Элокутивная прагматика экскурсионного дискурса (на материале региональных экскурсионных текстов) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Ахметшина Алла Салаватовна

  • Ахметшина Алла Салаватовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 169
Ахметшина Алла Салаватовна. Элокутивная прагматика экскурсионного дискурса (на материале региональных экскурсионных текстов): дис. кандидат наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет». 2019. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ахметшина Алла Салаватовна

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования туристического

10

дискурса

1.1 Понятие туристического дискурса. Филологическое обеспечение сферы туризма......................................................................................................................................................^

1.2 Терминологический аппарат туристической сферы

1.2 Понятие элокуции в современной лингвистике

1.3 Лингвокультурологический подход к изучению экскурсионного дискурса

1.4.1 Понятие языковой личности: трактовка термина, типология

1.4.2 Особенности речевого поведения языковой личности экскурсовода

1.4 Проблемы межкультурной коммуникации в экскурсионной сфере

1.5 Типы текстов в структуре экскурсионного дискурса

1.6.1 Сравнительный анализ классификаций экскурсий

1.6.2 Экскурсионный текст как объект лингвистического исследования 45 Выводы по главе

Глава 2. Элокутивные средства построения текстов туристической

54

направленности

2.1 Особенности экскурсионного текста

2.1.1 Методика построения экскурсионного текста....................................................^

2.1.2 Параметры составления экскурсоводческого текста

2.1.3 Языковые средства и речевые приемы создания элокутивного формата текстов экскурсий

2.1.4 Интердискурсивность экскурсионного текста

2.1.5 Интертекстуальность экскурсионного текста

2.1.6 Лингвопрагматика экскурсионных текстов

2.2 Риторика экскурсионных текстов

2.2.1. Элокутивный формат. Эффективность

2.2.2. Аспекты речевой культуры экскурсовода

2.2.3.Лингвокультурологический портрет экскурсовода

2.3.Сравнительно сопоставительный анализ экскурсионных текстов в

русском и английским языках

2.3.1. Модельные черты в экскурсионно-дискурсивной деятельности ЯЛ

2.3.2. Особенности использования культурно-специфической лексики

2.3.3.Сопоставительная характеристика англоязычного и русскоязычного

текстов экскурсий

Выводы по главе II....................................................................................................................................^

Заключение

Список литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Элокутивная прагматика экскурсионного дискурса (на материале региональных экскурсионных текстов)»

Введение

Диссертационное исследование посвящено изучению элокутивной составляющей текстов экскурсий как центральных компонентов любого туристического продукта.

Необходимость данного исследования продиктована фактом роста потребности в качественном экскурсионном продукте (тексте) на туристическом рынке Республики Башкортостан.

Актуальность исследования коммуникативно-прагматических свойств элокутивных средств регионального туристического дискурса раскрывает целый ряд проблем, включенных в контекст современных филологических исследований, посвященных анализу лингвопрагматики экскурсионных текстов с точки зрения формирования коммуникативной и лингвокультурологической компетенций.

В настоящее время перед Республикой Башкортостан стоят серьезные задачи по продвижению историко-культурного, социального, природного и инновационного имиджа Башкортостана. Экскурсия является основой при организации туристического продукта, в особенности, для сферы культурно-познавательного туризма. Для расширения набора средств для оптимальной реализации и организации экскурсий используются технические и технологические наработки. Что, в свою очередь, способствует формированию дополнительных требований к их изучению, в том числе и с лингвопрагматической точки зрения. Экскурсовод, а также экскурсионный текст - это своего рода информационный «проводник» между адресантом, гостем, туристом и актуальными задачами города, региона.

Организация высококачественных обзорных и прочих экскурсий позволяет усовершенствовать навыки специалистов, работающих в социально-культурной сфере, повысить уровень знаний и умений по оптимальному применению лингвокультурологических навыков в профессиональной деятельности; повысить интерес гостей и жителей города

к культурному достоянию Башкортостана, его истории, культуре, традициям в целом; внедрить подобные лингвокультурные новации в теоретико-практическую работу вузов, школ, музеев, библиотек и других объектов, непосредственно работающих в сфере подготовки специалистов лингвокультурной сферы. Проведение обзорных экскурсий соответствует миссии, предлорженной нами для туристического сообщества: «История, культура и традиции Башкортостана открывают сердца». А методологический подход к подаче информации о культуре, традициях Республики Башкортостан выступает как маркетинговый инструмент для продвижения имиджа республики. В эпоху глобализации и стремительного развития международных и межкультурных отношений в современном обществе, лингвокультурологические различия и изменения устоявшихся этно- и социокультурных ценностей наиболее отчетливо проявляются в туристическом дискурсе.

Научная новизна данной работы обуславливается тем, что, несмотря на наличие определенного количества научных работ по методике экскурсоведения, экскурсионные тексты исследователями рассматриваются лишь по отдельным аспектам. Так, в работах Демидовой Т.В. были рассмотрены: структуризация экскурсионного дискурса с позиций фреймового анализа и феномен интердискурсивности экскурсионных текстов по результатам лингвокогнитивного анализа текстов экскурсий по Нижнему Новгороду и Нижегородской области [Демидова 2008, 2009]; в рамках рассмотрения особенностей экскурсий была предложена модель описания экскурсионного дискурса [Лиханов 2016], охарактеризован синопсис экскурсионного дискурса [Савина 2016]. Профессиональная переводческая деятельность в рамках экскурсионно-туристического дискурса и ее специфика проанализирована в работах Новиковой Е.В. [Новикова 2014], а также исследованы жанровые особенности экскурсионной речи журналов [Бахвалова 2010] и проблемы самоидентификации профессионального экскурсовода в аспектах мотивов и средств реализации [Жаркова 2013]. Тем

5

не менее, экскурсионные тексты не рассматривались с точки эрения лингвопрагматики, выявления элокутивных коммуникативных средств и влияния национальной картины мира на формирование экскурсионного текста.

Материалом исследования послужили авторские оригинальные экскурсионные тексты: 10 экскурсионных текстов обзорных экскурсий по маршруту: «Южное кольцо» г. Уфы; 15 экскурсионных текстов экскурсий по площади им. Салавата Юлаева; 5 экскурсионных текстов стандартных экскурсий по Музею Археологии и Этнографии УНЦ РАН, Национальному музею и Художественной галерее им М.В. Нестерова; 10 текстов выездных экскурсий по Республике Башкортостан, а также аудиозаписи живой речи профессиональных экскурсоводов. Для детального анализа были выбраны обзорные автобусные экскурсии по г. Уфа, пешеходные экскурсии по центру города и по площади им. С. Юлаева, по причине их наибольшей частотности; по музею Археологии и Этнографии по причине востребованности гостями г. Уфа. Также для проведения сравнительно - сопоставительного анализа были использованы тексты обзорных экскурсий на английском языке, подготовленные автором и экскурсоводами туристических агентств г. Уфа. Общий объем исследуемого материала составляет более 30 расшифрованных устных экскурсионных текстов (37 астрономических часов).

