Этикетные обращения: Функционально-семантический и лексикографический аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Балакай, Анна Анатольевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 241
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Балакай, Анна Анатольевна
Введение.
ГЛАВА I. Этикетные обращения как объект лингвистического исследования
§ 1. Аспекты изучения обращений в отечественном языкознании.
1.1. Традиционно-грамматический подход к изучению обращений.
1.2. Коммуникативно-прагматический подход к изучению обращений.
1.3. Лексикографический аспект изучения обращений.
§ 2. Понятие этикетного обращения.
§ 3. Состав этикетных обращений в русском языке.
§ 4. Основные типы этикетных обращений.
4.1. Типы этикетных обращений по семантической структуре.
4.2. Типы этикетных обращений по компонентному составу.
4.3. Типы этикетных обращений по сфере их употребления.
§ 5. Ситуативная обусловленность этикетных обращений.
5.1. Понятие речевой ситуации.
5.2. Социальные роли и социальный статус коммуникантов.
5.3. Цель общения.
5.4. Способ общения.
5.5. Обстановка общения.
5.6. Тональность общения.
§ 6. Семантическая структура этикетных обращений.
6.1. Особенности денотативного компонента семантики обращений.
6.2. Коннотативный компонент семантики обращений.
6.3. Прагматический компонент семантики обращений.
6.4. Соотношение денотативного, коннотативного и прагматического компонентов в семантике этикетных обращений.
6.5 Семантическая структура этикетных обращений как единство лексического и грамматического значений.
§ 7. Функциональная специфика этикетных обращений.
Выводы.
ГЛАВА II. Этикетные обращения как объект описания в толковых словарях русского языка
§ 1. Этикетные обращения в толковых словарях русского языка.
1.1. Проблемы и задачи лексикографирования этикетных обращений.
1.2. Количественный состав этикетных обращений в толковых словарях русского языка.
1.3. Место лексико-семантического варианта со значением этикетного обращения в семантической структуре слова.
1.4. Разграничение лексико-семантических вариантов в семантической структуре этикетных обращений.
§ 2. Способы описания этикетных обращений в толковых словарях русского языка.
2.1. Способы построения словарных толкований.
2.2. Отражение компонентов семантической структуры этикетных обращений в толковых словарях.
2.2.1. Анализ неспециальных толковых словарей.
2.2.2. Анализ словаря русского речевого этикета.
2.3. Система помет при описании этикетных обращений в толковых i# словарях русского языка.
2.4. Характер иллюстративного материала.
§ 3. Параметры описания этикетных обращений в толковых словарях русского языка.
Выводы.
ГЛАВА III. Этикетные обращения в словаре активного типа
§ 1. Понятие словаря активного типа.
1.1. Актуальность задачи создания словаря активного типа.
1.2. Опыт создания словаря активного типа.
1.3. Ситуативно-семантический словарь этикетных обращений как словарь активного типа.
§ 2. Макроструктура ситуативно-семантического словаря русских этикетных обращений.
2.1. Задачи и адресная направленность словаря.
2.2. Общая структура словаря.
2.3. Принцип отбора словарного материала.
§ 3. Микроструктура ситуативно-семантического словаря русских этикетных обращений.
3.1. Заглавное слово.
3.2. Грамматические признаки.
3.3. Система помет.
3.4. Словарное толкование.
3.5. Этимологические и историко-культурологические сведения.
3.6. Иллюстративный материал.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания2002 год, доктор филологических наук Балакай, Анатолий Георгиевич
Ситуативно обусловленные устойчивые фразы в русском языке2006 год, кандидат филологических наук Лунев, Максим Владимирович
Семантическое и концептуальное пространства русского этикета2009 год, кандидат филологических наук Аверкиева, Мария Сергеевна
Коммуникативно-прагматические особенности глаголов межличностных отношений2003 год, кандидат филологических наук Акимова, Татьяна Петровна
Этикетный аспект акта обращения в речи русскоязычных военных, ХХ в.2000 год, кандидат филологических наук Тетеревятникова, Наталья Филипповна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этикетные обращения: Функционально-семантический и лексикографический аспекты»
Изучение обращений в отечественном языкознании имеет давнюю историю, начиная с трудов М. В. Ломоносова, который в «Кратком руководстве к красноречию» охарактеризовал обращение как «великолепную, сильную и слово оживляющую фигуру».
В парадигме системно-структурных лингвистических исследований обращение, благодаря прежде всего трудам А. А. Шахматова, А. М. Пешков-ского, академическим грамматикам (1952-54, 1960, 1980 гг.), традиционно принадлежит синтаксису. Изучению синтаксической природы обращения посвящены работы Н. Д. Арутюновой, В. В. Бабайцевой, Е. П. Бейлиной, И. И. Ковтуновой, И. Н. Кручининой, В. К. Кузьмичевой, А. П. Леонтьева,
A. И. Останина, А. В. Полонского, А. Ф. Прияткиной, В. П. Проничева, Н. И. Улиссовой, Л. И. Шаповаловой, Н. Ю. Шведовой и других учёных.
В последние десятилетия в рамках развивающейся антропоцентрической научной парадигмы обращение рассматривается как коммуникативный акт, речевое действие, единица речевого этикета. Взгляд на обращение в коммуникативном аспекте представлен в работах Н. И. Формановской,
B. Е. Гольдина, А. А. Акишиной, Л. П. Рыжовой, Т. В. Нестеровой. Исследованию коммуникативно-прагматического потенциала отдельных обращений посвящены работы М. М. Копыленко, Л. А. Глинкиной, Т. С. Коготковой,
C. В. Лихачёва, В. А. Филатова, О. А. Черепановой и других учёных.
Обращения являются лексикализованными и фразеологизированными единицами языка и речи. Многие из них традиционно помещаются в толковые словари наряду с другими лексическими и фразеологическими единицами, то есть являются объектом лексикографии. В данном аспекте обращения менее всего изучены, хотя теоретический и практический опыт их описания имеется. Наиболее полным на сегодняшний день является Словарь русского речевого этикета (2001), содержащий наряду с другими единицами около 2000 этикетных обращений.
Актуальность темы исследования. Несмотря на длительное изучение обращений, их семантическая структура изучена недостаточно. Суждения учёных о семантике и грамматике обращений существенно разнятся, что в немалой степени обусловлено двойственной природой, внутренней противоречивостью, семантическим синкретизмом, неоднородностью обращений, а также разными подходами к их изучению.
В теории синтаксиса обращению традиционно отводится периферийное место: это не предложение, не словосочетание и даже не словоформа в принятом смысле, его семантика сводится главным образом к «называнию того, к кому адресована речь» [АГ-80]. Синтаксический статус обращения неоднозначен. Обращение рассматривается как компонент предложения, «грамматически не зависящее от предложения слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращена речь, и характеризующееся звательной интонацией» [П. А. Лекант]. Вместе с тем обращение имплицитно содержит в себе большую или меньшую степень предикативности, что при известных условиях позволяет ему переходить в статус предложений [А. А. Шахматов]. По признанию синтаксистов, «границы между вокативными предложениями и обращениями зыбки и подвижны» [В. В. Бабайцева].
