Диахронический аспект концепта толерантность в разных лингвокультурах: на материале испанского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Богатырева, Светлана Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 213
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Богатырева, Светлана Николаевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К ИССЛЕДОВАНИЮ ЭВОЛЮЦИИ
КОНЦЕПТА 12 Раздел первый. Проблема взаимосвязи действительности и языковой картины мира в современной лингвистике
1.1. Картина мира и ее виды
1.2. Концепт как основа языковой картины мира 19 Раздел второй. Концепт толерантность как лингвофилософская категория
2.1. Становление понятия толерантности как философской категории: морально-этический аспект феномена
2.2. Понятие толерантность в зарубежной философской традиции эпохи Просвещения: религиозный и политический аспекты
Раздел третий. Анализ концепта tolerancia с позиций диахронической концептологии
3.1. Фреймовая репрезентация концепта tolerancia /толерантность
3.2. Историко-лингвистическая концепция эволюции концепта tolerancia в испанском языковом сознании эпохи
Средних веков X-XV вв.
Раздел четвертый. Языковая репрезентация испанского концепта tolerancia
4.1. Репрезентация концепта tolerancia в испанском средневековом языковом сознании X-XV вв.
4.2. Репрезентация концепта tolerancia в испанском языковом сознании эпохи раннего общеиспанского Возрождения XVI -XVII вв.
Выводы по первой главе
ГЛАВА II. ЭВОЛЮЦИЯ КОНЦЕПТА ТОЛЕРАНТНОСТЬ В ИСПАНСКОЙ
И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Раздел первый. Структура и языковая репрезентация социально значимого концепта tolerancia XIX-XXI вв.
Раздел второй. Образная составляющая концепта tolerancia в испанской лингвокультуре
2.1. Фразеологический компонент в системе репрезентаций концепта tolerancia
2.2. Ценностная составляющая концепта tolerancia 105 Раздел третий. Эволюция концепта толерантность в русском языковом сознании XIX - XXI вв.
Раздел четвертый. Этнокультурная специфика концепта толерантность в национальном сознании носителей испанского и русского языков
4.1, Ассоциативный тезаурус концепта толерантность в этнонациональном сознании носителей испанского и русского языков
Выводы по второй главе
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Концепт "богатство" в русском языковом сознании: на фоне испанского языка2009 год, кандидат филологических наук Макеева, Наталья Сергеевна
Актуализация лингвокультурного концепта "бык" в испанской языковой картине мира2009 год, кандидат филологических наук Соловьева, Нина Игоревна
Концепт бедность в диахроническом пространстве английской и русской лингвокультур национального периода2010 год, кандидат филологических наук Понамарева, Евгения Юрьевна
Специфика реализации концепта "мужественность" в языковой картине мира: на материале русского и испанского языков2009 год, кандидат филологических наук Зыкова, Светлана Андреевна
Толерантность: от феномена к лингвокультурному концепту2007 год, кандидат филологических наук Сумина, Екатерина Сергеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Диахронический аспект концепта толерантность в разных лингвокультурах: на материале испанского и русского языков»
Научный интерес к пересмотру традиционного логического содержания понятия (concept) и его психологической отнесенности в отечественной лингвистике связаны, прежде всего, с начавшимся в конце прошлого века изменением научной парадигмы гуманитарного знания, когда на место господствовавшей системно-структурной парадигмы пришла парадигма антропоцентрическая, функциональная, когда исследовательский интерес переместился на анализ соотношения восприятия и его языкового представления, на то, как человек воспринимает мир через осознание самого себя и своего места в культуре. Это нашло отражение в обширном количестве трудов с позиций когнитивного подхода, получивший освещение в различных аспектах: в рамках разработки терминологии парадигмы (Алефиренко, 2002, 2003; Бабушкин, 1996, 1998; Болдырев, 2004, 2006; Воркачев, 2001, 2002; Демьянков, 2002; Кубрякова, 1995, 1996), в связи с характеристикой парадигмы в целом (Кубрякова, 1995; Попова, Стернин, 1999, 2005, 2006; Кравченко, 1996), при рассмотрении процессов концептуализации и категоризации и их отражения в языке (Арутюнова, 1976; Вежбицкая, 1997, 1999; Телия, 1986; Успенский, 1979; Lakoff, Johnson: 1980), в рамках изучения метафоризации в когнитивном аспекте (Дж. Лакофф, 1980, 1990), в ракурсе эпистемологии (Фрумкина, 1999), а также в других аспектах, затрагивающих методологические проблемы когнитивной парадигмы (Кубрякова, Демьянков 1996; Степанов, 1997 и др.).