Целью настоящего исследования является комплексное лингвистическое описание элокутивных средств туристического дискурса в аспекте его коммуникативно-прагматических характеристик, выявление лингвопрагматических и лингвокультурологических особенностей региональных текстов в сфере экскурсоведения на русском и английском языках. Для решения данной цели необходимыми являются следующие задачи:

1. Определение дискурсивной элокуции современного экскурсионного дискурса, определение стратегий развития его коммуникативно-прагматического потенциала.

2. Определение специфики лингвокреативного продуцирования образных средств и фигур речи в региональном туристическом дискурсе.

3. Рассмотрение способов элокутивной организации экскурсионного дискурса для оптимального формирования текстов экскурсий.

4. Проведение сравнительно - сопоставительного анализа экскурсионных текстов на русском и английском языках с целью определения сходств и различий в данной предметной области.

5. Рассмотрение языковой личности экскурсовода применительно к экскурсионно-дискурсивной деятельности.

6. Выявление механизмов контекстуального взаимодействия элокутивных средств, формирующих прагматический потенциал экскурсионного дискурса.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается

в исследовании и расширении методических приемов анализа и составления

экскурсионных текстов через призму теории речевых актов в русле проблем

элокутивной прагматики и когнитивно-элокутивной организации

экскурсионного дискурса. Проведенное исследование будет также

способствовать дальнейшему изучению коммуникативной программы

личности в языковом, собственно коммуникативном и дискурсивном

аспектах, что позволяет определить трансформации знания и ценностей при

непосредственном или опосредованном влиянии культурного транслятора.

Практической значимостью исследования является разработанная

автором методика составления региональных экскурсионных текстов.

Теоретические положения и результаты анализа экскурсионных текстов

могут быть использованы для дальнейших исследований в области

лингвокультурологии, сравнительно-сопоставительного языкознания,

лингвопрагматики, теории дискурса и межкультурной коммуникации, а

также в учебном процессе при преподавании филологических дисциплин при

подготовке специалистов по межкультурной коммуникации в туристической

сфере, экскурсоведении. Полученные в ходе исследования данные могут

быть использованы в практике преподавания стилистики и литературного

7

редактирования на учебной специальности «Филологическое обеспечение в сфере внутреннего туризма».

Объектом исследования послужил региональный экскурсионный контент.

Предметом исследования является элокутивная прагматика, способы и средства ее применения в текстах экскурсий, а также оказывающие влияние на ее создание лингвистические и экстралингвистические факторы, составляющие, в свою очередь, основу туристического дискурса, базу для экскурсионных текстов.

Методы исследования, применявшиеся в ходе работы: дискурс-анализ, контекстуальный анализ, элементы компонентного анализа, приемы интертекстуального сопоставления, концептуальный и сравнительно-сопоставительный методы.

Гипотезой исследования является положение о том, что любой экскурсионный текст регионально интердискурсивен и формируется при компилляции элокутивных средств туристического дискурса и национальной картины мира.

Положения, выносимые на защиту: 1. Тексты туристической сферы представляют собой оригинальный тип текста, обладающий собственным набором лексических, синтаксических и функциональных особенностей. В условиях массовой коммуникации экскурсионные тексты выступают продуктом дискурсивной деятельности, способствующим обмену культурно и социально значимой информацией.

2. Экскурсионный дискурс обладает параметрами поликодовости, полифункциональности, интертекстуальности и интердискурсивности.

3. Типология экскурсионного дискурса определяется коммуникативно-прагматическими критериями слово - и фразоупотребления, предопределяющими стратегии подбора и использования соответствующих стилистических фигур и приемов.

4. Элокутивный формат текста играет важную социокультурную роль, выполняя этнохарактеризующую, аккумулятивную и трансляционную функции, вследствие широкого употребления прецедентных феноменов (имен, высказываний, текстов, ситуаций), легко узнаваемых в данном лингвокультурном сообществе и обладающих широким метафорическим потенциалом.

5. Тексты экскурсий для иноязычной аудитории обладают ярко выраженной компрессией, лаконичностью и информационной насыщенностью. Для адекватного перевода экскурсионных текстов необходимо использовать приемы переводческой транскрипции и транслитерации, калькирование, лексико-семантические замены.

Апробация работы. Положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры русской и сопоставительной филологии, на конференциях различного статуса: Международных: (Белгород, Уфа 2017, 2018, Актобе 2018), Всероссийских (Уфа 2018). Апробация исследования также была проведена в рамках реализации авторских проектов: «Подкова времени» - инновационный проект по формированию городского экскурсионного пространства 2015; «Школа экскурсовода», проведенная автором диссертационного исследования в 2016 и 2017 гг.

Структура работы. Данное диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии (216 наименований). По теме диссертации опубликованы 10 статей, из них 3 - в изданиях из списка ВАК при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации.

Глава 1. Теоретические основы исследования туристического дискурса 1.1. Понятие туристического дискурса. Филологическое обеспечение

сферы туризма

Туристическая сфера является на данный момент одной из наиболее быстро растущих экономических отраслей. Путешествия позволяют потребителю удовлетворять, помимо своих потребностей в новых знаниях и впечатлениях, интерес к другим стренам и культурам.

Туристический дискурс, по сути, является основополагающей формой межкультурного дискурса и требует особого подхода к изучению. Различные аспекты международного туризма рассматриваются в основном в сферах научных изысканий по социологии, экономике, истории, философии. Лингвистическое освещение вопросов туристического дискурса является на данный момент наименее изученной сферой научных исследований.

В туристической сфере коммуникации обладают многоаспектными характеристиками. Экскурсия является одним из главных компонентов организации туристических продуктов и, помимо получения нового контента и освоения новых навыков, функционирует как эффективный способ познания мира. Когда основополагающей задачей является инициирование среди гостей интереса к стране пребывания, создание увлекательной экскурсии, которая, наполняя посетителя положительными впечатлениями, одновременно побуждает его вернуться вновь, становится первоочередным фактором положительного экономического эффекта. Для иностранных гостей при передаче большого количества культурно-специфической информации, основной трансферт данных происходит при помощи экскурсовода, выполяющего также и переводческую функцию.

Согласно теории дискурса В.И. Карасика, «туристический дискурс следует отнести к институциональному типу дискурса, так как коммуникация в данной области реализуется в институциональных ситуациях общения в предметной области туризма. Ключевым признаком этого дискурса является

общественный институт, в рамках которого осуществляется коммуникация» [Карасик 2012: 199].

