической системе, его дифференциальных признаков, механизма осложнения, а также набора конструкций, подводимых под понятие осложняющих, однако единой общепринятой комплексной системы функционирования осложненных предложений ни в русистике, ни в англистике до сих пор не выработано. Терминологический разнобой, связанный с обозначением одного и того же языкового явления, косвенно свидетельствует о его недостаточной изученности [Андреева, 2005]. Всем этим и объясняется наш интерес именно к формальному осложнению. Данное исследование посвящено компонентам предложения, формально осложняющим его структуру. Неразработанностью этого аспекта изучения осложнения при внимании современного синтаксиса к отдельным осложняющим структурам объясняется актуальность нашего исследования, в котором рассматриваются прежде всего компоненты, выходящие за пределы синтаксической структуры простого распространенного предложения.
Объектом исследования являются тексты трех функциональных стилей в русском и английском языках: официально-делового, научного и публицистического.
Предметом исследования избрано синтаксическое осложнение простого предложения.
Целью исследования явилось изучение синтаксического осложнения предложения как явления языка с его конкретными репрезентантами и их функционированием.
Для достижения этой цели были решены следующие задачи: 1) разработано определение синтаксического осложнения структуры предложения; 2) определен круг языковых единиц, которые можно отнести к осложняющим конструкциям, и определен их набор в русском и английском языках; 3) выявлены структурные, функциональные и семантические свойства осложняющих компонентов; 4) выявлены особенности функционирования осложняющих компонентов в разных стилях двух языков; 5) установлены общие и специфические черты осложняющих компонентов и особенности их функционирования в разных стилях в двух разноструктурных языках - русском и английском (британский вариант).
Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе используется описательный метод с привлечением элементов количественного и сопоставительного анализа.
Материалом исследования были выбраны письменные тексты: официально-делового стиля, научного и публицистического. Всего 18 выборок по 1000 предложений каждая: по три выборки из текстов каждого стиля в русском и английском языках. Исследование официально-делового стиля в русском языке основано на анализе законодательных актов Российской Федерации: Конституции РФ, Федерального закона о несостоятельности (банкротстве) и Федерального закона о железнодорожном транспорте; семейного и жилищного кодексов РФ; а также уголовного кодекса РФ. Исследование научного текста основано на анализе работ Л.П. Крысина «Русское слово, свое и чужое», С.Г. Ильенко «Русистика: избранные труды» и монографии Н.Д. Арутюновой «Предложение и его смысл». Исследование русского публицистического стиля составляет анализ современной российской периодики: газет «Известия», «Российская газета» и «Саратовские вести» за 2005 год. В английском языке исследование официально-делового текста основано на анализе законодательных актов Великобритании: 1) Закон об образовании и Закон о детях (Children Act 2005, Education Act 2005); 2) Закон о тяжких преступлениях (Serious Organised Crimes Act 2005) и 3) Закон об окружающей среде (Environment Act 2005). Исследование научного текста основано на научных монографиях Норманна Фэрклоу «Дискурс СМИ» (Norman Fairclough «Media Discourse»), Питера Нью-марка «Методы перевода» (Peter Newmark «Approaches to Translation») и Poнальда Вордхо «Как происходит диалог» (Ronald Wordhaugh «How Conversation Works»). Исследование английского публицистического текста основано на анализе современной британской периодики: газет «The Observer», «The Times» и «The Evening Telegraph» за 2005 год. Мы отказались от исследования на материале разговорного стиля, так как разговорная речь тяготеет, скорее, к упрощению, чем к осложнению, к тому же в ней не ясны границы предложений, и языка художественной литературы, так как здесь доминируют авторские особенности повествования.
Научная новизна исследования заключается в том, что в ней разработано определение синтаксического осложнения предложения; определен набор синтаксических конструкций, осложняющих структуру предложения в русском и английском языках; разработана классификация осложняющих компонентов на основе их структуры, значения и функций; выявлена природа функционирования осложняющих компонентов в разноструктурных языках; определена степень зависимости каждой изучаемой конструкции от функционально-стилевой принадлежности текста; выявлены сходства и различия в осложнении предложения изученных языков.
Положения, выносимые на защиту:
1. Формально-синтаксическое осложнение - это наличие в предложении компонента, не только семантически содержащего добавочную основному высказыванию информацию, но и структурно занимающего дополнительную синтаксическую позицию, не реализующую валентность основных членов предложения, и не имеющего самостоятельной предикации
2. В русском языке данному определению формально-синтаксического осложнения соответствуют: дискурсивные (вводные) слова, словосочетания и предложения; вставочные конструкции; выделительно-ограничительные обороты; обособленные причастные и адъективные обороты; обособленные несогласованные определения, деепричастные обороты; приложения; сравнительные обороты; поясняющие и уточняющие конструкции; однородные главные члены предложения; конструкции с осложняющим инфинитивом, обращения и коммуникативы; в английском языке осложняющими являются: дискурсивные (вводные) слова и словосочетания, вставочные конструкции, однородные главные члены предложения, сравнительные обороты, обращения, приложения, коммуникативы, а также все обороты с неличными формами глагола: с инфинитивом (for-to construction, object+infinitive construction, nominative+infinitive construction, absolute infinitive construction); с причастием (participle construction, object + participle I construction, object + participle II construction, Absolute nominative construction); герундиальные обороты.
3. В русском и английском языках есть осложняющие компоненты, структурно однотипные для обоих языков, и специфические. Однотипными для русского и английского языков являются: дискурсивные слова и словосочетания, вставочные конструкции, приложения, уточняющие и поясняющие обороты, обособленные причастные и адъективные обороты, обращения, однородные главные члены предложения, сравнительные обороты, конструкции с осложняющим инфинитивом (в английском языке - это сложное дополнение), коммуникативы. Можно предположить, что эти конструкции известны и другим языкам и являются если не универсальными, то не уникальными для определенного языка, и даже типа языка.