Несмотря на тот факт, что в рамках лингвокультурной концептологии в отечественной лингвистике появился ряд оригинальных исследований, посвященных описанию конкретных концептов: «Воля» (Катаева, 2004), «Оскорбление» (Кусов, 2004), «Смерть» (Осипова, 2005), «Счастье» (Воркачев, 2001) и др., следует отметить, что, как правило, данные работы выполнены на материале ведущих европейских языков с позиций синхронического подхода.
При этом «диахронический пласт бытия концепта» (Шевченко, 2005:
479), способный дать более полное представление о его содержании и структуре, продолжает оставаться новым, недостаточно разработанным направлением когнитивных исследований. Данная проблема привлекала интерес исследователей, которые стояли у истоков диахронической сопоставительной концептологии (М. Бреаль, А. Мейе, Э. Бенвенист, М.М. Покровский, P.A. Будагов, Ю.С. Степанов).
Таким образом, актуальность нашего исследования обусловлена тем, что на современном этапе развития лингвистической науки, характеризующейся плюрализмом направлений и подходов, возникла необходимость установления движущих факторов формирования концепта, его признаков, его фреймового состава. Данная работа позволит установить способ и время вербализации концепта толерантность в испанском и русском языковых сознаниях с целью выявления и объяснения социальной значимости концепта, причин межкультурных различий составляющих его элементов в определенный период времени.
Объектом исследования явились лексические единицы, репрезентирующие концепт толерантность в испанском и русском языках.
Предметом данного исследования является реконструкция концепта толерантность с позиций диахронической сопоставительной концептологии, предполагающей изучение факторов формирования и эволюции анализируемого концепта, установление структурных расхождений морально-ценностного концепта толерантность в сознании представителей испанского и русского этнокультурных сообществ в определенную историческую эпоху, что представляет большой интерес не только с точки зрения лингвистики, но и истории, социологии, политологии, культурологии, литературоведения, страноведения и ряда других наук.
Научная новизна исследования заключается в оригинальности подхода к изучению содержательной и структурной организации исследуемого концепта, установлению влияния различий национально-культурного характера на адекватное восприятие иноязычной культуры. Избранный в исследовании диахронический подход позволил наиболее полно рассмотреть и проанализировать причины модификации в структуре признаков концепта с учетом особенностей восприятия и концептуализации человеком действительности и отражение этой модификации в языке, изменений морально-этических установок и ориентиров в обществе, ведущих к переоценке ценностей и их перераспределению, влияния факторов объективного и субъективного порядка на формирование картины мира определенным этносом.
Теоретическую и методологическую основу данного исследования составили положения и принципы, выдвинутые в трудах известных зарубежных и отечественных ученых и исследователей, посвященных непрерывному развитию языка и его антропологическому характеру (Н.Д. Арутюнова Э. Бенвениста, JL Вайсгербер, В.Ф. Гумбольдт, В.Н. Телия), динамическому характеру соотношения восприятия и его языкового представления (Л.В.-Бабина, С. Карцевский, Г.М. Костюшкина), а также работы в области когнитивной и коммуникативной лингвистики (H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, У.Л. Чейф, Т. Ван Дейк), лингвистической семантики (И.В. Арнольд, М. Бреаль, И.М. Кобозева, Г. Шухардт), лингвоконцептологии и лингвокультурологии (А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В. Карасик, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, С.Г. Тер-Минасова, А.Д. Шмелев), методологии компонентного анализа (В.Г. Кузнецов, Н.В. Цветков).