Начиная с 70-80х гг. XX века в связи с поворотом лингвистики в сторону прагматики, возросшим интересом к человеческому фактору в языке, изучением функционирования языковых единиц в коммуникативных актах «проблема обращения выдвигается в число важнейших» [В. Е. Гольдин]. Обращения составляют самый многочисленный, употребительный и семантически веский разряд коммуникативных единиц, образующих «лексико-семантиче-скую парадигму адресатности» [А. В. Полонский]. Семантика и функции обращения в речи далеко не исчерпываются только называнием и привлечением внимания адресата. Ещё М. В. Ломоносов, понимавший обращения широко, отмечал: «Сею фигурою можно советовать, засвидетельствовать, обещать, грозить, хвалить, насмехаться, утешать, желать, прощаться, сожалеть, повелевать, запрещать, прощенья просить, оплакивать, жаловаться, просить, сказывать, толковать, поздравлять и проч.».
Обращения социально маркированны. Не случайно вопросы о выборе и кодификации обращений обостряются в периоды радикальных социально-политических перемен. К сожалению, «чувствительность» обращений к социальным изменениям не всегда находит отражение в словарях.
Непоследовательность и информативная недостаточность описаний в толковых словарях дают основания считать, что лексикографирование обращений требует особого, комплексного подхода с учётом их системного характера и специфики функционирования в речевых ситуациях. Необходимо выяснить, какие параметры речевой ситуации определяют семантическую структуру этикетных обращений и какие признаки и свойства обращения должны отражаться в словарных дефинициях.
Лексикографическая разработка обращений актуальна и в научном, и социально-культурном отношениях. Сегодня как никогда остро стоит вопрос о коммуникативной компетентности не только иностранцев, изучающих рус-^ ский язык, но прежде всего самих русских. Современная речевая культура испытывает жёсткий прессинг тенденций к опрощению и вульгаризации языка. Учёные пишут о необходимости создания «словарей обращений», «хоно-ративов» (формул вежливости), «фатических выражений», «социативов», «контактивов», «реагирующих фраз». Одной из актуальных задач является создание ситуативно-семантического словаря русских этикетных обращений, *■ ориентированного прежде всего на коммуникативные интересы адресанта говорящего). Разработка структуры такого словаря согласуется с идеей создания так называемого словаря активного типа.
Цель исследования - провести функционально-семантический анализ русских этикетных обращений и разработать модель их лексикографического описания.
Для достижения цели потребовалось решить следующие задачи:
1) определить понятие «этикетное обращение»;
2) выявить состав и структурные типы этикетных обращений;
3) выявить функционально-семантические признаки этикетных обращений;
4) проанализировать существующий опыт описания этикетных обращений в толковых словарях русского языка;
5) определить релевантные параметры лексикографического описания этикетных обращений;
6) разработать концепцию словаря русских этикетных обращений.
Поставленные задачи решаются на материале картотеки словаря русского речевого этикета, в составлении которой мы принимаем участие с 1994 года. Опыт описания обращений изучался на материале словарей: Словарь русского языка: в 4-х тт. (MAC) [1981-1984]; С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка [1999]; А. И. Фёдоров. Фразеологический словарь русского литературного языка. В 2-х т. [1995]; Толковый словарь русского языка конца XX в. Языковые изменения. Под ред. Г. Н. Скляревской [1998]; Русский семантический словарь. Под ред. Н. Ю. Шведовой. — Т. 1 [1998]; Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета [2001].
Объектом исследования являются русские этикетные обращения, а предметом - параметры описания русских этикетных обращений в толковом словаре активного типа.
В работе использовались следующие подходы, методы и приёмы исследования: системно-структурный, функциональный (коммуникативно-семантический), семасиологический, классификационно-типологический; описательный метод (приёмы наблюдения, сопоставления, идентификации, дифференциации, типологизации исследуемого материала); метод статистического анализа; метод компонентного анализа (для анализа семантической структуры обращения и словарных дефиниций); метод контекстуального анализа; метод социолингвистического анализа; метод оппозиционного (парадигматического) анализа (для определения тождества и различия знаков); метод дистрибутивного анализа (приёмы сегментации, идентификации, субституции для определения границ обращений, их вариативности, характера линейных связей в тексте, сочетаемости с компонентами-распространителями, «ты- / Вы-формами», постоянной или переменной синтаксической позиции); экспериментальный метод моделирования коммуникативной ситуации и составленная на его основе структурная схема («цепочка параметров») описания семантики обращений.
Научная новизна исследования. Впервые проанализирован опыт описания этикетных обращений в различных толковых словарях русского языка. Осуществлён комплексный подход к изучению обращений, учитывающий как системно-структурные, так и коммуникативно-прагматические особенности этих единиц. В результате определены релевантные параметры описания этикетных обращений в толковом словаре. Разработана концепция ситуативно-семантического словаря русских этикетных обращений, дающего возможность пользователю выбирать формы обращения с учётом коммуникативной ситуации.
Теоретическая значимость исследования. Результаты исследования и концепция словаря могут быть использованы при решении теоретических и методических проблем общей и русской лексикографии; в теории речевого этикета, культуры речи, стилистики, риторики; в теории речевых актов и языковой прагматики (теории речевого воздействия); в описании языка русской вежливости; сравнительно-сопоставительном изучении национально-культурной специфики вежливого обращения; лингвистическом анализе дискурса, в том числе - художественного текста.
Практическая значимость исследования. Результаты исследования могут быть использованы при создании учебников и учебных пособий по русскому языку, стилистике и культуре речи; разработке лекционных, в том числе специальных, курсов и семинаров, при выполнении курсовых и дипломных работ; в просветительской деятельности по формированию коммуникативной культуры; при создании учебных и справочных пособий для изучающих русский язык как иностранный; при подготовке к переизданию толковых словарей русского языка, в том числе при составлении словарей русской вежливости (учебных, исторических, лингвострановедческих и др.)
Положения, выносимые на защиту.
1. Обращения являются синкретическими, номинативно-коммуникативными единицами языка и речи. Как единицы лексико-фразеологической системы они выполняют номинативную функцию, имеют формальные и семантические признаки слова (фразеологической единицы): лексическое или фразеологическое значение, частеречную соотнесённость, морфологические признаки. Как коммуникативные единицы обращения выполняют коммуникативную функцию, имеют интонационную оформленность, обладают имплицитной предикативностью. Переходное положение, которое занимают обращения в системе языка, позволяет им функционировать в речи в качестве компонента предложения, и в качестве коммуникативно незавершённого высказывания, и в качестве вокативного предложения. Как единицы языка они обладают устойчивостью и воспроизводимостью и потому легко узнаваемы, многие из них лексикализуются и фразеологизируются, образуя лексико-семантическую группу вокативов {браток, дружище, милостивый государь, дамы и господа и т. п.). Список обращений не является закрытым ни в диа-хронном, ни в синхронном планах. В сущности любое существительное, субстантивированное прилагательное или субстантивное словосочетание, обозначающее предмет, к которому может быть обращена речь, способно выступать в функции обращения {многоуважаемый шкаф). Нетрадиционные, окказиональные обращения являются единицами речи. Выбор узуальных обращений к лицу (лицам) регулируется речевым этикетом.