Туристический дискурс включает следующие параметры: «1. Участники. Адресанты: турагенты, туроператоры, экскурсоводы, гостиничный персонал и т. д. Адресаты: туристы, экскурсанты, потенциальные клиенты. 2. Хронотоп: офис турфирмы, туристические сайты, место проведения экскурсии. 3. Цели: получение прибыли, получение экскурсионно-туристической услуги. 4. Ключевой концепт: путешествие. 5. Стратегии: информирования, привлечения, просвещения, стратегии вежливости и сотрудничества, стратегии сближения с адресатом. 6. Материал: страноведческая и историческая информация; информация о туристических услугах. 7. Ценности: новые знания и впечатления, знакомство с другой культурой, обучение, гостеприимство, толерантность, природное и культурное наследие. 8. Разноовидности и жанры: экскурсия, диалог с продавцом услуги, диалог с представителем принимающей стороны, видеопутеводитель, аудиогид, туристический проспект, виртуальная экскурсия, веб-сайт турагента и др.» [Сазонова https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-ekskursii-diskursivno-obuslovlennye-одоЬепдов!!].

В данном диссертационном исследовании рассматривается экскурсия как отдельный жанр туристического дискурса. Вопросы устной коммуникации в экскурсионной деятельности рассматриваются в трудах Б.В. Емельянова, С.В. Кузнецовой, Т.В. Демидовой, У.А. Жарковой, А.С. Скобельницкой и др.

Как отмечает Емельянов Б.В., «сегодня экскурсия - это методически

продуманный показ достопримечательных мест, памятников истории и

культуры, в основе которого лежит анализ находящихся перед глазами

экскурсантов объектов, а также умелый рассказ о событиях, связанных с

ними» [Емельянов 2007: 98]. «Экскурсия является одной из форм познания

окружающего нас мира. Она состоит из двух важнейших элементов: показа

11

заранее подобранных зрительных объектов в природе, окружающей действительности или помещении и рассказа о них, который выступает как пояснение зрительного ряда. Данные два компонента неразделимы в понятии экскурсии. Экскурсия без показа - это просто лекция или беседа, а без рассказа - просто осмотр достопримечательностей» [Емельянов 2007: 20]. Oбщими признаками для всех экскурсий согласно концепции Б.В. Емельянова являются: «Протяженность по времени проведения от одного академического часа (45 мин) до одних суток. Наличие экскурсантов (группы или индивидуалов). Наличие экскурсовода, проводящего экскурсию. Наглядность, зрительное восприятие, показ экскурсионных объектов на месте их расположения. Передвижение участников экскурсии по заранее составленному маршруту. Целенаправленность показа объектов, наличие определенной темы. Активная деятельность участников (наблюдение, изучение, исследование объектов). Отсутствие хотя бы одного из названных выше признаков лишает права называть проводимое мероприятие экскурсией» [Сазонова 2016 // https://cyberlemnka.ru/artide/n/perevod-ekskursii-diskursivno-obuslovlennye-osobennosti].

Основная задача любой экскурсии для специалистов - сформировать отношение к теме материала у гостей. Согласно этой задачи и выстраивается стратегия повествования. Объектом исследования в данном случае является экскурсионная речь экскурсовода, представленная в формате устного, и письменного текста.

Туризм - это сфера услуг, где одним из центральных составляющих является коммуникативный формат. Взаимосвязь культуры и языка, языковой картины мира, влияние языковой личности, культурные коды - эти вопросы являются также основополагающими для формирования качественного и экономически эффективного туристического продукта.

Филологическое обеспечение необходимо для формирования любого

туристического продукта. Филологическое сопровождение обеспечивает

создание различных типов текстов, доработки и обработки (например,

12

корректура, редактирование, комментирование, реферирование, информационно-словарное описание) различных типов текстов в сфере туризма. Помимо рекламных, презентационных текстов, а также написания контрольных экскурсионных текстов, важное место занимают вопросы речевого воспроизведения, речевого воздействия в разных профессиональных туристических сообществах и сферах.

По мнению Т.В.Демидовой, экскурсия - это «процесс чувственного и логического познания мира» [Демидова 2009: 84]. Познание происходит посредством восприятия экскурсионного текста и осмотр экскурсионных объектов.

Основное содержание экскурсионного материала раскрывается при помощи индивидуального текста экскурсовода, который является итоговым форматом для воспроизведения, а также сопровождается показом экскурсионных объектов. Рассказ экскурсовода, стандартно состоит из вступления, основной части и заключения. «Для каждой из трех частей характерны определенные типы речевых актов: во введении - речевые акты инструктирования и информирования, в основной - речевые акты привлечения и концентрации внимания, в заключение - подведение итогов. На формирование экскурсионных текстов оказывают влияние и экстралингвистические факторы, которые включают фактор адресата и ситуационный контекст. Совокупность всех экскурсионных текстов с учетом экстралингвистических, социокультурных и иных факторов и есть экскурсионный дискурс» [Демидова 2009: 84].

1.2.Терминологический аппарат туристической сферы

Терминология туристического дискурса изучена не в полной мере и нуждается в инвентаризации, и несмотря на то, что за последние несколько десятилетий туризм быстро развивается и становится весьма обширной и перспективной отраслью. В середине двадцатого века произошло резкое

увеличение числа новых специальных лексических единиц в туристической терминологии.

Туризм и туристская деятельность являются важными составляющими жизни современного общества. В связи с широким размахом, которое получило туристское движение во всем мире, туризм признан феноменом мирового социально-экономического развития XXI века. Терминологическая лексика является одним из важных компонентов дискурса любого специалиста. Приобретаемые профессиональные знания отображаются в сознании специалиста со всеми присущими им системными связями и отношениями, которые объективируются в дискурсе. Разнообразные связи, существующие между отдельными словами и группами слов и интуитивно воспринимаемые индивидом, все чаще становятся объектом исследования лингвистов (например: Гарифуллина Р.В., Фаткуллина Ф.Г. 2004; Фаткуллина Ф.Г., Сулейманова А. К. 2014 и др.). Рассмотрим некоторые особенности терминосистемы экскурсионного туризма.

«Экскурсия - методически продуманный показ достопримечательных мест, памятников истории и культуры, в основе которого лежит анализ находящихся перед глазами экскурсантов объектов, а также умелый рассказ о событиях, связанных с ними. Слово "экскурсия" происходит от латинского «ехсигао». В русский язык это слово проникло в XIX в. и первоначально означало "военный набег", затем - "вылазка, поездка"» [БТСЯ 2000:1516].

А.С. Скобельницына выделяет ряд этапов экскурсионного процесса, в ходе которого через экскурсовода экскурсанты «видят» объекты, на основе которых раскрывается тема, «слышат» необходимую информацию об этих объектах, могут прочувствовать величие подвига, значение исторического события, осваивают практические навыки независимого наблюдения и анализа экскурсионных объектов. Формирование способности видеть занимает большое место в решении последней задачи.

Способность «видеть» в формате эстетического восприятия сводится к

способности воспринимать «архитектурные массы, краски, линии любого

14

рода и их комплексы с точки зрения перспективы, света, воздуха, угла зрения». Способность и умение видеть состоит в следующем: во-первых, нужно найти типичные черты и особенности исторического и культурного характера в экскурсионном объекте; во-вторых, необходимо уметь определять различные слои экскурсионного объекта, сделанные временем, и его эволюцию; в-третьих, нужно иметь возможность находить исторические факты в монументальных и музейно-исторических памятниках - задача, которая всегда требует больших знаний и навыков [Скобельцина 2007: 254].