Материалом для исследования послужил корпус, общий объем которого составляет 5156 лексических единиц, репрезентирующих концепт толерантность на материале испанского и русского языков, отобранных методом сплошной выборки из различных лексикографических источников -этимологических, исторических, философских, толковых, фразеологических словарей, тезаурусов. Также привлекались к анализу труды выдающихся испанских философов, мыслителей и гуманистов: Марка Фабия Квинтилиана "La Retórica", Сенеки "Cartas a Lucilo", "De consolatione", "De vita beata", "De la tranquilidad del alma", "De dementia", Святого Исидро Севильского
Etimologías", "Las Sentencias", Раймонда Луллия "Arte Magna", "El Libro gentil", Хуана Луиса Вивеса "Sobre la Concordia y la Discordia en el género humano", "De las Disciplinas", Эрнана Нуньеса «Refranes у proverbios en romance», Бальтасара Грасиана "El Discreto", "El Oráculo Manual o Arte de Prudencia", Ховельяноса "Memoria sobre educación pública"; жанры, типичные для конкретного исторического периода: поэма "El cantar de mió Cid\ роман в стихах "Libro de buen amor", хроники Инквизиции, тексты из художественной и публицистической литературы: "La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades" и др.
Цель диссертации заключается в теоретическом осмыслении, комплексном сопоставительном анализе концепта толерантность в испанском и русском языках с позиций диахронической концептологии. Особое внимание уделяется установлению движущих факторов формирования анализируемого концепта, причинам его модификации, изменениям в номенклатуре его признаков и репрезентантов.
Поставленная цель определяет решение следующих задач:
- изложить основы теоретических представлений о концепте как определенном способе языковой реализации;
- обосновать, в рамках когнитивной парадигмы, возможность изучения концепта в диахроническом аспекте;
- определить хронологический период исследования структуры признаков и вербализации концепта толерантность в испанском и русском языках;
- конкретизировать понятийную составляющую концепта толерантность в испанском и русском языках, его семантику;
- выявить структуру признаков концепта толерантность в испанском и русском языках, его прототип, номенклатуру лексических единиц, отражающих структуру анализируемого концепта на каждом временном этапе существования концепта;
- установить движущие факторы, влияющие на формирование концепта, его признаков, его фреймового состава и его модификацию во времени;
- выявить сущностные, эссенциальные признаки и образный компонент концепта толерантность через анализ лексико-фразеологического корпуса, паремиологического фонда, текстов художественной и публицистической литературы;
- проанализировать результаты психолингвистического эксперимента на «субъективное дефинирование» концепта толерантность с учетом психофизиологического и социального статуса респондентов испанского и русского языков.
Для решения поставленных в исследовании задач применялась комплексная методика, включающая такие виды анализа, как этимологический, дефиниционный, компонентный, концептуальный, ассоциативный, статистический (количественный анализ терминов в сопоставляемых языках) с последующей лингвистической интерпретацией полученных данных. Использование ономасиологического и семасиологического методов для реконструкции концепта в диахронии позволило получить более надежные результаты о его концептуальных признаках, раскрыть глубинные смысловые отношения в структуре концепта.
Результаты проведенного исследования позволяют вынести на защиту следующие основные положения диссертации:
1. Концепт - динамическая категория, способная изменяться во времени. В структурной организации концепта в виде особого поля выделяется стабильное ядро, приядерная зона, ближайшая и дальняя периферии, обеспечивающие ему вероятность эволюции, которая состоит в модификации состава концептуальных признаков и их репрезентантов.
2. Движущими факторами эволюции концепта являются близкие социально-исторические, культурные и морально-этические ценности общественного сознания в разных языках.
3. Концепт толерантность в испанском и русском языках имеет противоречивый, амбивалентный характер.