2. Обращения, употребляемые в соответствии с нормами речевого этикета, называются этикетными обращениями. В лексикографическом аспекте этикетные обращения рассматриваются как слова и устойчивые словесные формулы, обладающие синтаксически обусловленными и ситуативно связанными, нередко идиоматичными значениями, употребляемые в общении с целью призыва адресата (лица), установления или поддержания с ним речевого контакта в эмоционально положительной (вежливой, доброжелательной) или официальной тональности в соответствии с коммуникативной ситуацией: господин президент, товарищ капитан, коллега, друг, милый мой, дорогой, уважаемый Н. Н., сестрёнка, тётя (имя собственное), золотко, душечка, голубчик и т. п.
3. Адресатную семантику этикетного обращения обусловливают внут-рилингвистические и социальные факторы, важнейшими из которых являются: 1) основные функции обращения: номинативная (называния адресата) и коммуникативная, в её взаимосвязанных специализированных разновидностях: апеллятивная (называния и призывания адресата), фатическая (контак-тоустанавливающая), конативная (ориентации на адресата), этическая (функция вежливости), регулятивная (субординации) и др.; 2) системные отношения знака-обращения к другим знакам в функционально-семантическом поле обращений; 3) типовая речевая ситуация, в которой обращение обычно употребляется. В ситуации устного общения важную смысловую роль играет интонация. Лингвистические и экстралингвистические факторы взаимодействуют, с разной степенью активности влияя на компоненты семантической структуры обращения. Номинативная функция в большей мере определяет денотативный компонент значения. Коммуникативная функция и интонация определяют коннотативный и прагматический компоненты. Параметры типовой речевой ситуации существенно влияют на формирование коннотативного и особенно прагматического компонентов, имеющих большой «удельный вес» и создающих национально-культурный колорит русских этикетных обращений.
4. Нет оснований ставить под сомнение правомерность включения узуальных обращений в толковые словари русского языка. Однако, как показывает анализ, лексикографическое описание обращений по модели толкования номинативных существительных, субстантивированных прилагательных или субстантивных устойчивых сочетаний не учитывает специфику семантической структуры обращений и оставляет нераскрытыми некоторые существенные функционально-семантические признаки.
Словарное описание этикетных обращений в принципе должно отражать денотативное значение («обращение к лицу»: мужчине, женщине, юноше, девушке, ребёнку, публике, аудитории и т. д.); коннотативное значение («какое»: почтительное, учтивое, дружеское, шутливое и т. д.); прагматическое значение (обусловленное стереотипным употреблением в типовой коммуникативной ситуации). При толковании коннотативного и прагматического значения необходимо учитывать следующие параметры типовой коммуникативной ситуации:
- Отношения между адресантом и адресатом: тендерные, возрастные, родственные, социальные, служебные (старший, равный, младший по возрасту, социальному положению; свой, чужой; знакомый, незнакомый) и др.
- Обстановку общения: официальная, неофициальная.
- Способ общения: контактный, дистантный.
- Цель общения: привлечение внимания, поддержание речевого контакта, выражение отношения к собеседнику, намерение обратиться с просьбой, извинением и др.
- Тональность общения: уважительная, учтивая, почтительная, шутливая, официальная, просительная, покровительственная и др.
Лексикографирование этикетных обращений в необходимых случаях должно включать сведения о написании и произношении обращения, указание на сочетаемость обращения с компонентами-распространителями, интен-сификаторами вежливости («этикетными эпитетами»), «ты- / Вы-формами», а также указание на синтаксическую позицию обращения. При необходимости целесообразно привлечение историко-этимологических сведений и экстралингвистической информации (страноведческой, культурной, идеологической).
5. Описание обращений в комплексных толковых словарях русского языка, имеющих свои принципы построения, цели и задачи, делает ещё более очевидной необходимость создания специального, ситуативно-семантического словаря этикетных обращений, призванного повысить коммуникативную компетенцию говорящего, помочь в выборе обращения, адекватного речевой ситуации. Такой словарь активного типа мог бы положить начало ситуативно-семантическому словарю русского речевого этикета.
Апробация работы. Основные результаты исследования были изложены в докладах и обсуждались на научных конференциях в Новосибирском государственном педагогическом университете (2003; 2004), в Кузбасской государственной педагогической академии (2003), в Новосибирском классическом институте (2004), а также на заседаниях кафедры современного русского языка Института филологии, массовой информации и психологии НГПУ (2001 - 2004). По теме исследования опубликовано 8 статей.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы и двух приложений (таблицы, фрагмент ситуативно-семантического словаря русских этикетных обращений).
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Лексикографическая разработка русской фразеологии: для толково-переводного русско-китайского фразеологического словаря2013 год, кандидат филологических наук Го Ниннин
Русский речевой этикет (категория вежливости) и способы его выражения в драматургии А. Н. Островского1999 год, кандидат филологических наук Яицкая, Татьяна Вячеславовна
Русские синтаксические конструкции как средство фатического общения2005 год, кандидат филологических наук Былкова, Светлана Викторовна
Структурно-семантическая и функциональная характеристика обращений в кумыкском языке2008 год, кандидат филологических наук Ихлясова, Бриллианта Имамутдиновна
Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте2000 год, кандидат филологических наук Никипорец, Галина Юрьевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Балакай, Анна Анатольевна
Выводы
1. С развитием коммуникативно-прагматического направления в лингвистике, с возрастающим интересом к роли человеческого фактора в языке и «языку в действии» актуальной становится задача создания словаря активного типа, максимально удовлетворяющего коммуникативные запросы пользователей, - словаря, призванного описывать слово как элемент языковой системы и слово как элемент речевой деятельности с учётом особенностей его функционирования в разных речевых сферах. Разработка нового типа словаря обусловлена как заботой об отечественных и иностранных пользователях, совершенствующих свои коммуникативные навыки, так и стремлением учёных систематизировать средства выражения определённых смыслов и установить правила комбинаций языковых единиц, включая стереотипные высказывания в стереотипных ситуациях, обеспечивающие выражение заданных смыслов.
2. Идея комплексного словаря активного типа предполагает лексикографическую разработку слов и устойчивых сочетаний, связанных между собой функционально-семантическими отношениями. В рамках реализуемой идеи возможны и необходимы словари функционально-семантических, или «коммуникативно-семантических» групп, в том числе - словарь русских этикетных обращений.