Профессиональный экскурсовод знает принципы организации и методики проведения экскурсий, имеет навык общения с публикой, грамотную, хорошо поставленную, речь. Но кроме всего вышеперечисленного, должен иметь хорошие знания по истории, культуре и географии, искусстве и пр. Следственно, он должен свободно оперировать понятийным аппаратом в следующих областях: история России и РБ, археология, география, искусство: музыка, театр, живопись, литература, архитектура, экономика, топонимика, национальная терминология, религия (конфессии) и пр.

Повествования о культуре, истории, традициях региона являются важнейшей частью культуры народа, его духовного богатства.

Данные о культурных ценностях фиксируются и накапливаются благодаря языку. Кумулятивная функция наиболее ярко проявляется в области лексики, поскольку она напрямую связана с объектами и явлениями окружающей действительности. На лексическую систему больше всего влияют категории материального и духовного мира, связанные с деятельностью данного народа [Смирнова 2008:142].

Зафиксировано, что изучаемая терминолексика характеризуется

большим количеством часто используемых слов, наличие которых указывает,

во-первых, на то, что рассматриваемая терминология тесно связана с обычно

используемым языком; во-вторых, рассматриваемая терминология служит

инструментом не только для специалистов в области туризма, но и согласно

15

специфике она востребована у людей, которые пользуются туристическими услугами.

Исследования показывают, что сфера оказания туристических услуг в основном сосредоточена на использовании обширной лексической базы, заимствованной из других языков. Из-за исторических и социальных причин в профессиональной сфере туризма английский язык является наиболее часто используемым языком [Смирнова 2008:148].

Как показывал исследованный материал, в работах проф. Ф.Г.Фаткуллиной, «полилексемные термины преобладают над монолексемными, что является характерной чертой терминологий европейских языков: туристский агент; обратный билет; багажный вагон; транзитный турист; adventure tour - приключенческий тур; baggage car -багажный вагон; budget tourism - социальный туризм; business tourism -деловой туризм. Однословные термины служат для обозначения понятий, которые являются базовыми, основными в данной области знания, и в среднем они используются чаще, чем полилексемные термины: билет; гид; виза; туризм, турагент; экономкласс; экотуризм.

Таким образом, благодаря терминологии имеется возможность создавать единое информационное пространство, достигается взаимопонимание на национальном и межнациональном уровне [Фаткуллина 2014: 168]. Терминология отражает современную тенденцию к интеграции различных областей знаний, что отражается на заимствовании терминов из одной научной области в другую. Он формирует ядро языка профессионального общения и коммуникации.

Единая концептуальная база и соответствующая специальная предметная терминология является проблемной территорией для исследования в любой отрасли человеческой деятельности. Необходимо проведение отдельного исследования терминосистемы экскурсоведческого текста, на примере обзорной экскурсии по г. Уфе, как важнейшей

составляющей терминологии экскурсоведения в целом.

16

1.3. Понятие элокуции в современной лингвистике

Риторика - это наука, которая изучает многовековую культуру действенного слова и является научной дисциплиной, основанной на богатой культурной традиции.

Перечислим качества риторической речи: а) правильность, т.е. соответствие существующим в данном обществе стандартам; б) уместность речи, предполагающая соответствие речевой ситуации; в) красота т.е способность вызвать эстетическое переживание и г) ясность, или убедительность.

Элокуция, как раздел риторики рассматривает средства и приёмы словесного выражения замысла [Волков 2001: 280]. А также элокуция - это «третий этап Риторического канона, состоящий в словесном оформлении мысли, что подразумевает выбор стиля речи, речевого жанра и языковых средств, в соответствии с коммуникативным намерением говорящего (пишущего), содержанием речи и речевой ситуацией» [Античные риторики 1978: 352].

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ахметшина Алла Салаватовна, 2019 год

Библиография

1. Анисимова, Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы) // Филологические науки. 1996. № 5. С. 74-85.

2. Аиткулова, Э.Р., Фаткуллина, Ф.Г. Прецедентные феномены как элементы региональной идентичности // Вестник Башкирского университета, 2016, - Т.21, № 1. - С.109-114.

3. Аляева, М.Ю. Инновационные методы обучения: интерактивная экскурсия с элементами ролевой игры // Наука вчера, сегодня, завтра: Сб. ст. по матер. XXXV междунар. науч.-практ. конф. - Новосибирск: СибАК, 2016. - №6 (28). - С. 62-66.

4. Анисимова, Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы) // Филологические науки. 1996. - № 5. - С. 74-85.

5. Античные риторики. - М.: изд. Московского университета, 1978. - 352 с.

6. Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. - М.: Праксис, 2007. - 256 с.

7. Антропова, Н.В., Трякина, С.И., Иващенко, И.А. Межкультурная коммуникация как профессиональное качество специалиста в сфере туризма // Университетское образование. Сб. статей XVI межд. конф, посв. 150 летию со дня рождения П.А. Столыпина. 2012 г. - С. 155-156.

8. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

9. Арутюнова, Н. Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энцикл., 1990. - С. 136-137.

10. Атакьян, Г. С. Прагматика туристической рекламы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Майкоп, 2010. - С. 25-30.

11. Ахметшина, А.С., Фаткуллина, Ф.Г. Эллокутивная прагматика экскурсионного текста/ А.С, Ахметшина, Ф.Г, Фаткуллина // Вестник Башкирского университета. 2018. - №2 (23) . - С. 566-570.

12.Бикбулатов, Н.В. Фатыхова, Ф.Ф. Семейный быт башкир Х1Х-ХХ вв. -М.: Наука, 1991. - С. 184-190.

13.Бабенко, Л.Г., Васильев, И.Е., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. - Екатеринбург: Изд-во Ур. ун-та, 2000. - 532 с.

14.Бахвалова, Л. Е. Сравнительный анализ экскурсионной речи в режиме «автор - адресат» // Ярославский педагогический вестник. - 2011. - Т. I (Гуманитарные науки). - С. 199-204.

15. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Собр. соч. -М.: Русские словари, 1996. Т. 5. - С. 159-206.

16.Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // М.М. Бахтин. Эстетика словесного творчества. - М., 1986 - 230 с.

17. Башкирский народный эпос. - М.: Наука, 1977. - 520 с.

18. Бобровская, Г.В. Элокутивные средства газетного дискурса в коммуникативно-прагматическом аспекте. Автореф. дисс... докт. филол. н. - Волгоград, 2011. - С. 40-46.

19.Богин, Т.Н. Интенциональность как средство выведения к смысловым мирам // Понимание и интерпретация текста. - Тверь, 1994. - С. 8-18.

20.Богин, Г. И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику. - Калинин, 1986. - С. 350-357.

21.Богданов, В. В. Текст и текстовое общение / В. В. Богданов. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербург. ун-та, 1993. - С. 55-68.

22.Богданова, А.Д. Профессиональная переподготовка экскурсоводов для работы с иностранными туристами: дис... канд. пед. наук. - М., 2010. -169 с.