4. Этноспецифический уровень репрезентации концепта толерантность в сознании носителей испанского языка имеет более позитивную, действенную ориентацию по сравнению с представителями русского лингвокультурного сообщества.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты вносят вклад в разработку методики комплексного анализа концептов на когнитивно-дискурсивной основе, в решение проблемы реконструкции концептосферы испанского и русского народов на историческом материале. В диссертационном исследовании находит подтверждение положение о многослойной структуре концепта и его динамическом характере. Результаты исследования открывают новые перспективы исследования структуры концептов в диахронии с позиции их социальной значимости, национально-этнической специфики и временной протяженности, способствуют более глубокому всестороннему проникновению в понятийную и аксиологическую языковую картину мира представителей разных лингвокультурных сообществ.
Практическая ценность результатов исследования заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть использованы в теоретических курсах по истории лингвистических учений, истории языка, сопоставительному языкознанию, этнолингвистике, когнитологии, лексикологии. Они также могут служить дополнительным материалом при толковании словарных дефиниций. Особенно актуальным может быть использование результатов настоящего исследования в рамках теории межкультурной коммуникации для разработки основных подходов к формированию толерантных установок поликультурного и внутрикультурного взаимодействия коммуникантов.
Основные положения диссертационного исследования апробировались на VII Международной научной конференции «Филология и культура» (Тамбов, 2009), Международной научной конференции «IV Международные Бодуэновские чтения» (Казань, 2009), научно-практических конференциях молодых ученых, аспирантов и соискателей в г. Астрахани в 2006-2009 годах. Материалы работы обсуждались на заседаниях кафедры «Иностранные языки в гуманитарном и естественно-научном образовании» АГТУ и внедрены в учебный процесс.
По теме исследования опубликовано 11 статей, три из которых - в ведущих рецензируемых научных изданиях по перечню ВАК РФ.
Композиционно диссертация состоит из введения, двух глав, выводов, заключения, библиографии, списка используемых словарей, списка источников примеров и приложения. Общий объем диссертации — 213 с. Она включает 4 схемы и 2 таблицы, отражающие результаты исследования.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Флористическая метафора как фрагмент национальной картины мира: На материале русского и испанского языков2005 год, кандидат филологических наук Мусаева, Ольга Игоревна
Национальная специфика лексико-фразеологической объективации близких по содержанию концептов: на материале концептов толерантность, терпимость в русском и английском языковом сознании2009 год, кандидат филологических наук Неровная, Надежда Александровна
Градиент-концепт "дружба-мир-вражда" в русской и английской лингвокультурах: на материале лексики и фразеологии2007 год, кандидат филологических наук Лунцова, Ольга Михайловна
Гендерный аспект концептосферы "дружба": на материале русского, английского и испанского языков2010 год, кандидат филологических наук Толчина, Наталья Юрьевна
Лексическое выражение концепта "терпение" в истории и современном состоянии русского языка2008 год, кандидат филологических наук Бариловская, Анна Александровна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Богатырева, Светлана Николаевна
Поскольку язык является средством выражения особенностей национального развития, характера и интенсивности связей с соседями, степени единства межэтнической общности, при сопоставлении этноспецифического уровня репрезентации концепта толерантность в языковом сознании испанцев и русских следует учитывать общие черты исторического развития Испании и России: 1) формирование и развитие обеих стран происходило в пограничных зонах, на окраинах Европы, являясь (каждая по-своему) зонами взаимопроникновения западных и восточных культур: испанская культура как продукт средиземноморского евразийско-африканского культурного синтеза и русская культура как синтез традиций византийской культуры, монгольской государственности и церковно-славянской литературно-языковой традиции; 2) господство тоталитарных идеологий в середине XX в., периодическое разделение нации на два противоположных лагеря, истреблявших друг друга (в Испании - разделение на христиан и мавров в период Реконкисты, на «старых» и «новых» христиан в эпоху Возрождения, «либералов» и «низкопоклонников» во время нашествия Наполеона, республиканцев и франкистов, консервативный Центр и наиболее европеизированную, прогрессивную Периферию в XX в.); 3) смена периодов изоляции и общения с другими европейскими странами, несколько волн эмиграции; 4) парадигма модернизации социально экономической и политической сфер, социокультурных форм и жизненных отношений.