3. С учётом того, что обращения представляют собой функционально-семантическую микросистему, каждый компонент которой отражает комплекс параметров речевой ситуации, наиболее оптимальной для их лексикографического описания представляется структура ситуативно-семантического словаря, позволяющая расположить лексикографируемый материал по принципу: «от смысла к средству его выражения», т. е. от речевой ситуации к обращению. Структура ситуативно-семантического словаря позволяет представить русские этикетные обращения как коммуникативно-семантическую группу, организованную внутрисистемными отношениями и правилами их функционирования в речи, а также учесть потребности современного адресанта при выборе самого подходящего знака из возможных в данной коммуникативной ситуации. Решение этих задач даёт основание определять ситуативно-семантический словарь русских этикетных обращений как словарь активного типа.
4. В соответствии с принципом бинарности построения ситуативно-семантический словарь имеет двухчастную структуру, состоящую из Толкового словаря и Алфавитного указателя. Толковый словарь строится по тематическому (ситуативному) принципу. Элементарной единицей описания в словаре выступает ситуативно-обусловленное значение обращения. Алфавитный указатель содержит все обращения, представленные в с итуативно-семантических группах словаря, с указанием номера группы (подгруппы).
5. В состав словаря входят лексикализованные и фразеологизирован-ные формы этикетных обращений не только литературного, но и других сфер русского национального языка: народных говоров, городского просторечия, профессиональных и социальных арго.
Хронологические рамки ситуативно-семантического словаря, как и СРРЭ, охватывают двухсотлетний период: от Пушкина до наших дней. При отборе этикетных обращений предпочтение отдавалось единицам, регулярно используемым в русской классической литературе XIX-XX вв., эпистолярной практике и современной живой разговорной речи.
6. Основными способами словарного толкования обращений в ситуативно-семантическом словаре являются описательный и абстрагирующе-уточняющий. Названные способы комбинируются. При необходимости используются синонимический и дистрибутивный способы толкования. Схема описания семантики обращения представляет собою цепочку семантических параметров, отражающих коннотативное, денотативное и прагматическое (ситуативно обусловленное) значение: «какая — форма / формула обращения -употребляемая кем - по отношению к кому — в какой речевой ситуации». При необходимости даются историко-этимологические сведения и экстралингвистическая информация (страноведческая, историко-культурная, идеологическая).
7. Принятая в словаре система специальных помет служит указанию на ограничения обращений в употреблении: а) историческое время активного употребления обращения; б) сфера употребления обращения; в) стилевые ограничения; г) тональность, с которой употребляется обращение.
8. Иллюстративный материал выполняет в словаре следующие функции: а) подтверждает реальное существование и употребление обращения в описываемый языковой период; б) подтверждает правильность толкования обращения, его функционально-стилистической характеристики, представленной в других зонах словарного толкования; в) дополняет и уточняет словарную характеристику обращения; г) помогает раскрывать оттенки прагматического значения обращений; д) в некоторых случаях является единственным средством раскрытия социостилистического, семантико-прагматическо-го значения обращений.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обращение занимает важное место в национальной культуре общения. Выбор и употребление форм обращений в соответствии с речевой ситуацией является показателем коммуникативной компетентности человека. Не случайно в работах по культуре речи и толковых словарях значительное внимание традиционно уделяется этикетным обращениям.
Комплексный подход, учитывающий как системные, так и функциональные особенности обращения, позволяет дать следующее определение понятию «этикетные обращения» применительно к задачам их лексикографического описания. Этикетные обращения - это слова и устойчивые словесные формулы, обладающие синтаксически обусловленными и ситуативно связанными, нередко идиоматичными значениями, узуально употребляемые в общении с целью призыва адресата (человека), установления или поддержания с ним речевого контакта в эмоционально положительной (вежливой, доброжелательной) или официальной тональности в соответствии с коммуникативной ситуацией.
Обращения занимают переходное положение в системе единиц языка-речи между словом (словосочетанием) и предложением (высказыванием). Разные мнения о статусе обращения обусловлены двойственной природой, внутренней противоречивостью, семантическим синкретизмом, неоднородностью обращений, а также разными подходами к их изучению.
В синтаксическом аспекте обращения рассматриваются неоднозначно: как грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения - слово или словосочетание, обозначающее лицо или предмет, к которому адресована речь, - компонент, «стоящий вне предложения, и не являющийся членом предложения» [А. А. Шахматов, А. М. Пешковский, И. Н. Кручинина, П. А. Лекант и др.]; как «особый распространяющий член предложения» [Н. Ю. Шведова], «адресатный детерминант, входящий в семантическую структуру предложения» [А. В. Полонский]); как «вокативное предложение» [А. А. Шахматов, В. В. Бабайцева], «номинативно-побудительное предложение» [В. П. Проничев].
В коммуникативно-прагматическом аспекте обращения рассматриваются как «единица общения», «высказывание», «речевое действие, перформативный речевой акт» [Н. И. Формановская]; как «одно из главных средств универсального характера, выработанных языком для обслуживания человеческого общения, для установления связи между высказываниями и субъектами общения, для интеграции разных сторон и компонентов ситуации общения в единый коммуникативный акт» [В. Е. Гольдин].
В лексикографическом аспекте обращения рассматриваются как единицы лексико-фразеологической системы: слова или устойчивые сочетания слов. В семантической структуре слова (устойчивого сочетания) обращение может быть: а) единственным значением однозначного слова (сочетания); б) основным (прямым) значением многозначного слова (сочетания); в) производным значением многозначного слова (сочетания); г) смысловым оттенком значения слова (сочетания).
Мы считаем, что для понимания семантической структуры обращения небходимы и собственно синтаксический (системно-структурный), и функциональный (коммуникативно-прагматический), и лексико-фразеологический (ономасиологический) анализ: семантика этикетных обращений неразрывно связана с их коммуникативной функцией и обусловлена более или менее типичной (стереотипной) для каждого обращения коммуникативной ситуацией.
Семантическая структура этикетных обращений представляет собою единство лексического и грамматического значений. Лексическое значение включает в себя денотативный, коннотативный и прагматический компоненты. Денотативный компонент семантики субстантивного вокатива отличается от денотативного компонента существительного-наименования. Обращение не выражает понятия, а, называя, призывает адресата. Денотативный компонент семантики обращения представляет собой триединство метаденотативной семы («форма / формула обращения»), категориально-денотативной семы («лицо-адресат») и дифференциально-денотативных сем («пол, возраст, родственник / неродственник»). Наряду с денотативным компонентом в семантическую структуру обращения входят коннотативный компонент (эмоциональная, оценочная и стилистическая окраска) и прагматический компонент, типизирован-но отражающий речевую ситуацию, в которой данное обращение обычно употребляется.
В семантической структуре обращения сочетаются элементы номинации и предикации. Значение этикетного обращения, функционирующего в прагматических координатах «я - ты - здесь - сейчас», осложнено синтаксическими значениями реальной модальности, настоящего актуального времени момента речи, адресатной направленностью речи от первого лица ко второму лицу, выражаемой прежде всего интонацией. И если в целом значение обращения можно, вслед за В. В. Виноградовым, определить как «функционально-синтаксически ограниченное», «предикативно-характеризующее», то значение этикетного обращения следует дополнительно охарактеризовать как ситуативно связанное и ситуативно обусловленное.