23.Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 520 с.

24.Брандес, М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. - М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. - 416 с.

151

25.Бураченко, Т.Я. Квалификационные и педагогические аспекты профессии гид-переводчик / Т.Я. Бураченко // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2009. - Выпуск 7. Том 2. - С. 109-112.

26.Васильев, С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. -Киев, 1988. - С. 120-155.

27.Вайсгербер, Й. Л. Родной язык и формирование духа. - М., 2004. - С. 200-232.

28. Ван Дейк, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989.

- С. 15-30.

29. Ванеева, О.В. Комплексное использование интерактивных технологий в рамках музейного пространства // Труды Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств. - 2015. - №212. -С. 189-196.

30. Введенская, Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие для ВУЗов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. - 5-е изд. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. - 537 с.

31.Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая; пер. с англ. А. Д. Шмелева. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.

32.Вежбицкая, А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифических текстах / А. Вежбицкая // Thesis. -1993. - Вып. 3. - С. 185-206.

33.Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. / А. Вежбицкая.

- М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

34.Виноградова, Л.В. Терминология туризма английского и русского языков в синхронном и диахронном аспектах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Великий Новгород, 2011. - С. 20-24.

35.Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения: вступ. ст. Л. П. Крысина. - Изд. 4-е. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - С. 117-150.

36.Венедиктова, Т.Д. Литературная прагматика (обзор современных исследований) // НЛО, №135. - 2015 - С.84-89.

37.Вдоль русла Сутолоки. Река Сутолока от истоков до устья // http://posredi.ru/blog05 15 ргоааЭ sutoloka.html

38.Верещагин, Е.М., Костомаров. В.Г. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы. - М.: Госуд. институт рус. яз. им. А.С.Пушкина, 2000. - С. 120-124.

39.Виноградов, В.В. О теории художественной речи. - М.: Высшая школа, 1971. - 239 с.

40.Воробьев, В.В. Культурологическая парадигма русского языка: теория описания языка и культуры во взаимодействии. - М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1994. - С. 70-76.

41.Воробьев, В.В., Сулейманова, А.К., Фаткуллина, Ф.Г., Хайруллина, Р.Х. Отражение национальной языковой картины мира в реалиях Башкортостана. Монография. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2014. - С. 108-154.

42.Воробьев, В. В. Языковая личность и национальная идея // Нар. образование. №5. - М., 1998. - С. 25-30.

43. Выготский, Л. С. Мышление и речь // Собр. соч. Т. 2. - М., 1982. - 348 с.

44.Воронкова, Л. П. История туризма: учеб. пособие / Л. П. Воронкова. -М.: Московский психолого-социальный институт. - Воронеж: НПО "МОДЭК", 2001. - 304 с.

45. Гализдра, А. С. Культурная динамика туризма и путешествий в эпоху глобализации / А. С. Гализдра // Первый Российский культурологический конгресс. Программа. Тезисы докладов. - СПб.: Эйдос, 2006. - С. 34-37.

46.Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: КомКнига, 1981. - С. 49-52.

47.Гаспаров, Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования. - М.: Новое литературное обозрение, 1996. - С. 74-79.

48.Гачев, Г.Д. Национальный космо-психо-логос // Вопросы философии.

- М., 1994. - № 12. - С. 60-63.

49. Гид-переводчик: творческая профессия. - Электрон. Текстовые даню -Режим доступаЖ http://www.london-moscow.ru/gid perevodchik tvorcheskaya professiya/

50.Глушак, В. М. Лингвопрагматический аспект речевого поведения коммуникантов в ситуациях повседневного общения (на материале немецкого языка). Дисс ... доктора филологических наук. - Москва, 2010.- 430 с.

51. Головин, Б. Н. Основы культуры речи. Учебник для вузов. - 2-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 1988. - 320 с.

52.Гольдин, В. Е., Сиротинина, О. Б. Речевая культура // Русский язык. Энциклопедия. - М. , 1998. - С. 413-414

53. ГОСТ Р 54604-2011. Туристские услуги. Экскурсионные услуги. Общие требования-Введ. от 08.12.2011. - М.: Стандартинформ, 2012. -С. 5-8.

54.Грайс, Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. - М.: Прогресс, 1985. С. 217 - 237.

55.Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. - М.: Академия, 2006. - С. 330-336.

56.Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт; пер. с нем., вступ. ст. О. А. Гулыги, Г. В. Рамишвили. - М.: Прогресс, 1985. - 452 с.

57.Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984.

- 451 с.

58.Гусаров, В. Ю. Типология факторов экономического роста и их развитие // Вестник ТИСБИ № 1, 2008. - С. 49-59.

59.Гуреева, А. А. Социабельность гида-переводчика как фактор межкультурного экскурсионного дискурса / А. А. Гуреева, Э. Ю. Новикова, В. А. Митягина // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». - 2015. - № 4. - С. 120-127.

60.Дашкова, Е.В. Профессия «экскурсовод»: опыт компетентностного анализа / Е. В. Дашкова // Социосфера. Общество с ограниченной ответственностью. - Пенза: Научно-издательский центр "Социосфера", 2012. - С. 88-96.

61. Дейк, Т. А. ван. Стратегии понимания связного текста / Т. А. ван Дейк,

B. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 23. - М.: Прогресс, 1988. - С. 153-211.

62. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк. - М.: Прогресс, 1989. - 307 с.

63. Демидова, Т.В. Феномен интердискурсивности экскурсионных текстов: опыт лингвокогнитивного анализа текстов экскурсий по Нижнему Новгороду и Нижегородской области. Дисс... канд. филол. наук. -Нижний Новгород, 2009. - 279 с.

64.Долженко, Г. П. Экскурсионное дело [Текст]: учеб. пособие для бакалавров и магистрантов / Г. П. Долженко. - Ростов н/Д: Феникс, 2012. - 308 с.

65. Достопримечательности Уфы // 10.travel/dostoprimechatelnosti-

иу/

66.Дружинина, В. В. Лингвориторические параметры идиостиля как выражение менталитета языковой личности ученого (А.Ф. Лосев): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. - Сочи, 2004. -

C. 50-54.

67.Емельянов, Б.В. В помощь экскурсоводу / Б.В. Емельянов - М.: Профиздат, 1976. - С. 109-112.

68.Емельянов, Б. В. Экскурсоведение / Б. В. Емельянов. - М.: Советский спорт, 2007. - С. 194-200.

69.Жаркова, У. А. Профессиональная языковая личность экскурсовода: дискурсивный аспект / У. А. Жаркова // Лингвистические аспекты исследования идентичности личности в изменяющемся мире: коллектив. моногр. - Челябинск: Энциклопедия, 2012. - С. 109-132.

70.Залевская, А. А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы языкознания. - 2002. - № 3. - С. 62-73.

71.Зарецкая, Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. -М: Дело, 2002. - 480 с.

72.Золотова, Г.А. Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - 368 с.