Несмотря на то, что модернизация в Испании и России имеет сходный характер, эти процессы на диахронической школе отмечены разными хронологическими рамками: в Испании - конец XIX - первая половина XX в., в России - конец XX - начало XXI в.. Как известно, процессы тотальной модернизации влекут за собой и изменение в общественном национальном сознании, хотя динамика протекания этих изменений идет гораздо медленнее.Применительно к теме нашего исследования, этот факт является ключевым, подтверждающий изменчивость, эволюцию социально-значимого концепта, движущими факторами которой является смена морально-этических установок и ориентиров в обществе, ведущих к переоценке ценностей и их перераспределению.1. Когнитивные признаки, выделенные в понятийном слое рассматриваемого нами концепта в сознании представителей испанского и русского этнокультурных сообществ конца XIX начала XXI вв., на первый взгляд схожи, тем не менее, наблюдаются и существенные расхождения. Хотя в современном русском языке обнаруживается «активное» значение у обоих слов: терпимость общества к разным политическим взглядам, терпимый человек «тот, кто терпит» (Михайлова, 2005:104), в испанском языке «активное» значение толерантности на порядок выше. Это проявляется, прежде всего, в наличии когнитивного признака: respetar el derecho a ser distintos -
«признание за Другим права на инаковость, на личную свободу, личную неприкосновенность». Показательным в этом плане является фреймовый состав концепта tolerancia, вербализованный в современном испанском языке словами dlteridad и permisividad. Примечательно, что отношение к последнему признаку «вседозволенность, всепозволительность; попустительство» у испанцев и русских диаметрально противоположно: если первые считают его положительным качеством, то последние относятся к нему с явным осуждением и неодобрением, полагая, что воспитанный и образованный человек «должен вести себя в рамках приличий», «держать себя в руках», «не переходить рамки дозволенного» и т.п.. Это служит доказательством различия этнопсихологических структур.Основное отличие, на наш взгляд, связано с тем, что в сознании носителей испанского языка концепт tolerancia имеет более «позитивную», «действенную» ориентацию, т.к. под таким поведением или выражением мнения Другого понимается признание личной неприкосновенности, личной свободы у тех, кто придерживается своих привычек, традиций или убеждений, отличных от общепринятых норм. Более того, толерантность в отношении другой приемлемой или ошибочной позиции должна указывать на отсутствие проявления какого-либо насилия со стороны адресанта и должна выражать живой интерес, поддержку, участие в делах другого человека - адресата, при этом не проявляя ни малейшего раздражения или недовольства, тем самым, демонстрируя не только признание убеждения Другого, но и используя ситуацию толерантности для развития собственных морально этических качеств.2. В русском языковом сознании современная плюралистическая культура смогла выработать способность к терпимости, сдержанному взаимопониманию, умению осторожно и гибко вести не совсем искренний диалог с соблюдением той дистанции между его участниками, когда не ущемляются их интересы и не затрагиваются болевые точки. Таким образом, концепт толерантность в современном русском языковом сознании характеризуется незаконченностью своего формирования, динамичностью и расширением своего содержания.3. Интересным представляется тот факт, что ценностная составляющая анализируемого концепта позитивно маркирована для современных представителей испанского и русского лингвокультурных сообществ. На содержание концепта толерантность, его фреймовый состав оказывают влияние происходящие сегодня в мире процессы глобализации и интеграции, ведущие к прозрачности и открытости отношений, взаимовыгодному сотрудничеству. Движущей силой является защита либерально демократических ценностей. Содержание концепта в общественном сознании русских и испанцев значительно расширилось за счет приобретения им дополнительных признаков: равноправный диалог партнеров; взаимопонимание и сотрудничество; глобализация мира, многополярный мир; признание суверенности и ценности Другого; самобытность, идентичность.