Следовательно, семантическая структура обращения может быть адекватно описана с учётом не только денотативного («обращение») и коннотатив-ного («ласковое», «дружеское», «официальное» и т. п.), но и важнейших компонентов стереотипной коммуникативной ситуации (тип адресанта, тип адресата, обстановка общения, способ общения, тональность, цель и мотив общения), которые, закрепляясь более или менее прочными ассоциативными связями в семантической структуре обращения, формируют его прагматическое значение.
Этикетные обращения в общенациональном русском языке многочисленны и разнообразны:
- по семантической структуре они могут быть однозначными или многозначными, иметь оттенки значения и употребления;
- по компонентному составу - лексикализованными (однословными) или фразеологизированными (устойчивыми и воспроизводимыми сочетаниями, состоящими из двух или более слов-компонентов);
- по сфере употребления - широкоупотребительными либо употребляемыми в более или менее ограниченной социальной среде (диалектными, профессиональными, семейными, интимными, тендерными, возрастными).
Обращения полифункциональны. Наряду с фатической (контактоуста-навливающей) и номинативной (назывной) функциями обращения могут выполнять эмотивную, экспрессивную, оценочно-характеризующую, регулятивную (конативную, этическую) и др. функции. Главным свойством этикетных обращений является направленность их содержания не столько на собственно номинацию (называние адресата), сколько на выражение определённых отношений между коммуникантами в соответствующей ситуации общения. Эта особенность обращений, на наш взгляд, должна найти место в их словарном толковании.
Начиная со Словаря Академии Российской (1789 - 1794), то есть задолго до появления самого лингвистического термина «обращение», вокативные субстантивы - слова и устойчивые сочетания, регулярно употребляющиеся для называния того, к кому обращена речь, помещаются в толковые словари. Эта лексикографическая традиция сохраняется и развивается в современных толковых словарях русского языка. Однако, как показал анализ толковых словарей XX в., обращения в них чаще всего описываются по той же схеме, что и сугубо номинативные существительные и субстантивированные прилагательные. Такой подход к описанию обращений не в полной мере учитывает специфику их значения и употребления.
Учитывая опыт описания этикетных обращений в толковых словарях и специальном словаре русского речевого этикета, а также в концептуальной работе Н. И. Формановской и А. А. Акишиной, мы считаем, что лексикографическое описание этикетного обращения должно проводиться с учётом еледующих признаков: 1) Характеристика плана выражения (с указанием специфики написания и произношения обращения, если таковая специфика имеет или раньше имела место). 2) Грамматические признаки (ограничения в образовании форм числа, род существительного-обращения как выражение адре-сатной направленности к лицу мужского и / или женского пола). 3) Отношение к активному или пассивному лексико-фразеологическому составу. 4) Сфера обычного употребления. 5) Семантико-прагматическая характеристика (кон-нотативное, денотативное, прагматическое значение: «какая - форма / формула обращения - употребляемая кем — по отношению к кому — в какой речевой ситуации»). 6) Сочетаемость с «ты» / «Вы»-формами, этикетными эпитетами, другими интенсификаторами вежливости.
Оптимальной для описания этикетных обращений представляется структура ситуативно-семантического словаря как словаря активного типа. Разработанная нами концепция ситуативно-семантического словаря этикетных обращений позволяет расположить лексикографируемый материал по принципу: «от смысла к средству его выражения», т. е. от речевой ситуации к обращению. Ситуативно-семантический словарь даёт возможность представить русские этикетные обращения как коммуникативно-семантическую группу, организованную внутрисистемными отношениями и правилами их функционирования в речи, а также учесть потребности говорящего (пишущего) в выборе самого подходящего обращения из возможных в данной коммуникативной ситуации.
В дальнейшем по ситуативно-семантическому принципу возможно составление словарей других коммуникативно-семантических групп - от приветствия до прощания, что станет необходимым и существенным дополнением к Словарю русского речевого этикета.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Балакай, Анна Анатольевна, 2005 год
1. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. (К вопросу о предмете социолингвистики). - Л.: Наука, 1975. - 276 с.
2. Азнаурова Э. С. Прагматика художественного слова. — Ташкент: Изд-во «Фан» Узбекской ССР, 1988. 122 с.
3. Акишина А. А. К кому и как обращаться.//Русский язык и литература в средних учебных заведениях УССР. Киев, 1991. - № 10. - С. 73-74.
4. Алекторова Л. П. Разграничение значений полисемантичных глаголов на основе анализа их сочетаемости // Современная русская лексикография. 1977. Л.: Наука, 1979. - С. 85-95.
5. Алешина Л. В. Словари авторских новообразований в контексте современной отечественной лексикографии. Орёл: ОГУ, 2001. - 172 с.
6. АлешкинаЕ. Ю.К вопросу о семантической характеристики лексики обращения // Функционально-семантические отношения в лексике и грамматике: Межвуз. сб. научн. трудов. Новосибирск (НГПИ), 1991. - С. 63-67.
7. Апресян Ю. Д. О языке толкований и семантических примитивах // Известия РАН: СПЯ. 1994. - № 4. - С. 27-40.
8. Апресян Ю. Д. Избранные труды: В 2-х тт. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Языки русской культуры, 1995(a).- 767 с.
9. Апресян Ю. Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект. М.: Русские словари, 1995(6). - 560 с.
10. Апресян Ю. Д. Теоретическая лингвистика и лексикография: К формальному описанию лексики // Теоретическая лингвистика и лексикография: опыты системного описания лексики.-М., 1995(b).
11. Апресян Ю. Д. Значение и употребление //Вопросы языкознания. -2001.-№4.-С. 3-22.
12. Арбатский Д. И. Основные способы толкования значений слов // Русский язык в школе. 1970. -№ 3. - С. 26-31.
13. Арбатский Д. И. Отсылочные определения в филологическом словаре // Современная русская лексикография 1976. Л.: Наука, 1977(a). -С. 180-186.
14. Арбатский Д. И. Толкования значений слов. Семантические определения. Ижевск: «Удмурдия», 1977(6). - 100 с.
15. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. -М.: Наука, 1976. 383 с.
16. Арутюнова Н. Д. Номинация и текст. (Номинация обращение). // Языковая номинация. Виды наименований. -М.: Наука, 1977. -360 с.
17. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата. // Изв. АН СССР. Сер. ЛЯ. -Т. 40. - № 4. - 1981. - С. 356-367.
18. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. - 341 с.
19. Бабайцева В. В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация. — М.: Просвещение, 1979. 270 с.
20. Бабайцева В. В., Максимов Л. Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учеб. пособие для студентов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». М.: Просвещение, 1981.-271 с. (Соврем, рус. яз.; Ч. 3).
21. Бабкин А. М. Филологические словари и их источники // Проблема толкования слов в филологических словарях. Сборник статей. XIV. — Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963. С. 39-47.
22. Балакай А. Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания. Новокузнецк (НГПИ), 2002. - 228 с.
23. Балакай А. Г. Толковый словарь русского речевого этикета: Свыше 4000 этикетных слов и выражений / А. Г. Балакай. М.: ООО «Изд-во Аст-рель»: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Транзиткнига», 2004. - 681 с.