73.Ибрагимова, В.Л., Фаткуллина, Ф.Г. Реалии духовной культуры в паремиологической картине мира башкирского и русского языков // Модернизация высшего образования в России: Опыт истории и векторы развития: Международная научно-практическая конференция, посвященная 100-летию со дня рождения первого ректора башкирского государственного университета Чанбарисова Ш.Х. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2016. - С. 245-253.

74.Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. -М.: URSS / УРСС; ЛКИ, 2008. - 288 с.

75.Иссерс, О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 224 с.

76.История Башкортостана с древнейших времен до 1917 г. Ч. 1. - Уфа: Китап, 2004. - 488 с.

77.Карамашева, А. А. Культурный туризм: понятие и сущность / А. А. Карамашева // Тип культуры: Альманах. - Вып. 1. - М.: РАГС, 2003. -С. 322-334.

78.Карамашева, А. А. Роль туризма в развитии личности / А. А. Карамашева // Тип культуры: Альманах. - Вып. 2. - М.: РАГС, 2004. -С. 222-234.

79. Караулов, Ю. Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса: вступ. статья // Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. - М: Прогресс, 1989. - С. 5-11.

80. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М., 2006. - 264 с.

81.Карасик, В. И. Интерпретация дискурса: топик, формат, модус / В. И. Карасик // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2015. - № 1 (96). - С. 73-79.

82. Картер, Е. В. Социальная стратификация языка в речевой репрезентации элитарной языковой личности: на материале современной русской прозы: Дисс. канд. филол. наук. - Череповец, 2007. - С. 191-214 .

83.Кожина, М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. Салимовский. - М.: Флинта: Наука, 2008. - С. 464.

84. Костяшина, Е. А. Дискурсивное взаимодействие в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала: дис. ... канд. филол. наук. - Томск, 2009. - С. 154-172.

85.Котлер, Ф., Боуэн, Дж., Мейкенз, Дж. Маркетинг. Гостеприимство и туризм: Учебник для вузов / Пер. с англ. Под ред. Р.Б. Ноздровой. - М.: ЮНИТТИ, 1998. - 420 с.

86.Коробкова, Е. Ю. Наша речь. Типы языковой личности http://metaslov.blogspot.ru/2012/05/blog-post 20.html

87. Кочеткова, Т. В. Языковая личность носителя элитарной речевой культуры: Автореф. дис. докт. филол.наук. - Саратов, 1999. - С. 5053.

88. Красных, В. В. Основы психолингвистики и теория коммуникации / В. В. Красных. - М.: Гнозис, 2001. - 270 с.

89.Крижанская, Ю.С., Третьяков, В. П. Грамматика общения. - СПб: Питер, Смысл, 2005. - 280 с.

90.Кубрякова, Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира [Текст] / Е.С. Кубрякова // Филология и культура: мат-лы IV Междунар. науч. конф. / отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. - С. 32-36.

91.Крысин, Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык - культура - этнос. М.: Наука, 1994. - С.66-78.

92.Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

93. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца ХХ века / Под ред. Ю. С. Степанова. сборник статей / РАН, Институт языкознания РАН. - М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. - С. 144 - 238 с.

94.Кульсарина, И.Г., Фаткуллина, Ф.Г. Портрет как средство создания образа в художественной литературе // Материалы Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы русской и сопоставительной филологии: теория и практика», 12-13 мая 2016. -Уфа; РИЦ БашГУ, 2016. - С. 184-188.

95.Кун. Т. Структура научных революций. Сост. В.Ю. Кузнецов - М.: ООО «Издательство ACT», 2003. - 605 с.

96.Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М. Издательство: Флинта, 2007. - 224 с.

97.Лазарева, Э.А. Дискурс массовых коммуникаций: проблемы интертекстуальности // Человек - коммуникация - Текст. - Барнаул, 2000. Вып. 4. - С.65-78.

98. Леонтович, О. А. Введение в межкультурную коммуникацию / О. А. Леонтович. - М.: Гнозис, 2007. - С. 360-364 .

99. Леонтьев, A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Красанд, 2010. -С. 200-215 .

100. Лескова, Г. А. Методические вопросы туризма / Г. А. Лескова // Туристические фирмы. Вып. 23. - СПб.: Невский фонд, 2001. - С. 220-226.

101. Лиханов, М. В. Экскурсионный дискурс: к модели описания / М. В. Лиханов // Вестник Томского государственного университета. 2016. - № 404. - С. 5-14.

102. Лотман, Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст -семиосфера - история / Ю. М. Лотман. - М.: Языки русской культуры, 1996. - С. 350-410.

103. Лотман, Ю.М. Культура и взрыв. - М.: Гнозис; Издательская группа «Прогресс», 1992. — С. 250-272 .

104. Лурия, А.Р. Язык и сознание. - Ростов н/Д: Феникс, 1998. - 416 с.

105. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с с.

106. Макаров, М. Л. Коммуникативная структура текста: Конспект лекций.-Тверь: Твер. гос. ун-т. - 52 с.

107. Маслова, В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Академия, 2001. — 183 с с.

108. Марков, Б. В. Путешествие как признание Другого / Б. В. Марков // Путь Востока. Межкультурная коммуникация: Материалы VI Молодежной научной конференции по проблемам философии, религии, культуры Востока. - СПб.: СПбФО, 2003. - С. 186-187. -(Серия «Symposium»; вып. 30).

109. Маслоу, А. Мотивация и личность / А. Маслоу. - СПб.: Питер, 2006. - 352 с.

110. Митягина, В. А. Коммуникативные действия в туристическом дискурсе / В. А. Митягина // Иностранные языки в высшей школе: науч. журн. - 2009. - Вып. 4 (11). - С. 88-97.

111. Москвин, В. П. К соотношению понятий «речевой жанр», «текст» и «речевой акт» / В. П. Москвин // Жанры речи. - Вып. 4: Жанр и концепт. - Саратов: Колледж, 2005. - С. 63-76.

112. Мошняга, Е. В. Диалог культур через призму межкультурной коммуникации в туризме / Е. В. Мошняга // Этносоциум и межнациональная культура. - 2010 а. - № 5 (29). - С. 146-156.

113. Мошняга, Е. В. Терминосистема международного туризма как лингвокультурное явление / Е. В. Мошняга // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». - 2009. - № 1 (3). - С. 67-73.

114. Марченко, О.И. Г.В. Риторика как феномен культуры. Автореф. дисс. докт. филол. н. - Волгоград, 2001. - С. 50-53 .

115. Матвеева, Г. Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению. / Матвеева Г. Г.; Дон. юрид. ин-т. - Ростов н/Д : Дон. юрид. ин-т, 1999. - 82, [1] с.

116. Назаров, П.С. К этнографии башкир. Этнографическое обозрение.

- М., 1890. № 1. - 184 с.

117. Надршина, Ф.А. «Урал-батыр»: Башкирский народный эпос: вступ. ст., коммент. (на башк., рус., англ. яз.). - Уфа: Информреклама, 2003. - 465 с.

118. Надршина, Ф.А. Башкирские народные предания и легенды. Bashkort folk legends (на баш., рус. и англ. яз.) - Уфа: Китап, 2001. -468 с.