4. Структурно специфические для русского языка осложняющие компоненты (не существующие в английском языке) - деепричастные обороты и ограничительно-выделительные обороты. В английском языке специфическими являются герундиальный оборот, сложное подлежащее (complex subject), абсолютная номинативная конструкция (absolute nominative participle construction), for-to construction, object+participle I construction, object+participle II construction, то есть все конструкции с неличными формами глагола (кроме причастного оборота и сложного дополнения). Структурно специфические для русского или английского языка осложняющие компоненты - результат более общей для каждого из этих языков структурной специфики, их грамматического строя, причем не только синтаксиса, но и морфологии.
5. Функционирование осложняющих компонентов, в том числе их регулярность и частота употребления имеют разную степень зависимости от функционально-стилевой принадлежности текста.
1) Одинаковую степень зависимости от функционально-стилевой принадлежности текста в обоих языках проявляют: а) причастные обороты (и в русском, и в английском языке причастные обороты характеризуются высокой регулярностью употребления и клишированностью, а в газетных текстах они ограниченно частотны); б) дискурсивы (обладают высокой регулярностью употребления в научных и газетных текстах, однако полностью отсутствуют в юридических текстах и русского, и английского языков); в) однородные главные члены предложения (в юридических текстах и русского, и английского языков характеризуются высокой частотностью, в научных и газетных текстах ограниченно частотны); г) вставочные конструкции (имеют высокую степень зависимости от стилевой принадлежности текста и частотны в научном стиле, ограниченно частотны в юридических и единичны в газетных текстах обоих языков; д) приложения (в юридических текстах русского языка единичны, в английском языке их вообще нет, то есть для этих текстов приложения не свойственны; в научных текстах русского и английского языка приложения одинаково ограниченно частотны, в публицистических текстах обоих языков приложение одинаково частотно, клишировано и значимо для стиля).
2) Разную степень зависимости от функционально-стилевой принадлежности текста в русском и английском языках имеют: уточняющие и поясняющие конструкции (имеют высокую регулярность в русских юридических текстах, в английских текстах они вообще отсутствуют, в научном стиле в русском языке эти конструкции достаточно частотны, тогда как в английском тексте они редки, в публицистических текстах их частотность низка).
3) Совершенно не зависят от стилевой принадлежности текста и функционируют одинаково во всех изученных текстах русского и английского языков: а) адъективные обороты; б) сравнительные обороты; в) как в русском, так и в английском языках не обнаружены или обнаружены только единичные случаи употребления обращений и коммуникативов.
6. Значительное сходство большинства осложняющих компонентов в русском и английском языках по их структуре, способам введения в предложение, значению, функциям и употребительности в тесной зависимости от функционально-стилевой принадлежности текста позволяет предположить как универсальность самого явления осложнения, так и зависимость функционирования большинства осложняющих компонентов от стилевой принадлежности текста при возможных различиях по языкам в конкретных проявлениях этой зависимости.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в теорию языка (определена природа синтаксического осложнения простого предложения в русском и английском языках, а также выявлен предположительно универсальный характер синтаксического осложнения предложения как явления и его зависимость от функционально-стилевых особенностей в языке, что может создавать и различия в функционировании конкретных осложняющих компонентов в разных языках).
Практическая значимость работы. Теоретические выводы диссертации могут применяться в вузовских курсах по общему языкознанию, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по синтаксису русского и английского языков, а также в практическом преподавании русского и английского языков как родных и как иностранных.
Апробация работы. Содержание диссертации отражено в 8 опубликованных статьях. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на научно-методической конференции «Язык: теория и практика преподавания» (Саратов, Саратовская государственная академия права, 2004); на ежегодных межвузовских научно-практических конференциях «Культурологические и лингвистические аспекты коммуникации» (Саратов, Институт социального образования, 2004, 2005, 2006); на ежегодных конференциях молодых ученых (Саратов, Саратовский государственный университет, 2004, 2005,2006).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Осложненное предложение: полупредикативные и пояснительные конструкции в современном русском литературном языке: структурно-семантический аспект2012 год, доктор филологических наук Чуглов, Владимир Иванович
Типы и функции осложняющих конструкций в языке русской поэзии XVIII-XIX вв.2005 год, доктор филологических наук Патроева, Наталья Викторовна
Структурно-семантическое осложнение предложения посредством субстантивных оборотов в современном русском языке2008 год, кандидат филологических наук Овчинникова, Елена Владимировна
Псевдосложное предложение в современном русском языке1999 год, кандидат филологических наук Южакова, Юлия Александровна
Порядок слов в простом предложении кабардино-черкесского языка1999 год, кандидат филологических наук Хутежев, Заудин Галиевич
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Швец (Петрова), Антонина Геннадьевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование синтаксического осложнения предложения в русском и английском языке позволяет сделать следующие выводы:
1. И в русском, и в английском языке существуют синтаксические конструкции, переходные от простого предложения к сложному. Осложненное предложение представляет собой формально простое предложение, имеющее в своей структуре непредикативные, полупредикативные и даже предикативные конструкции (дискурсивные конструкции, вставочные конструкции, поясняющие и уточняющие обороты), вносящие дополнительные сообщения, содержащие пропозицию (кроме некоторых вставочных и дискурсивных конструкций). Таким образом, любое осложненное предложение есть монопредикативная, но полипропозитивная конструкция.
2. Как все синтаксические конструкции, осложняющие компоненты имеют свою форму, значение и функцию и состоят в определенных отношениях с основным предложением. С точки зрения структуры осложняющие компоненты представляют собой целостные единства, создающие в основном предложении параллельную структурную надстройку (термин И.П.Распопова) и обладающие той или иной степенью предикативности. С точки зрения синтаксического значения осложняющие компоненты несут в себе дополнительную семантику, наслаивающуюся на основную семантику базового предложения. С точки зрения синтаксической функции осложняющие компоненты что-то уточняют, дополняют или выражают субъективное отношение автора к событию, слову или месту, роли основной информации в составе текста. С точки зрения отношений с основным предложением осложняющие компоненты имеют с ним определенную синтаксическую связь (субординацию, координацию или включение).