В процессе реконструирования концепта толерантность, определения его этнокультурной специфики носителей испанского и русского языков посредством свободного ассоциативного эксперимента был выявлен ассоциативный слой анализируемого концепта, позволивший установить специфичный для данной культуры и данного языка «ассоциативный профиль» образов сознания, объединяющих в себе умственные и чувственные знания, свойственные определенному этносу.4. Образная составляющая анализируемого концепта соответствует когнитивным признакам в содержании концепта, выделяемая как в испанском, так и в русском ассоциативном поле (АП). Однако степень актуальности, активности каждой из ее компонентов, а также их конкретное наполнение различно в испанской и русской лингвокультурах.Наиболее активные парцеллы в ассоциативном поле носителей испанского языка: «отношение человека к Другому» (22%), «свойство / качество человека» (18), «жизнь и деятельность человека» (16), что подтверждает активный характер анализируемого концепта для представителей испанской лингвокультуры и свидетельствует о персонификации, очеловечивании абстрактной сущности. Эти особенности, на наш взгляд, являются проявлением национально-культурной специфики анализируемого концепта.В сознании русскоговорящих самая активная парцелла в АП: «свойство / качество человека» (37%), на втором месте «отношение человека к Другому» (16%), парцелла «жизнь и деятельность человека» (6%) также является самой многочисленной. Отсутствие и минимальная активность парцелл «последствия толерантности», «способ и средство», «оттенок / тон», «чувства и эмоции человека», «гендерный признак» свидетельствуют о менее образном и рациональном восприятии абстрактного понятия по сравнению с испанцами.5. Этнокультурная специфика проявляется в доминировании положительно комплиментарной семантики в субъективных значениях tolerancia, в стремлении усилить выразительность и изобразительность своей точки зрения, повысить эмоционально-экспрессивную оценку абстрактной сущности, передать полноту высказывания, определенным образом воздействуя на адресата с целью привлечения его внимания к релевантости субъективного суждения. По сравнению с реакциями носителей испанского языка, в сознании «наивных» носителей русского языка толерантность не вызывает ярких, экспрессивных образов, для них характерно оценочное суждение в наиболее экономной, компрессированной форме. По-видимому, это объясняется тем, что эта лексема заимствована из западноевропейских языков и для носителей русского языка лишена внутренней формы, что делает ее семему наиболее абстрактной и лишенной коннотаций.6. Концепт толерантность имеет противоречивый, амбивалентный характер как для испанского, так и для русского национального сознания, что обусловило его различное восприятие в определенных социально экономических формациях, вследствие чего на первый план выдвигались то положительные, то отрицательные признаки концепта.7. Расширение референтной соотнесенности социально значимого концепта толерантность для представителей молодого и среднего поколений испано- и русскоговорящих подтверждает изменчивость, эволюцию концепта во времени и свидетельствует об определенных содержательных трансформациях анализируемого концепта в диахроническом плане.8. Несмотря на то, что опираясь на проанализированные статьи этимологических словарей, мы обнаружили факт несовпадения этимологических образов в славянской и романской картинах мира, характеризующий начальный этап складывания национально-культурного концепта толерантность, социальная значимость концепта толерантность является потенциальной для современных носителей испанского и русского языков, что позволяет говорить о схожести образов в современных лингокультурах, об их сближении.В настоящее время содержательный план концепта значительно расширился путем актуализации его специфического национально-культурно исторического компонента: величие души, общенагщоналъный гуманизм русского народа. По этому поводу примечательно высказывание депутата Госсовета Татарстана академика И. Тагирова (2002): «Для нас толерантность не есть только терпимость, когда приходится смиряться с необходимостью жить рядом с другими и терпеть их, а востребованность друг в друге».В целом стоит отметить, что полученные данные подтверждают универсальный характер толерантности как ценности, необходимой для общения с представителями другой культуры, конфессии, социальной среды, и наряду с этим позволяют говорить о наличии национально-специфических особенностях данного лингвокультурного концепта в языковом сознании испанского и русского народа.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Богатырева, Светлана Николаевна, 2010 год
1. Алефиренко, Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов иих фразеологическая репрезентация Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Филологические науки. - 2002. - 72-81.
2. Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном английскомязыке и методика ее исследования Текст. / И.В. Арнольд. - Л., 1966.
3. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность Текст. / И.В.Арнольд // Научн. редактор Л.Е. Бухаркин. - СПб.: Изд-во СанктПетербургского университета, 1999. - 444 с.
4. Арутюнова, Н.Д. Логические теории значения Текст. / Н.Д. Арутюнова //Принципы и методы лингвистических исследований. - М., 1976.
5. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. - М., 1999.
6. Арутюнова, Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский: Учеб.пособие Текст. / Н.Д. Арутюнова. - 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2004. 109 с.
7. Аскольдов-Алексеев, А. Концепт и слово Текст. / А. АскольдовАлексеев // Русская словесность: Антология / Под ред. В.Н. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - 267-280.
8. Бабина, Л.В. Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речиТекст. / Л.В. Бабина. - М.; Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003.
9. Бабина, Л.В., Шепелева Д.А. Когнитивные основы формированияокказиональных значений сложных слов, образованных по модели N+N Текст. / Л.В. Бабина, Д.А. Шепелева // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 3 . - С . 39-50.
10. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантикеязыка Текст. / А.П. Бабушкин. - Воронеж: ВГУ, 1996. - 104 с.
11. Бабушкин, А.П. Культура, когниция, перевод Текст. / А.П. Бабушкин //Социокультурные проблемы перевода. - Воронеж, 1998. - 10-16.
12. Балл и, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш.Балли. - М.: Изд-во иностр. лит., 1955.
13. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. - М.:Искусство, 1979.
14. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. - М., 1974.
15. Бердяев, Н. Русская идея Текст. / Н. Бердяев. - М.: Изд-во «Фолио», 2000.
16. Беседина, Н.А. Основы теории морфологической репрезентации Текст. /Н.А. Беседина // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2006. - № 3. - 50-62.
17. Богданова, С Ю . Концептуализация и реконцептуализацияпространственных отношений (схема «контейнер») Текст. / С Ю . Богданова // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2006. - № 1. - 69-80.
18. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английскойфилологии Текст. /Н.Н. Болдырев. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000.
19. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистикиТекст. / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С . 18-37.
20. Болдырев, Н.Н., Куликов, В.Г. О диалектном концепте в когнитивнойсистеме языка Текст. / Н.Н. Болдырев, В.Г. Куликов // Известия РАН. Сер. Лит. и яз. - 2006. - Т. 65. - № 3.
21. Болдырев, Н.Н. Репрезентация знаний в системе языка Текст. / Н.Н.Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2007. — № 4. — 17-27.
22. Борисенкова, Л.М. К вопросу о полисемии на морфемном уровне Текст. /Л.М. Борисенкова // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 3. - 106-113.
23. Бронник, Л.В. Природа концепта: «ментализм - дуализм - физикализм» илиновый взгляд на проблему? Текст. / А.А. Бронник // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2009. - № 1. - 13-20.
24. Бубнова, И.А. Когнитивный механизм формирования структурысубъективного значения слова Текст. / И.А. Бубнова // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 3. - 51-56.
25. Будагов, Р.А. Слова-ключи - les mots-cles-Schluselworter Текст. / Р.А.Будагов // Язык и культура. Хрестоматия. Ч. 3 Социолингвистика и стилистика. - М.: Добросвет, 2002.
26. Будагов, Р.А. О слове современник в «Истории моего современника В.Г.Короленко» Текст. / Р.А. Будагов. - М.: Добросвет, 2002.