119. Николина, H.A. Филологический анализ текста. Учебное пособие.

— М.: Академия, 2003. - 256 с.

120. Новикова, Э. Ю. Коммуникативно-прагматическая парадигма

перевода в межкультурном туристическом дискурсе / Э. Ю. Новикова //

Лингвистическая и транслатологическая логистика многоязычного

туристического интернет-ресурса: коллектив. моногр. / авт. коллектив:

В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]; под общ. ред. д-ра филол. наук, проф.

160

В. А. Митягиной ; ФГАОУ ВО «Волгогр. гос. ун-т». - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2016а. - С. 153-181.

121. Нурахметов, E.H. Эмоциональный компонент в картине мира художественного текста // Текст как отображение картины мира. М., 1989.- С. 81-97.

122. Омельченко, Б.Ф. Экскурсионное общение: познание, воспитание, отдых / Б.Ф. Омельченко. - М.: Наука, 1991. - 92 с.

123. Памятники архитектуры Уфы // http: //mozaika.ufa-lib.ru/index.php?id=236&a= 1

124. Погодаева, С. А. Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе / С. А. Погодаева. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://www.dissercatcom/content/yazykowe-sredstva-argumentatsn-vo-frantsuzskom-turisticheskom-diskurse/

125. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека [Текст] / В.И. Постовалова / Серебренников Б.А. (отв. ред.) Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 8-69.

126. Потебня, A.A. Мысль и язык. Из лекций по теории словесности. -М.: Лабиринт, 1999. - С. 215-236 .

127. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. - Изд. 6-е, испр. - М.: ЛКИ, 2010. - 296 с.

128. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации / Г. Г. Почепцов. - М.: Рефл-бук; Киев: Ваклер, 2003. - 656 с.

129. Пшенкина, Т. Г. Вербальная посредническая деятельность переводчика в межкультурной коммуникации: психолингвистический аспект: дис. ... д-ра филол. наук. - Барнаул, 2005. - 330 с.

130. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности. Пер. с

фр.- М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 240 с.

161

131. Першиц, А.И. Традиции и культурно-исторический процесс [Текст] / А.И. Першиц // Народы Азии и Африки. - 1981. - № 4. - С. 69-84.

132. Рахматуллина, З.Я. Башкирское гостеприимство как социокультурное явление // Бельские просторы. - Уфа, 2001. - № 3 (28). - С. 152-158.

133. Размахнин, П.Е. Сведения о башкирцах \ Московский телеграф. №21. Ч. 48. - М.: 1832. - С. 215-238 .

134. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. - М.: Дело, 2002. - 480 с.

135. Риторика: учебник. Под ред. С. В. Венидиктова, С. И. Даниленко

— М.: Издательство Гревцова, 2013. - 168 с.

136. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - 216 с.

137. Рогачева, В. И. Туризм как феномен кросскультурной коммуникации: дис. ... канд. социол. Наук / Рогачева Вавара Игоревна.

- М., 2003. - 163 с.

138. Ромадина, И. Д. Global English как международный язык сайта туристических услуг / И. Д. Ромадина // Вестник ВолГУ. Серия 9, Исследования молодых ученых. - 2014. - Вып. 12. - С. 89-92.

139. Руденко, А. М. Психология социально-культурного сервиса и туризма. - Ростов н/Д.: Феникс, 2005. н. - Режим доступа: http://tourlib.net/books tourism/rudenko.html

140. Сазонова, П.И. Перевод экскурсии: дискурсивно-обусловленные особенности // https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-ekskursii-diskursivno-obuslovlennye-osobennosti

141. Садохин, А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации / А. П. Садохин. - М.: Высш. шк., 2005. - 310 с.

142. Сакаева, Л.Р. Базарова, Л.В. Понятие «туризм» и «туристический

дискурс» в современной научной парадигме/ Л.Р. Сакаева, Л.В.

162

Базарова// Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - № 6. -1 (36). - С. 159-161.

143. Седов, К. Ф. О жанровой природе дискурсивного мышления языковой личности // Жанры речи. Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов, 1997. - С. 13-26.

144. Сенин, В.С. Организация международного туризма // http : //tourlib. net/books tourism/senin 15. htm

145. Сиротинина, О. Б. Основные критерии хорошей речи // Хорошая речь / Под ред. Кормилицыной М. А., Сиротининой О. Б. - Саратов, 2001. - С. 16-28.

146. Скобельцина, А.С. Экскурсоведение: Учебное пособие. СПб., 2007. - С. 35-44.

147. Смирнов, А.Г. Теория и методика туристического и экскурсионного дела: Учебное пособие. - М.: АНО МИМЦ «Русская филология», 2008 (Биб-ка экскурсовода-москвоведа). - С. 63-66.

148. Современная лингвистика и межкультурная коммуникация. Монография. - Одесса, 2012. Том Книга 2. - С. 119-129.

149. Соколов, О.М. Лингвистические аспекты теории фреймов // Детерминационный аспект функционирования значимых единиц языка: языковые и неязыковые факторы. - Барнаул: АГУ, 1993. - С. 3 -14.

150. Соснин, В.А., Лунев, П.А. Как стать хозяином положения: анатомия эффективного общения. - М.: издательский центр «Академия», институт психологии РАН, 1996. - 220 с.

151. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. - М.: Наука. 1977. - 696 с.

152. Социально-гуманитарные проблемы современности: монография / - Saint-Louis, MO: Publishing House Science and Innovation Center, 2014. - 180 с.

153. Стернин, И. А. Введение в речевое воздействие / И. А. Стернин. -Воронеж: изд-во «КО», 2008. - 252 с.

154. Сухих, С. А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса: Дис. ... доктора филол. наук. - Краснодар, 1998. - 287 с.

155. Сухих, С. А., Зеленская, В. В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. - Краснодар, 1998. - 225 с.

156. Тарнаева, Л. П. Туристический дискурс: лингвопрагматические характеристики // Вестник СпБ ГЭ. Серия 9. - 2013. - Вып. 3. - С. 229-235. - - Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/turisticheskiy-diskurs-lingvopragmaticheskie-harakteristiki

157. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. - М.: Слово^1ото, 2000. - 264 с.

158. Томахин, Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова // Филологические науки. - 1988. - № 5. - С. 77-85.

159. Урри, Дж. Взгляд туриста и глобализация / Дж. Урри // Массовая культура: современные западные исследования. - М.: Фонд науч. исслед. «Прагматика культуры», 2005. - С. 136-150.

160. Уфимская топонимика // ЬНуУ/хп— 7sbacsfsccnbdnzsqis3h5a6ivbm.xn--p1ai/19-pamyatniki/18630-ufimskaya-toponimika.html

161. Фаткуллина, Ф.Г Отражение этнического характера и культуры в концептосфере разноструктурных языков // Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. - М.: Высшая школа перевода, 2011. - С. 702-707.

162. Фаткуллина, Ф.Г Топонимы как компонент языковой картины мира // Современные проблемы науки и образования, 2015. № 1, с.875

164

URL: http://www.science-education.ru/121-18126 (дата обращения: 27.03.2015).