24. Бейлина Е. П. Синтаксические конструкции и семантико-грамматические свойства обращения: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1975.
25. Блумфилд JI. Язык. Пер. с англ. Е. С. Кубряковой и В. П. Мурат / Под ред. М. М. Гухман. - М.: Прогресс, 1968. - 607 с.
26. Бобунова М. А. Фольклорная лекскография: становление, теоретические и практические результаты, перспективы. — Курск: Изд-во Курск, гос. ун-та, 2004. 240 с.
27. Богданов В. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л: Изд-во ЛГУ, 1990. - 88 с.
28. Богуславский И. М., Зализняк А. Исследования по семантике предикатов внутреннего состояния // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. -С. 164-168.
29. Бойко Л. В. Стилистическая ценность русского слова и её отражение в учебных словарях. М., 1991.
30. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. - 208 с.
31. Булыгина Т. В. О границах и содержании прагматики. // Изв. АН СССР. Сер. ЛЯ. - Т. 40. - № 4. - 1981. - С. 333-342.
32. Бурукина О. А. «Чужая душа потёмки» // Форматы непонимания: Материалы рабочего совещания: М.: Ин-т языкознания РАН, сектор психолингвистики и теории коммуникации / Под ред. В. Н. Базылева и Ю. А. Сорокина. - М.: МАКС-Пресс, 2000. - С. 23-24.
33. Бурячок А. А. К вопросу о размежевании значений слова и их оттенков в толковом словаре // Проблема толкования слов в филологических словарях. Сб. ст. Рига: Изд-во Латвийской ССР, 1963. - С. 31-37.
34. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959.- 623 с.
35. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. - с.
36. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. V. - М.: Прогресс, 1970. - С.
37. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977(a).-С. 163-189.
38. Виноградов В. В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977(6). - С. 243-264.
39. Войскунский А. Е. Общение, опосредованное компьютером. // Дисс. . канд психол. наук.-М., 1990.
40. Волков С. С. Энциклопедизм и содержательное толкование слова в новом словаре русского языка // Актуальные проблемы разработки Нового академического словаря русского языка / Тез. ст. под ред. Г. Н. Скляревской. -Л., 1990.-С. 26-27.
41. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1973.
42. Гак В. Г. О путях расширения энциклопедической и общекультурной информации в словаре // Актуальные проблемы разработки Нового академического словаря русского языка / Тез. ст. под ред. Г. Н. Скляревской. — Л., 1990.-С. 28.
43. Герд А. С. Новый академический словарь исходные позиции и ориентиры // Актуальные проблемы разработки Нового академического словаря русского языка / Тез. ст. под ред. Г. Н. Скляревской. - Л., 1990. - С. 29-30.
44. Глинкина Л. А. Речевой этикет: ты и вы. // Русский язык за рубежом, 1988. № 6. - С. 25-26.
45. Гольдин В. Е.К проблеме обращения как лексической категории. // Язык и общество. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1977. - Вып. 4. — С. 19-31.
46. Гольдин В. Е. Регулятивные обозначения лиц в «Словаре Академии Российской» (1789-1794) // Проблемы развития языка. Лексические и грамматические особенности древнерусского языка. Саратов, 1981.
47. Гольдин В. Е. Речь и этикет.-М.: Просвещение, 1983.- 109 с.
48. Гольдин В. Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1987. - 127 с.
49. Грамматика русского языка. В 2-х тт. - Т. II. Синтаксис. - Ч. 2. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. - С. 120-140 (§§ 1166-1204).
50. Греч Н. И. Учебная книга российской словесности. СПб., 1819. -Ч. 1.-С. 113-116.
51. Гринев С. В. Введение в терминографию. — 2-е изд., перераб. и доп. -М.:МПУ, 1995.- 161 с.
52. Губин М. Давайте говорить друг другу комплименты: Размышления о сетикете. // http://gorin.newmail.ru
53. Девкин В. Д. О неродившихся немецких и русских словарях // Вопросы языкознания. 2001. - № 1. - С. 85-98.
54. Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы её описания. -М.: Русский язык, 1980. 253 с.
55. Денисов П. Н. Традиция и / или новаторство? (О концепции академического словаря XX в.) // Актуальные проблемы разработки Нового академического словаря русского языка / Тез. ст. под ред. Г. Н. Скляревской. — Л., 1990.-С. 37-39.
56. ДешериевЮ. Д. Социальная лингвистика. -М.: Наука, 1977.-382 с.
57. Долинин К. А. Интепретация текста. М.: Просвещение, 1985.288 с.
58. Евгеньева А. П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования слов в филологических словарях. Сборник статей. XIV. — Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963. С. 7-21.
59. Емельянова О. Н. Стилистические пометы в толковых словарях // Русская речь. 2002. - № 5. - С. 45-47.
60. Жичкина А. Социально-психологические аспекты общения в Интернете. // http://flogiston.ru
61. Зеленин А. В. Новый академический словарь: материал и метод // Актуальные проблемы разработки Нового академического словаря русского языка / Тез. ст. под ред. Г. Н. Скляревской. Л., 1990. - С. 48-49.
62. Зеленин А. В., Ряйсянен В. «Какживёте, господа-товарищи?»// Русск. яз. в школе. 2002. - № 6. - С. 85-89.
63. Земская Е. А. Производные слова в толковых словарях русского языка // Современная русская лексикография 1976. Л.: Наука, 1977. - С 110-122.
64. Иванникова Е. А. О производных словах как объекте лексикографии. // Современная русская лексикография. Л.: Наука, 1975. - С. 66-77.
65. Исследование проблем виртуального общения через интернет. // http://www.nixa.ru
66. Карасик В. И. Социальный статус человека в лингвистическом аспекте. // "Я", "субъект", "индивид" в парадигмах современного языкознания: Сб. науч.-аналитич. обз. / РАН Ин-т науч. информ. по обществ, наукам. М., 1992.-С. 47-87.
67. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. -355с.
68. Караулов Ю. Н.Об одной тенденции в современной лексикографической практике // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. Виноградовские чтения IX X. - М.: Наука, 1981. -С. 135-153.
69. Караулов Ю. Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Советская лексикография: Сб. ст. / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Русский язык, 1988. - С. 5-18.
70. Карулис К. А. Толкование значений слов в некоторых иноязычных толковых словарях // Проблема толкования слов в филологических словарях. Сборник статей. XIV. Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963. - С. 63-112.
71. Карцевский С. О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // В. А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. Изд. 3-е. -М: Просвещение, 1965. С. 85-90.
72. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958.
73. Клобуков Е. В. Именительный падеж // Краткий справочник по современному русскому языку / Под ред. П. А. Леканта. М.: Высш. школа, 1991.-С. 209-210.
74. Ковтунова И. И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986. - 206 с.
75. Коготкова Т. С. Как обратиться к родителям? // Русская речь, 1981.- № 1.-С. 83-87.
76. Кодухов В. И. Мышление и языковые значения и функции. //Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - С. 102-115.