3. На основании всех особенностей осложняющих компонентов было сформулировано определение синтаксического осложнения предложения: Формально - синтаксическое осложнение - наличие в предложении конструкции, не только семантически содержащей добавочное основному высказыванию сообщение, но и структурно занимающей дополнительную синтаксическую позицию, не реализующую валентность основных членов предложения и не имеющую самостоятельной предикации.
4. В русском языке данному определению соответствуют: дискурсивные слова и словосочетания; обособленный причастный оборот и адъективный оборот; деепричастный оборот; обособленное приложение; сравнительный оборот; поясняющая и уточняющая конструкции; вставочная конструкция; обращение; однородные главные члены предложения, выделительно-ограничительный оборот, осложняющие инфинитивы и коммуникативы.
5. В английском языке к осложняющим конструкциям относятся: дискурсивные слова и словосочетания, вставочные конструкции, обособленные прилагательные, однородные главные члены предложения, сравнительный оборот, обращение, приложение, а также все обороты с неличными формами глагола: с инфинитивом - for-to construction, object + infinitive construction, nominative + infinitive construction, absolute infinitive construction; герундиальный оборот; с причастием - participle construction, object + participle I construction, object + participle II construction, Absolute nominative construction.
6. Структурно однотипными для русского и английского языков являются: дискурсивные слова и словосочетания, вставочная конструкция, приложение, уточняющие и поясняющие обороты, причастный оборот, адъективный оборот, несогласованное определение, ограничительно-выделительный оборот, обращение, однородные члены предложения, сравнительный оборот, конструкция с осложняющим инфинитивом (в английском языке ей соответствует сложное дополнение - complex object), коммуникативы.
7. Специфическими для русского языка осложняющими конструкциями, не существующими в английском языке, являются деепричастные обороты и ограничительно-выделительный оборот. В английском языке специфическими являются герундиальный оборот, complex subject (сложное подлежащее), absolute nominative construction (абсолютная номинативная конструкция), for-to construction, absolute infinitive construction (абсолютная инфинитивная конструкция), object + participle I construction, object + participle II construction.
8. Функциональные особенности осложняющих компонентов, а именно их регулярность, частота и функции употребления по стилям могут быть одинаковыми в языках (в этом случае можно говорить о зависимости функционирования конструкции от стилевой принадлежности текста) или различаться в русском и английском языке (этот факт предполагает особенности текста, обусловленные спецификой не только стиля, но и языка).
8. Одинаковую регулярность, частотность и функции употребления в русском и английском языках выявили: а) дискурсивные слова и словосочетания (это подтверждается тем, что в юридических документах дискурсивы не обнаружены в обоих языках, а в научных и публицистических текстах в функционировании дискурсивов имеются стилевые различия, одинаковые для языков: в научном стиле доминирующей функцией является речеорганизующая, в публицистическом - функция обозначения источника информации); б) адъективные обороты (и в русском, и в английском языке адъективный оборот функционирует одинаково редко во всех трех стилях и не выявляет какой-либо специфики ни в структуре, ни в организации осложнения, ни в функциях); в) однородные главные члены предложения (как в русском, так и в английском языке в юридических документах однородные главные члены предложения характеризуются высокой частотностью, отличаются клишированностью и являются яркой чертой этого подстиля; в газетных и научных текстах однородные главные члены ограниченно частотны и не выявляют каких-либо особенностей функционирования);
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Швец (Петрова), Антонина Геннадьевна, 2006 год
1. Агапова С.Г. Абсолютные конструкции в современном английском языке и их функционирование в речи. Автореферат . кандидата филол. наук. -Пятигорск, 1986.- 18с.
2. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990.
3. Аматов A.M. Семантика и синтаксис сложных предикатов с каузативным и побудительно-волитивным значением. Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 2000. - 20с.
4. Андреева C.B. Конструктивно-синтаксические единицы устной русской речи. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2005. - 192с.
5. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи // Проблемы структурной лингвистики, 1972. М., 1973.
6. Артамонов В.Н. Осложнение простого предложения посредством выделительно-сопоставительного оборота. -М., 2001.
7. Астахова Л.И. О сложносочиненном предложении // Вопросы языкознания. 1993. -№1.
8. Бабайцева В.В, Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Ч.З Синтаксис. Пунктуация: Уч. пособие.-М.: Просвещение, 1981. -271с.
9. Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. М.: Просвещение, 1979.-270с.
10. Бабина Т.П. О соотношении простых и сложных предложений/Сложное предложение и диалогическая речь. Сборник научных трудов. Тверь, 1990.-С. 18-25.
11. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учебное пособие. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 360с.
12. Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.
13. Бархударов JI.C. Структура простого предложения современного английского языка. -М.: Высшая школа, 1966.
14. Бархударов JI.C., Штеллинг Д.А., 1973.
15. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977.
16. Биренбаум Я.Г. Пространство вводности и придаточные предложения. Пособие по спецкурсу. Челябинск, 1976. 118с.
17. Биренбаум Я.Г. Система английского глагола. Киров: изд-во Кировского университета, 1993. - 155с.
18. Биренбаум Я.Г. Сложноподчиненное предложение в современном английском языке. Учебное пособие. Челябинск, 1981. - 132с.
19. Блох М.Я., Колыханова O.A. Вводность как синтаксическое явление // Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения. Пятигорск, 1984. -С. 233-243.
20. Богачева Е.М Полисубъектные предложения в современном английском языке. Автореферат. кандидата филол. наук. - М., 1985. - 16с.
21. Богданов В.В. Роль вторичной предикации в построении связного текста /
22. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.-203с.
23. Богданов П.Д. Обособленные члены предложения в современном русском языке. Уч. пос. по спецкурсу. Орджоникидзе, 1977. - 226с.