163. Филатова, Н. В. Жанровое пространство туристического дискурса / Н. В. Филатова. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://cyberleninka.rn/article/n/zhanrovoe-prostranstvo-turisticheskogo-diskursa

164. Фуко, М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. - СПб.: A-cad, 1994. - 408 с.

165. Филатова, Н. В. Дискурс сферы туризма в прагматическом и лингвистическом аспектах: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2014. - 179 с.

166. Хайрулина, Р.Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию: монография. 2-е изд. - Уфа: Изд-во БГПУ, 2008 - 300 с.

167. Хадыева, Р.Н. Башкирская этнокультура и язык: Опыт воссоздания языковой картины мира / Р.Н. Хадыева - М., Наука, 2005. - 248 с.

168. Хайбулина, Г.Н., Фаткуллина, Ф.Г. The Anthropocentrism in Bashkir folk epic Ural Batyr // Философия. Толерантность. Глобализация. Восток и Запад - диалог мировоззрений: тезисы докладов VII Российского философского конгресса (г. Уфа, 6-1 0 октября 2015 г.). В 3-х т. Т.Ш. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2015. - С. 272-273.

169. Хазагеров, Г.Г., Лобанов, И.Б. Риторика - Учебное пособие. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 384 с.

170. Шадрина, М. Г. Эволюция языка путешествий: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2003. - 396 с.

171. Шаповал, Г. Ф. История туризма: учеб. пособие для вузов. -Минск: Экоперспектива, 1999. - 304 с.

172. Черепанова, Н. В. Путешествие как феномен культуры: автореф. дис. ... канд. филос. наук. - Томск, 2006. - 20 с.

165

173. Шахнюк, А. З.Элитарная языковая личность: штрихи к портрету / http://www.rusnauka.com/ESPR 2006/Philologia/10 shahniuk%20a.z..doc.htm

174. Ширяев, Е. Н. Современная теоретическая концепция культуры речи // Культура русской речи: Учебник для вузов. - М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА, 1999. — 560 с.

175. Шмелев, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность [Текст]/ А.Д. Шмелев. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 496 с.

176. Чернявская, В.Е. Интертекст и интердискурс как реализация текстовой открытости / В.Е. Чернявская // Вопр. когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004. № 1. - 107 с.

177. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.

178. Яковлева, Е.А. Филологическая урбанология: новые аспекты изучения города // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2011. № 6 (2). - С. 771-774.

179. Becker, E. Overbooked: The Exploding Business of Travel and Tourism. April 16th 2013 by Simon Schuster. - P.329-415.

180. Botton, A. The Art of Travel. Vintage / https://www.amazon.com/Art-Travel-Alain-Botton/dp/0375725342

181. Design science in tourism. Foundations of destination management 2016. / https://www.researchgate.net/publication/321541081 Design Science in T ourism Foundations of Destination Management

182. Dickinson, J., Lumsdon, L. Slow travel and tourism. Routledge. 2010. - P.132-174.

183. Diehl, G. Travel as Transformation: Conquer the Limits of Culture to Discover Your Own Identity. Identity Publications. 2016. - P. 64-95.

184. Changes in Leisure Time. Madrid: WTO, 1999.

185. Cohen, E. Authenticity and Commoditization in Tourism.//Annals of

Tourism Research. Vol.15, №3, 1988. - Р. 371-386.

166

186. Cultural Heritage and Tourism Development. Madrid: WTO, 2001.

187. Educational tourism in the training of future tourism professionals society. Integration. Education Proceedings of the International Scientific Conference. Volume IV, May 27th -28th, 2016. - P.245-255.

188. Guidelines for the Development of Gastronomy Tourism / https: //www.e-unwto .org/

189. Harriet, A. Woods. A study of the origin and development of the educational excursion and field trip // https://ir.uiowa.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=4940&context=etd/

190. Human Development Report 2004: Cultural Liberty in Today's Diverse World. UN, 2004

191. Knudsen, D. Landscape, Tourism, and Meaning. Routledge. 2008. -P.76-115.

192. Leech, Geoffrey Neil. Principles of Pragmatics. - London, NY: Longman, 1983.

193. Lickorish, L., Jenkins, C. An introduction to tourism. ButterworthHeinemann. 1997 - 226 p.

194. McKercker, B. Cultural tourism. Routledg. 2002. - P.200-251.

195. Ross, G. The Psychology Of Tourism. 1994.

196. Salvetti, F. Detecting Deception in Text: A Corpus-Driven Approach: Ph.D. dissertation. University of Colorado at Boulder, 2012. - 205 p.

197. Smith, V. Hosts and Guests: The Anthropology of Tourism. University of Pennsylvania Press. 1989. - P.152.

198. The 21st Century Maritime Silk Road - Tourism Opportunities and Impacts. 2019. https://www.e-unwto.org/

199. Tomsky, J. Heads in Beds: A Reckless Memoir of Hotels, Hustles, and So-Called Hospitality. Doubleday. 2012. - P. 147-215.

200. Tourism in scientific research. University of Physical Education in Krakow/http: //awf-

krakow.academia.edu/Departments/Tourism and Leisure/Documents?page =3

201. Walking Tourism - Promoting Regional Development. 2019 / https: //www2 .unwto. org/publication/walking-tourism-promoting-regional-development

Список использованных словарей и справочников

1. Башкортостан: Краткая энциклопедия. - Уфа: НИ Башкирская энциклопедия, 1996. - 672 с.

2. Большой толковый словарь русского языка. Под ред. С.А. Кузнецова. -СПб.: Норинт, 2000. - 1535 с.

3. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Гл. ред. Ярцева В. Н. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

4. Зорин, И. В. Турист. Энциклопедия туризма: Справочник. - М.: Финансы и статистика, 2003. - 368 с.

5. Новая философская энциклопедия / Под ред. В.С. Стёпина. - М.: Мысль, 2010. Т. 3 - 692 с. / Т. 4. - 736 с.

6. Салават Юлаев: энциклопедия. - Уфа: НИ Башкирская энциклопедия, 2004. - 360 с.

7. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / под. ред. Н. Абрамовой. - М.: Русские словари, 1999. - 528 с.

8. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: ИТИ Технологии. 2003. - 941 с.

9. Тонкости туризма. - Режим доступа: http://tonkosti.ru

10. Трофимов, А. Заметки о России и не только. - Режим доступа: http: //asaratov.livejournal .com/4874764.html

11. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 7-е изд. - М.: Республика, 2001. - 719 с.

12. Энциклопедия Кругосвет. «Речевое воздействие» http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye паикИт^вйка/КЕСИЕУОБ УР2Р ESTVIE.html

13. Экскурсия // http://ru.wikipedia.org/wiki/%DD%EA%F1 %ЕД%Р3%Р0%Р 1 %Е8%РР

14. Ярцева, В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В. Н. Ярцева. - М.: Сов. энцикл., 1990. - 688 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.