77. Кожина М. Н. О языковой и речевой экспрессии и её экстралингвистическом обосновании. // Проблемы экспрессивной стилистики.- Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 1987. — 144 с.
78. Козырев В. А., Черняк В. Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб.: Изд-во РГТТУ им. А. И. Герцена, 2000.-356 с.
79. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.: Наука, 1984.-176 с.
80. Копыленко М. М. Наблюдения над этикетом обращения // Страноведение и преподавание русского языка как иностранного: Международный симпозиум. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С. 76-79.
81. Копыленко М. М., Попова 3. Д. Об употреблении термина "денотат". // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка: Сб. ст. / Редкол.: 3. Д. Попова и др. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1981,- 188 с.
82. Корованенко Т. А. Проблемы семантики в Новом академическом словаре // Очередные задачи русской академической лексикографии: Сб. ст. — СПб., 1995.-С. 58-80.
83. Ко стыл ев А. О. Обращение и его контекст в лексико-синтаксическом аспекте: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л. (ЛГУ), 1987.- 16 с.
84. Кручинина И. Н. Обращение.//Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 340-341.
85. Крысин Л. П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. - С. 42—52.
86. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 188 с.
87. Крысин Л. П. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // Русский язык в школе. 1991. - №№ 5 - 6. - С.
88. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова.-М.: Наука, 1981.-200 с.
89. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988.
90. Кузьмичева В. К. Интонация обращения в современном русском литературном языке (на материале диалогической речи) // Автореф. . канд. дисс.-Киев, 1964.
91. Лекант П. А., Гольцова Н. Г., Жуков В. П. Современный русский литературный язык: Учеб. для филол. спец. пед. ин-тов / Под ред. П. А. Леканта. 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1988. - 416 с.
92. Лендел Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. - С. 193-218.
93. Леонтьев А. А. Функции и формы речи. // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С. 241-254.
94. Леонтьев А. П. Обращение как компонент высказывания // Вопросы грамматики русского языка. Функциональный анализ единиц морфолого-синтаксического уровня. Сб. науч. тр. — Иркутск: Изд-во Иркутского гос. унта, 1981.-С. 81-94.
95. Либерис А. А. Синонимическое толкование значений слов в словаре литовского языка. // Проблема толкования слов в филологических словарях. Сборник статей. XIV. Рига: Изд-во АН Латвийской ССР, 1963. -С. 113-120.
96. Лингвистическая прагматика в словаре: виды реализации и способы описания: Сб. ст. / Под ред. Г. Н. Скляревской СПб. ИЛИ РАН, 1997. -112 с.
97. Лихачёв С. В. Сударь и братан. Братишка и хозяин: Формы обращения к собеседнику. // Журналистика и культура русской речи. — М., 2003. — №2.-С. 56-61.
98. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. -М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1952. -Т. VII.
99. Лотман Ю. М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). - СПб.: Искусство - СПБ, 1994. - 399 с.
100. Лошманова А. Т. Влияние функции обращения на семантику слова // Вопросы синтаксиса и лексикологии русского языка. Смоленск, 1975.
101. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: (проблемы семантики). — Новосибирск: Наука. Сиб. отд., 1986. 230 с.
102. Матусевич М. И. Мелодика обращения // Современный русский язык. Фонетика. Учеб. пос. для студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература». М.: Просвещение, 1976. — С. 251 - 252.
103. Медникова Э. М. Адекватность лексикографических помет стилистическим характеристикам слова // Словарные категории: Сб. ст. М.: Наука, 1988.-С. 145-150.
104. Мизин О. А. Функции обращения в современном русском языке // Вопросы методики преподавания языка и литературы. — Вып. 4. — Минск, 1973.-С. 36-47.
105. Мизин О. А. К морфологии обращения // Русск. яз. в школе. 1980. -№ 5. - С. 75-77.
106. Михальская А. К. Речевая ситуация // Педагогическое речеведе-ние: Словарь-справочник. Изд. 2-е, испр. и доп. / Под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской; сост. А. А. Князьков. - М.: Флинта: Наука, 1998. -С.191-192.
107. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1997. - 414 с.
108. Нестерова Т. В. Прагматика обращений в семейной сфере. Дисс,канд. филол. наук. -М., 1977.
109. Общение в Интернет, психологические проблемы виртуального общения // http://www.5ballov.ru
110. Останин А. И. Из наблюдений за расположением обращений в русской разговорной речи. // Вопросы стилистики, Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981.-С. 95-105.
111. Очередные задачи русской академической лексикографии: Сб. ст. — СПб., 1995.
112. Панченко А. М. Папа Московский, или язык как диагност // Общая газета. 29 окт. - 9 нояб. - 1993 г.
113. Паравозов И. Разговорчики в сетях.//http://inter.net.ru
114. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. 8-е изд., доп. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 544 с.
115. Полонский А. В. Категориальная и функциональная сущность ад-ресатности (на материале русского языка в сопоставлении с польским): Авто-реф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.01 /А. В. Полонский; Орловский гос. ун-т. Орёл, 2000. - 40 с.
116. Попов А. С. Обращения-предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1958. - № 5. - С. 36-39.
117. Попова 3. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1984. 148 с.
118. Почепцов Г. Г. Фатическая метакоммуникация. // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: КГУ, 1981. - 125 с.
119. Прияткина А. Ф. Обращение // Прияткина А. Ф. Русский язык: Синтаксис осложнённого предложения: Учеб. пос. для филол. спец. вузов. -М.: Высшая школа, 1990. С. 164-170.
120. Проект «Сетевой этикет». // http://setiket.nm.ru
121. Проничев В. П. Синтаксис обращения (на материале русского и сербохорватского языков). Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1971. - 88 с.
122. Резниченко И. Л. Стилистический узус русского языка и его отражение в лексикографии. М., 1984.
123. Рей А., Делесаль С. Проблемы и антиномии лексикографии//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. -М.: Прогресс, 1983.-С. 261-300.
124. Руднев А. Г. Синтаксис осложнённого предложения. -М.: Учпедгиз, 1959.
125. Рыжова JI. П. Коммуникативные функции обращения // Семантика и прагматика синтаксических единств. Межвуз. сб. — Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1981. — 126 с.
126. Рыжова Л. П. Коммуникативные особенности обращения // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1983. - С.
127. Рыжова Л. П. Обращение: нормы и правила употребления // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1984. - С.
128. Рыжова Л. П. Обращение как компонент коммуникативного акта. Дисс. канд. филол. наук. -М., 1986.
129. Салимовский В. А. Речевая ситуация//Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. И. Кожиной. Члены редколлегии: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. М: Флинта: Наука, 2003. - С. 350-351.
130. Сетевой этикет. // http://www.klimovsk.net
131. Скляревская Г. Н. Лексикографическая стилистика: состояние и проблемы // Словарные категории: Сб. ст. М.: Наука, 1988(a). - С. 150-155.
132. Скляревская Г. Н. Ещё раз о проблемах лексикографической стилистики // Вопросы языкознания. 1988(6). - № 3. - С. 84-97.