24. Богданович Е.Э. обособленный причастный оборот в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 1988. -16с.
25. Бондарко A.B. Основы функциональной грамматики. СПб.: изд-во С.Петербургского университета, 2001. - 260с.
26. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка: Учебное пособие для студентов пед. Институтов. М.: Просвещение, 1984.-112с.
27. Бурлакова B.B. Синтаксические структуры современного английского языка. -М.: Просвещение, 1984. 112с.29. Буслаев Ф.И.
28. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1973.
29. Валимова Г.В. Функциональные типы предложений в современном русском языке. Ростов н/Дону: Изд-во Рост. Ун-та, 1968. - 332с.
30. Валимова Г.В. Функциональные типы сложного предложения в современном русском языке. Автореф. дис. д-ра филол. н. Ростов-на-Дону, 1967.-36с.
31. Васильев А.Д. Рефлексивы в телевизионном дискурсе / А.Д. Васильев. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. -М.: изд-во «Флинта», изд-во «Наука», 2003. С. 212-222.
32. Велтистова A.B. Обращение в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 1964. - 38с.
33. Викторова Е.Ю. Коммуникативы в разговорной речи (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. . кандидата филол. наук. -Саратов, 1999.
34. Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике.-М., 1975.
35. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка). М., 1954.
36. Волохина Г.Я., Попова З.Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж, 1999.
37. Воронцова Г.Н. Вторичный предикат в английском языке / Иностранные языки в школе 1950. №6.С. 46-56.
38. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: изд-во литературы на иностр. языках, 1960. - 399с.
39. Гаврилова Г.Ф. Переходные конструкции в синтаксисе сложного предложения и их системные отношения: учебное пособие по спецкурсу. Рос-тов-н/Дону: РГПИ, 1985. - 84с.
40. Гаврилова Г.Ф. Усложненное сложное предложение в русском языке. Изд-во Ростовского ун-та, 1979. 232с.
41. Гаджиев Б.И. Ассиметричность в семантической структуре абсолютной конструкции с причастием I в современном английском языке (на уровнях предложения и текста). Автореферат . кандидата филол. наук. -Ташкент, 1988.-24с.
42. Гайсина P.M. Синтаксис осложненного предложения. Теория. Схемы и образцы анализа. Упражнения: Учебное пособие. Уфа: РИО БашГУ, 206.-164с.
43. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис. -М.: Учпедгиз, 1958. 199с.
44. Ганшина М.А., Высилевская Н.М. Грамматика английского языка (на англ. языке). -М.: Высшая школа, 1964. 530с.
45. Гапова Е.И. Функционирование инфинитивных оборотов в англоязычном тексте. Автореферат. кандидата филол. наук. - Минск, 1988. - 24с.
46. Голл H.A. Причастие I в функции определения в современном английском языке. Автореферат. кандидата филол. наук. - JL, 1955. - 12с.
47. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов, 1987. -129с.
48. Горбачева E.H. Вводные высказывания в структуре текста. М., 2003. -153с.
49. Грамматика русского языка. Том II Синтаксис. Ч. 1/ под ред. В.В. Виноградова- М.: изд-во академии наук СССР, 1954. 704с.
50. Грамматика русского языка. Том II Синтаксис. Ч. 2/ под ред. В.В. Виноградова М.: изд-во академии наук СССР, 1954. - 444с.
51. Грамматика современного русского литературного языка / под ред. Н.Ю. Шведовой М.: «Наука», 1970. - 768с.
52. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. М., 2001. -106с.
53. Гуреев В.А. Учение о сложном предложении в английской грамматической традиции. Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 1980. -24с.
54. Гурова В.А. Особенности конструкций с имплицитной номинацией в современном английском языке (на материале экономических текстов). -Автореферат. кандидата филол. наук. Киев, 1985. - 24с.
55. Девяткина В.В. Современная речь адвоката в системе функциональных стилей литературного языка. Дис. канд. филол. н. Саратов, 2006.
56. Джарбусынова М.Б. Типы предложений без финитного глагола в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 1980.-24с.
57. Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство / Составители: К.Киселева, Д. Пайар. М.: «Азбуковник», 2003.-207с.
58. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / под ред. К.Киселевой и Д.Пайара М.: Метатекст, 1998 - 446с.
59. Дмитриева JI.K. Обращение и вводный компонент. Л., 1976. - 48с.
60. Дмитриева JI.K. Осложняющие категории и осложнение предложения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. . д-ра филол. н.-Л., 1981.-38с.
61. Долженко Н.Г. Русское предложение с девербативным оборотом: особенности темпоральной семантики // Филологические науки. 2005. №6. С. 63-72.
62. Дорофеева И.В. Английское обращение в системе языка и в дискурсе. -Тверь, 2005. 166с.
63. Дьячкова И.А. Полипропозитивные структуры в сфере простого предложения. Екатеринбург, 2001.
64. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. -М., 1956.-350с.
65. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. 2-е изд-М., 2001.-152с.
66. Звягина А.И. Трансформация предикативных структур в атрибутивные в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. -СПб., 1995.-27с.
67. Золотова Г.А. К типологии простого предложения / Вопросы языкознания. 1978. Вып. 3 - С.49-61.
68. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., УРСС, 2001.-368с.
69. Золотова Г.А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // Вопросы языкознания. 1995. №2.
70. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 285с.
71. Ильенко С.Г. Русистика: Избранные труды. СПб, 2000.
72. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. Л.: Просвещение, 1971.-366с.
73. Иртеньева И.Ф. Конструкции с инфинитивом, герундием и причастием в современном английском языке / ИЯШ, 1967. №6. - С. 14-19.
74. Иртеньева Н.Ф., Барсова О.М., Блох М.Я., Шапкин А.П. Теоретическая грамматика английского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1969. -144с.и
75. Иофик Л.Л. Об определении и признаках предложения / Структурный синтаксис английского языка. Л., 1972. - 176с.