133. Скляревская Г. Н. О стилистической концепции нового академического словаря // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М., 1988(b). - С. 170-172.
134. Скляревская Г. Н. Новый академический словарь. Проспект. — СПб.: ИЛИ РАН, 1994. 141 с.
135. Скляревская Г. Н. Прагматика и лексикография//Язык система. Язык - текст. Язык - способность. - М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1995. - С. 63-71.
136. Скляревская Г. Н.К вопросу о прагматической информации в словаре: возможны ли прагматические пометы? // Лингвистическая прагматика в словаре: виды реализации и способы описания: Сб. ст. / Под ред. Г. Н. Скляревской СПб. ИЛИ РАН, 1997. - С. 5-11.
137. Скляревская Г. Н., Шмелёва И. Н. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном русском языке (лексикографический аспект) // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. — М., 1974. С
138. Слюсарева Н. А. Методологический аспект понятия функций языка. // Изв. АН СССР. Сер. ЛЯ. - Т. 38. - № 2. - 1979. - С. 136-144.
139. Слюсарева Н. А. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. / Под. ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. -685 с.
140. Степанов Ю. С. Семиотическая структура языка (три функции и три формальных аппарата языка). // Изв. АН СССР. — Сер. ЛЯ. Т. 32. - № 4. - 1973.-С.
141. Степанов Ю. С. В поисках прагматики. (Проблема субъекта). // Изв. АН СССР. Сер. ЛЯ. - Т. 40. - № 4. - 1981. - С. 325-332.
142. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. - 172 с.
143. Ступин Л. П. Нормативность и лексикография // Проблемы лексикографии: Сб. ст. СПб: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1997. - С. 20-28.
144. Су со в И. П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1986.
145. Тарасов Е. Ф. Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974.
146. Тарасов Е. Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. -С. 67-95.
147. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 144 с.
148. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц.// Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. / Отв. ред. Телия В. Н. -М.: Наука, 1991. С.
149. Тихонов А. Н. Большой толковый словарь русского языка // Актуальные проблемы разработки Нового академического словаря русского языка / Тез. ст. под ред. Г. Н. Скляревской. JL, 1990. - С. 101-103.
150. Толикина Е. Н.О некоторых правилах толкового словаря // Современная русская лексикография. 1976. Л.: Наука, 1977. - С. 54-70.
151. УлиссоваН. И. Свободное и несвободное обращение. // Лингвистика и проблемы стиля. Л.: J11 НИ им. А. И. Герцена, 1977. - Вып. 1. - С. 68-73.
152. УфимцеваА.А. Лексическое значение. Принципы семиологическо-го описания лексики. / Отв. ред. Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1986. - 240 с.
153. Филатов В. А. Наше слово гордое «товарищ»: О формах обращения в русском языке. // Русский язык и литература в средних учебных заведениях УССР. Киев, 1989. - № 6. - С. 48-50.
154. Филиппов А. В. К проблеме лексической коннотации. // Вопросы языкознания. 1978. - № 1. - С. 57-60.
155. Филлмор Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии М.: Прогресс, 1983. - С. 23 - 60.
156. Формановская Н. И. Речевой этикет. Обращение к незнакомому. // Русская речь, 1980. № 3. - С. 67-71.
157. Формановская Н. И. Речевой этикет. Обращение к знакомому.// Русская речь, 1980. № 5. - С. 55-59.
158. Формановская Н. И. О коммуникативно-семантических группах и функционально-семантических полях // Русск. язык за рубежом. 1986. — №3.
159. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. — 2-е изд., перераб. и доп.— М.: Русский язык, 1987 — 158 с.
160. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высш. школа, 1989. - 159 с.
161. Формановская Н. И. Коммуникативно-грамматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т русск. яз. им. А.С. Пушкина, 1998. - 292 с.
162. Формановская Н. И. Речевой этикет и обращение. // Русская словесность, 2001. -№ 6. С. 65-71.
163. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Рус. яз., 2002. - 216 с.
164. Формановская Н. И. Нужно ли русскому человеку отчество?// Русская речь. 2004. - № 5. - С. 67-76.
165. Формановская Н. И., Акишина А. А. Русский речевой этикет в лексикографическом аспекте. // Словари и лингвострановедение. / Под ред. Е. М. Верещагина. М.: Русский язык, 1982. - С. 21-27.
166. Хаймс Д. Этнография речи // Новое в лингвистике. Вып. VII. — М.: Прогресс, 1975.
167. Черепанова О. А. Общенародные о региональные формулы народного этикета: комплиментарные обращения. // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. — Вологда, 1995. С. 169-176.
168. Чупашева О. М. Особенности толкования производных слов в толковых словарях для национальных республик // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. Сб. ст. М.: Наука, 1988. — С. 8385.
169. Шаповалова JI. И. Формы и функции обращения в современном русском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. - Минск, 1979.
170. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. / Под. ред. Е. С. Истриной. Изд. 2-е. - Л.: Гос. уч.-пед. изд-во Наркомпроса РСФСР, 1941.-620 с.
171. Шаховский В. И. Лексическое значение слова и коннотация (эмо-тивность). // Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. пед. ин-та, 1983. - С. 1242.
172. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — 192 с.
173. Шведова Н. Ю. Распространение предложения включением обращения // Русская грамматика. М.: Наука, 1980. - Т. 2. - С. 163-166 (§ 2059— 2065).
174. Шведова Н. Ю. Однотомный толковый словарь. // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. Виногра-довские чтения IX-X. -М.: Наука, 1981.-С. 166-188.
175. Шведова Н. Ю. Парадоксы словарной статьи//Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре: Сб. ст. / Под ред. Ю. Н. Караулова. М.: Наука, 1988. - С. 6-11.
176. Шестопалова Л. С. Эмоционально-оценочный компонент значений и их функционально-стилевое распределение. // Вопросы германской филологии. Новосибирск: Наука. Сиб. отд., 1982. - С. 57-67.
177. Щ ер б а Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. - С. 265-312.
178. Этика делового общения в Интернет. // http://www.artgraphics.ru
179. Язык система. Язык - текст. Язык - способность. - М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1995.-287 с.
180. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» ипротив». М.: Наука, 1975. - С. 193 - 230.
181. Якобсон Р. О. Общение людей как психологическая проблема.1. М., 1973.1. СЛОВАРИ
182. Апресян Ю. Д., Богуславская О. Ю., Левонтина И. Б., Урынсон Е. В., Гловин-ская М. Я., Крылова Т. В. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск / Под общ. рук. акад. Ю. Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 1997. — 511 с.
183. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета: 2-е изд., испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС, 2001. - 672 с.
184. Балакай А. Г. Толковый словарь русского речевого этикета: Свыше 4000 этикетных слов и выражений / А. Г. Балакай. М.: ООО «Изд-во Аст-рель»: ООО «Изд-во ACT»: ООО «Транзиткнига», 2004. - 681 с.
185. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х тт. / Государственное издательство иностранных и национальных словарей. — М., 1955.
186. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под. ред. В. Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
187. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. -4-е изд., дополненное. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.