76. Калашникова Г.Ф. Вопросы полипредикативного (многокомпонентного) сложного предложения. Харьков: ХГПИ, 1991.
77. Калашникова Г.Ф. Многокомпонентные сложные предложения в современном русском языке. Харьков: Вища школа. Изд-во Харьк. Ун-та, 1979.-160с.
78. Камынина А.А. О полупредикативных конструкциях в простом предложении.-М., 1974.-52с.
79. Камынина A.A. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения: Осложнение простого предложения полупредикативными членами.-М., 1983.
80. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988. - 186с.
81. Киселева К., Пайар Д. Дискурсивные слова русского языка. М., 2003.
82. Кирвалидзе С.М. Функции абсолютных конструкций в семантической структуре предложения английского языка. Автореферат . кандидата филол. наук,-М., 1981.-24с.
83. Кобрина H.A. Грамматика английского языка. Синтаксис. М.: Просвещение, 1986.-158с.
84. Кобрина H.A., Корнеева Е.А., Оссовская М.И., Гузеева К.А. Грамматика английского языка. Синтаксис: учебное пособие. М.: Просвещение, 1986.-160с.
85. Козлова JI.K. Семантическая структура и текстовые функции предложений с неличными формами глагола в современном английском языке (подъязык электроники). Автореферат . кандидата филол. наук. -Минск, 1988.-24с.
86. Кокорина С.И. Проблемы описания грамматики русского языка как иностранного. М., 1982. 130с.
87. Колесник С.В. Функции зависимого инфинитива со значением объективной возможности /невозможности осуществления действия в публицистическом тексте (на материале статей М.Е. Салтыкова-Щедрина). Автореферат . кандидата филол. наук. - Волгоград, 1997 - 22с.
88. Колосова Т.А. Русские сложные предложения ассиметричной структуры. -Воронеж: Изд-во Ворон. Ун-та. 1980. - 164с.
89. Колыханова O.A. Функциональные свойства вводных предикативных единиц в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. -М., 1983. - 16с.
90. Копров В.Ю. Аспекты сопоставительной типологии простого предложения (на материале расского, английского и венгерского языков). Воронеж, ВГУ, 1999.-160с.
91. Кормилицына М.А. Семантически осложненное (полипропозитивное) простое предложение в устной речи. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1988.
92. Красикова О.В. Семантико-стилистические функции элементов, сопутствующих основному высказыванию, в структуре английского предложения. Автореферат. кандидата филол. наук. - М., 1984. - 16с.
93. Крылова O.A., Максимов Л.Ю., Ширяев E.H. Современный русский язык: Теоретический курс. Ч. IV. Синтаксис. Пунктуация. М.: Изд-во РУДН, 1997.-256 с.
94. Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения.-М.: Просвещение, 1977.
95. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. - 543с.
96. Левицкий Ю.А. Модели сложносочиненного предложения (на материале английского языка). Учебное пособие. Пермь: изд-во ПТУ, 1981. - 96с.
97. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса. М., 2005. - 368с.
98. Левицкий Ю.А. Предложение и высказывание. Учебное пособие. -Пермь: изд-во ПГПИ, 1988. 72с.
99. Левицкий Ю.А. Синтаксическая система языка. Уч. Пособие по спецкурсу. Пермь, 1983. - 86с.
100. Левицкий Ю.А. Синтаксическая система языка. Учебное пособие по спецкурсу. Пермь: изд-во пермского университета, 1983. - 88с.
101. Леденев Ю.И. Трудные вопросы синтаксиса. Ставрополь: СГПИ, 1984.
102. Ю4.Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русскомязыке.-М., 1986.-с. 108-121.
103. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М., 1990.
104. Лобовская Т.В. Функционирование причастия в английском языке. -Мурманск, 2005. 198с.
105. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 1972.
106. Лутина Р.Н. Синтаксическая характеристика вводного предложения и его взаимоотношения с основным в современном английском языке. Автореферат . доктора филол. наук. - М., 1973. - 38с.
107. Ляпина И.И. Слова-предложения в английском языке (проблема грамматического статуса). Автореферат . кандидата филол. наук. - Одесса,1989.-16с.
108. ПО.Лященко Т.К. Явление обособления в функционально-стилистическом аспекте (на материале стилей официально-деловых документов и художественной литературы английского языка). Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 1982. - 24с.
109. Максимова Т.Д. Категория безличности в современном английском языке. Автореферат. кандидата филол. наук. - М., 1984. - 16с.
110. Манаенко Г.Н. Осложненное предложение в языке и речи. Очерки по теории и методологии исследования. Ставрополь, 2003. - 254с.
111. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том 2. - Москва-Вена: Языки русской культуры, 1998. - 554с.
112. Мешкова Е.М. Прагмалингвистика английского герундия и причастия настоящего времени: Анализ существующих моделирующих материалов. -М.: МАКС Пресс, 2000. 124с.
113. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: «Наука», 1978 -388с.
114. Минина О.Г. Обращение в современном английском языке. Коммуникативно-прагматический аспект. Диссертация . кандидата филол. наук. -Белгород, 2000. - 202с.
115. Мирзоев К.Г. Причастие I в структуре предложения современного английского языка. Автореферат . кандидата филол. наук. -Ташкент,1990.-20с.
116. Митина И.Е. Семантико-синтаксический анализ безглагольных союзных оборотов в осложненном предложении (на материале современного английского языка). Автореферат . кандидата филол. наук. - Л., 1981. -18с.
117. Михеева Н.С. К вопросу о границах простого и сложного предложения в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. н. -М., 1983. -34с.
118. Мишланов В.А. Русское сложное предложение в свете динамического синтаксиса: Автореф. дис. д-ра филол. н. Екатеринбург, 1996.
119. Морозова И.Б. Грамматическая структура и семанбтика простого предложения и его конституентов (в английской диалогической речи). Автореферат . кандидата филол. наук. - Одесса, 1984. - 16с.
120. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. Под ред. М.В. Панова. М.: «Наука», 1968.
121. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1981. 173с.
122. Мухин A.M. Структура предложений и их модели. JL, «Наука», 1968. -228с.
123. Навальная С.Т. Функционирование неличных форм английского глагола в научной и разговорной речи. Автореферат . кандидата филол. наук. -Харьков, 1974.-205с.
124. Некоторые проблемы словосочетания и предложения. Межвуз. сборник научных трудов. Пятигорск, 2002. - 162с.
125. Нехай Г.В. Семантико-синтаксические свойства неличных форм глагола (ing-форма) в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - Львов, 1985. - 24с.
126. Новоселецкая Э.П. Эволюция функционирования вставных конструкций в английских научных текстах XVIII XX веков: Учеб. пособие по спец курсу. - Пермь: Перм. ун-т, 1993. - 112с.
127. Обухова Е.Ю. Уточнение в английском языке: функциональные и семантические аспекты. Автореферат . кандидата филол. наук. - Киев, 1990. -20с.
128. Перетрухин В.Н. Расширение, распространение и осложнение в простом предложении. Филологические науки, 1979 №4.
129. Печников А.Н. К принципам синтаксической организации предложения // Вопросы языкознания. 1995 №2.
130. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. -511с.
131. Полупан Е.Б. Семантико-синтаксическая роль обособленных адъективных оборотов в составе простого предложения. Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 1994. - 18 с.
132. Поль Г.Ф. Адъективные и причастные обособления в современном английском языке. Диссертация . кандидата филол. наук. - Ашхабад, 1979.-184 с.
133. Попович Е.С. Абсолютные конструкции в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - Одесса, 1997. - 16 с.
134. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев, Вища школа, 1971.-192 с.
135. Предикативность и полипредикативность. Конструктивный аспект. / Межвузовский сборник научных трудов. Изд-во Кировского гос. Пед. Инта имени В.И. Ленина. Киров, 1990. 260 с.
136. Прибыток И.И. Английские сентенсоиды. Структура. Семантика. Прагматика. Сферы функционирования. Саратов. Изд-во Сарат. Гос. Ун-та. 1992.- 180 с.
137. Прибыток И.И. Английское простое предложение. Учебное пособие. -Саратов: изд-во СГУ, 1983. 78 с.
138. Прибыток И.И. Лекции по синтаксису. Учебное пособие. Саратов: изд-во Саратовского ун-та, 1995. - 72 с.
139. Прияткина А.Ф. Осложненное простое предложение в современном русском языке. М., 1990.
140. Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. -М.: Высшая школа, 1990.
141. Прияткина А.Ф. Союзы в простом предложении. Учебное пособие. М.: изд-во МГУ 1977. - 72 с.
142. Проничев В.П. Синтаксис обращения. Л., 1971. - 88 с.
143. Прохорова О.Н. Синтаксис связанных структур, образованных по типу комплексов. Автореферат. доктора филол. наук. - СПб., 1995. - 36 с.
144. Пудовкина М.С. Синтаксические синонимы объектно-предикативные конструкции с неличными формами глагола и придаточные предложения в английском языке. - Автореферат . кандидата филол. наук. - М., 1984. -16 с.
145. Пущина Н.И. Межкатегориальные связи в грамматике неличных форм (на материале современного английского языка в сопоставлении с данными русского и удмуртского языков). Автореферат . доктора филол. наук. -Ижевск, 2001.-42 с.
146. Рагожникова Р.П. Сложные предложения с союзными частицами // Синтаксис предложения. Калинин, 1983.
147. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Грамматика. Под ред. О.Б. Сиротининой. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 312 с.
148. Распопов И.П. Избранные работы по лингвистике. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2005.- 188 с.
149. Распопов И.П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1973. - 220 с.
150. Распопов И.П., Ломов A.M. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис. Воронеж, изд-во воронежского ун-та, 1984. 352 с.
151. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения. М., 1959.
152. Русская грамматика. Том 2. Vilma Barnetova, Helena Belicova-Krizkova, Oldrich Leska, Zdena Skoumalova, Vlasta Strakova. Academia Praha, 1979. -441c.
153. Русская грамматика. Том II Синтаксис / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: «Наука», 1980.-710 с.
154. Сафронова Е.А. Синтаксическая валентность причастия II и ее реализация в структуре предложения современного английского языка. Диссертация . кандидата филол. наук. - Л., 1977. - 200 с.
155. Светлик Ян. Синтаксис русского языка в сопоставлении со словацким. Словацкое педагогическое издательство. Братислава, 1979.-394 с.
156. Семантика и прагматика синтаксических единиц. Калинин, 1981. С. 5-12.
157. Сергеева В.Н. Предложение в системе языка и в тексте. Калинин: изд-во Калин. Ун-та, 1988. - 82 с.
158. Синтаксис русского предложения. Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: изд-во воронежского ун-та, 1985. - 144 с.
159. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка: Учеб. Пособие для филол. специальностей ун-тов. М.: Высш. школа, 1980. 141 с.
160. Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка: Учеб. Пособие для филол. специальностей ун-тов. М.: УРСС, 2006. - Изд. 2-е. - 145 с.
161. Сиротинина О.Б. Явление языка или факт пунктуации? / Синтаксис русского предложения. Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: изд-во воронежского ун-та, 1985. - С. 48-56.
162. Системный анализ значимых единиц русского языка. Синтаксические структуры: Межвуз. сборник Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1984. -152 с.
163. Системный анализ простого и сложного предложения. Межвуз. сборник научных трудов. Л., 1990. - 120 с.
164. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. М., 1979. 236 с.
165. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: изд-во литературы на иностр. языках, 1959. - 440 с.
166. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. M.: изд-во литературы на иностр. языках, 1957. - 280 с.
167. Современный русский язык/ Под. ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1989. - 418 с.
168. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. Ч. 2: Морфология. Синтаксис / В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др. - М.: Изд. центр «Академия», 2002. - 704 с.
169. Современный русский язык: Учебн. для филолог, спец. высших учебных заведений / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. 3-е изд., испр. И доп. - М.: Азбуковник, 1997. -928 с.
170. Современный русский язык: Учебник / Белошапкова В.А., Земская Е.А., Милославский И.Г., Панов М.В.; Под. Ред. В.А. Белошапковой. М.: Высш. школа, 1981. - 560 с.
171. Старикова E.H. Имплицитная предикативность в современном английском языке. Киев, 1974. - 126 с.
172. Степанян Л.Л. Коммуникативно-динамические функции абсолютных конструкций в английской речи. Автореферат . кандидата филол. наук. -М, 1995.-32 с.
173. Стрелкова С.Ю. Предикативные определения в современном английском языке. Диссертация . кандидата филол. наук. - СПб., 1994. - 188 с.
174. Структура и семантика простого, сложного и осложненного предложения / Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1988. - 164 с.
175. Структурный синтаксис английского языка. Пособие по теоретической грамматике / Под ред. Л.Л. Иофик. Л.: ЛГУ, 1972. - 176 с.
176. Сулимовская З.В. Грамматическая сущность и функционирование структур вторичной предикации в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - Одесса, 1981. - 24 с.
177. Су сов И.П. Семантическая структура предложения. Тула, 1973. 141с.
178. Тарланов З.К. О синтаксических границах сложного предложения: к спорам вокруг известного // Вопросы языкознания. 1995. №2. С. 74-78
179. Теоретическая грамматика английского языка. Под ред. В.В. Бурлаковой. -Л., 1983.-254 с.
180. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001. - 600 с.
181. Томилин А.Н. Омонимия в сфере причастных и герундиальных оборотов в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - Пятигорск, 1995. - 16 с.
182. Трофимова A.C. Синтаксические единицы современных английских текстов делового стиля. Автореферат . кандидата филол. наук. - Одесса, 1988.-16 с.
183. Турьянова Г.Р. Морфолого-синтаксическая и семантическая обусловленность глагольной сочетаемости. Автореферат . кандидата филол. наук. -М., 1986.-26 с.
184. Усманова Д.С. Инфинитивное обстоятельство в современном английском языке. Автореферат . кандидата филол. наук. - Ташкент, 1990. - 20 с.
185. Уханов Г.П. Сложные полипредикативные (многокомпонентные) предложения. Учебное пособие. Калинин, изд-во Калининского гос. ун-та. 1980.-88 с.
186. Фурашов В.И. Полупредикативность как семантическое свойство обособленных членов предложения // Многоаспектность синтаксических единиц. -М.: МГПУ им. В.И. Ленина, 1993.- С. 39-46.
187. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1967. - 298 с.
188. Хамзина Г.К. Синтаксические конструкции, совмещающие черты простого и сложного предложения. / Переходность в системе сложного предаюжения современного русского языка. Сборник научных трудов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982.- С.172-180.
189. Хименко В.В. Сочетаемость глаголов с инфинитивом в текстах современного английского языка. Автореферат . кандидата филол. наук. - Одесса, 1985.- 16 с.
190. Худяков А.А. Семиозис простого предложения. Архангельск: изд-во Поморского гос. университета, 2000. - 272 с.
191. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи. Л., 1979. - 304 с.
192. Черемисина М.И. Некоторые вопросы теории сложного предложения.
193. Учебное пособие. Новосибирск: НГУ, 1979. - 49 с.
194. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск, 1987. - 152 с.
195. Шаймиев В.А. Роль вставных предикативных единиц в семантической организации текста // Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л.: ЛГПИ, 1981.-С. 81-88.
196. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М. - Л., 1960.
197. Шварцкопф Б.С. Русская пунктуационная система и вставные конструкции. / Russian Linguistics 1994/18. Kluwer Academic Publishers. Printed in the Netherlands. C. 267-279.
198. Шмелев Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. -М., изд-во Наука, 1976. 152 с.
199. Языковые категории в лексикологии и синтаксисе / Межвуз. сборник научных трудов. Новосибирск: изд-во Новое. Ун-та, 1991. - 190 с.
200. Ярцева В.Н. Историческая грамматика английского языка. -М., 1979.
201. Aarts F., Aarts J. English Syntactic Structures. Functions and Categories in Sentence Analysis. Oxford, Pergamon Institute of English, Pergamon Press, 1982.-190 c.
202. Alexandrova O.B., Ter-Minasova S. English Syntax. (Collocation, Colligation and Discourse). Moscow: Moscow University Press, 1987. - 188 c.
203. Allen R. Introduction to English Grammar. London, 1982. - 348c.
204. Allerton D.J. Essencials of Grammatical Theory. London: Routledge&Kegan Paul, 1979.-478c.
205. Allerton D.J. Valency and the English Verb. London, Academic press, 1982. -168 c.
206. Anderson J.M. The Grammar of Case. Cambridge: Cambridge University Press, 1971.-291c.
207. Bach E. Syntactic Theory. New York: Holt Rinehart, 1974. 314c.
208. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: M.I.I. Press, 1965.-412c.
209. Crystall David. The Cambridge Encyclopedia of English Language. Cambridge, Cambridge university press, 2003. - 499 c.
210. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. London, 1979. -386 c.
211. Culicover, Peter W. Syntax. New York: Academic Press, 1982. - 360 c.
212. Curme G. English Grammar. New York, 1966. - 320 c.
213. Eastwood John. Oxford Guide to English Grammar. Oxford university press, 1994.-446 c.
214. Emonds J.E. A Transformational Approach to English Syntax: Root, Structure-preserving and Local Transformations. London and New York: Academic press, 1976.-256c.
215. Emonds J.E. Lexicon and Grammar: the English Syntacticon by Joseph E. Emonds. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2000. - 470 c.
216. Fillmore C.J. Indirect Object Constructions in English and the Ordering of Transformations. The Hague: Mouton, 1965. - 189c.
217. Fowler R. English Syntactic Structures. London, 1962. 368c.
218. Greenberg J.H. Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful Elements. Cambridge, 1963. - 546c.
219. Greenwood J. English Grammar Usage. London, 1911.
220. Hockett C.F. A Course in Modern Linguistics. New York: Macmillan, 1958.
221. Householder F.W. Syntactic Theory I, Structuralist. Harmondsworth: Penguin, 1972.-284c.
222. Huddleston Rodney, Geoffrey K. Pullum. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge university press, 2002. - 1842 c.
223. Huddlestone R. An Introduction to Transformational Syntax. London, 1976. -452c.
224. Jacobs R.A. and Rosenbaum P.S. Readings in English Transformational Grammar. Waltham: Ginn&Co., 1970. - 516c.
225. Joelle Rey. Discourse Markers: a Challenge for Natural Language Processing. //AI Communications 10 (1997). C. 177-184.
226. Kac M. Corepresentation of Grammatical Structure. London: Croom Helm, 1975.-318c.
227. Lakoff G. Irregularity in Syntax. New York: Holt, Rinehart, 1970.- 234c.
228. Landendoen D.T. Essencials of English Grammar. New York: Holt, Rinehart, 1970.-456c.
229. Leech G. An A Z of English Grammar and Usage. - London, Melburne Auckland, 1989.-578 c.
230. Leech G., Quirk R, Greenbaum S. Grammar of English. London, 1983. -472c.
231. Lehmann W.P. Syntactic Typology: Studies in the Phenomenology of Language. Austin and London: University of Texas Press, 1978. 319c.
232. Lewis W. A Grammar of the English Language. London, 1921. 226c.
233. Long R. English Syntactic Theory. London, 1961. - 416c.
234. Lowth R. English Structure. London, 1795.
235. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1968. - 436c.
236. Matthews P.H. Syntax. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. -452c.
237. Max M. Louwerse and Heather Hite Mitchell. Toward a Taxonomy of a Set of Discourse Markers in Dialog: A Theoretical and Computational Linguistic Account. DISCOURSE PROCESSES, 35(3) 2003. C. 199-239.
238. Mueer G. English grammar. London, 1978. - 348c.
239. Neigh J. English Syntax. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. -314c.
240. Pribytok I.I. Discourse Markers in English Business Telephone Conversation / Legal and Business English: Linguistic and Educational Aspects. Материалы международной практической конференции 7 февраля 2005 года. Саратов, 2005. с. 149-154.
241. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. Essex, England, 1993.-400 c.
242. Quirk Randolph, Greenbaum Sidney, Leech Geoffrey, Svartvik Jan. A University Grammar of English./ Fourth edition, impr. London: Longman, 1986. -1779 c.
243. Sinclair John. Present Day English Grammar. London, 1972. - 298c.
244. Sinclair John. Helping Learners with Real English. London: Harper Collins, 2000.-486 c.
245. Svartvik Jan, Geoffrey Leech. A Communicative Grammar of English. London, New York: Longman, 1994. - 423 c.
246. Swan M. Practical English Usage. Oxford, Oxford university Press, 1995. -658 c.
247. Sweet H. A New English Grammar. Logical and historical. Oxford, 1898.
248. Sweet H.A. New English Grammar. Logical and Historical. Part I. Oxford, 1955.-499 c.
249. Whitcut Janet, Greenbaum Sidney. Guide to English Usage. London: Longman, M.: Русский язык, 1990. - 786 с.
250. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. Groningen, 1948. -300c.2261. Материал исследования1. Русский язык:
251. Конституция Российской Федерации. М.: Изд. Группа НОРМА-ИНФРА, 2000.-76с.
252. Федеральный закон о несостоятельности (банкротстве) от 16 октября 2002г. // Собрание законодательства Российской Федерации № 43 (28 октября 2002) М.: Изд-во «Юридическая литература» Администрации Президента РФ. - с. 10049 - 10202
253. Жилищный кодекс РФ. М.: Экзамен, 2005. - С. 3-54
254. Семейный кодекс РФ. По состоянию на 1.10.2005. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2005. - С. 3-86.
255. Уголовный кодекс РФ. Официальный текст. М.: «Омега-Л», 2005. С. 3176.
256. Газета «Известия» от 15 февраля 2003г.7. «Российская газета» от 12 мая 2006.8. «Саратовские вести» от 2. ноября 2005
257. Ильенко С.Г. Русистика: Избранные труды. СПб.: изд-во РГТТУ им. А.И.Герцена, 2003. - с. 5 - 213.
258. Интернет: www.opsi.gov.uk-сайт парламента Великобритании:
259. Serious Organized Crimes Act, 2005;13.Children Act, 2005;1. H.Education Act, 2005;15.Environment Act, 2005.
260. Peter Newmark. Approaches to translation. Cambridge university Press, UK, 1988.-p. 3-185
261. Ronald Wardhaugh. How conversation works. Oxford publishing services, UK, 1985.-p. 2-235.
262. Norman Fairclough. Media Discourse. London, UK, 1995. - p. 3 - 292.
263. The Times. Friday, June 10, 2005.
264. Evening Telegraph. Thursday, June 9,2005.
265. The Observer. Tuesday, May 17,2005.1. Условные сокращения1. Осложняющий компонент ОК1. Дискурсивное слово ДС1. Конституция РФ КРФ
266. Закон о несостоятельности ЗН
267. Serious Organised Crimes Act 2005 SOCA1. Environment Act 2005 EnA
268. Norman Fairclough «Media Discourse» F
269. Peter Newmark «Approaches to translation» N
270. Ronald Wordhaugh «How conversation works» W1. The Observer» Obs.1. The Times» T1. Evening Telegraph» ET
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.