27. Василенко, Л.И. Экуменизм — проблема и вызов Текст. / Л.И. Василенко.Электронный ресурс. - Режим доступа: http://webcenter.ru..zeleny/vasil.txt ЗЗ.Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
28. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А.Вежбицкая. - М.: Языки рус. культуры, 1999. - 777 с.
29. Воркачев, Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт:становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / Г. Воркачев // НДВШ ФН. - 2001. - № 1. - 64-72.
30. Воркачев, Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опытлингвокультурологического анализа: монография Текст. / Г. Воркачев. Краснодар: Изд-во Куб ГТУ, 2002. - 142 с.
31. Воркачев, Г. Постулаты лингвокультурологии Текст. / Г. Воркачев //Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - Волгоград: Парадигма, 2005.-Т. 1.-С. 10-15.
32. Вышеславцев, Б.П. Вечное в русской философии Текст. / Б.П.Вышеславцев // Издательство им. Чехова, Нью-Йорк, 1955. - 302 с.
33. Гегель. Наука логики Текст. / Гегель. - М . , 1970. - Т. 1.
34. Григорьев, А.А. Культорологический смысл концепта Текст.: дис. .. канд.филол. наук / А.А. Григорьев. - М.: Рос. ин-т культурологи, 2003.
35. Григорьев, В.П. История испанского языка Текст. / В.П. Григорьев //Серия «История языков народов Европы»: изд. 2-е, 2004.
36. Губанов, А. Структурные типы эпитетных комплексов в творчестве М.Цветаевой Текст. / А. Губанов // Вестник СамГУ. - 2008. - № 5/2 (64). 51-60.
37. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фонГумбольдт. - М., 1984.
38. Гумилев, Л.Н. Древняя Русь и Великая степь Текст. / Л.Н. Гумилев. - М.:ACT: ACT МОСКВА, 2008. - 839, 9. с.
39. Гуревич, А.Я. Исторический синтез и Школа «Анналов» Текст. / А.Я.Гуревич.-М., 1993.
40. Даль, В.И. Пословицы русского народа: В 3-х томах Текст. / В.И. Даль.СПб., 1996.
41. Демин, В. Тайны русского народа (В поисках истоков Руси) Текст. / В.Демин. - Москва: Издательство «Вече», 1997. - Электронный ресурс. Режим доступа: http: www.rusib.com/DEMIN/tajnv.txt
42. Демьянков, ВЗ. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующегоподхода Текст. / В.З. Демьянков // ВЯ. - 1994. - № 4. - 17-33.
43. Демьянков, В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и внаучном языке Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы филологии. - 2001. - № 1.-С. 35-47.
44. Долгова, И.А. Лингвокультурный концепт 'толерантность' Текст. / И.А.Долгова // Проблемы лингвокультурологии и теории дискурса: Сб. научн. тр. / под ред. В.И. Карасика, Н.А. Красавского. - Волгоград: Перемена, 2003.
45. Ильин, И.А. О грядущей России: избранные статьи Текст. / И.А. Ильин /под ред. Н.П. Полторацкого. - М.: Воениздат, 1993 - 368 с.
46. Каплан, Ф. Толерантность и истина Текст. / Ф. Каплан // Вестник Европы.- 2 0 0 6 . - № 17.
47. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке Текст. / В.И. Карасик //Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. 3-16.
48. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурныхконцептов Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Антология концептов / под. ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - Волгоград: Парадигма, 2005. - Т. 1.
49. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературногоязыка Текст. / Ю.Н. Караулов // АН СССР. Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1981.-366 с.
50. Карцевский, Халтура Текст. / Карцевский // Последние новости. - №553.-1922. бО.Карцевский, Из лингвистического наследия Текст. / Карцевский. М.: Языки русской культуры, 2000.
51. Катаева, Н.М. Русский концепт ВОЛЯ: от словаря - к тексту Текст. / дис... канд. филол. наук / Н.М. Катаева. — Екатеринбург, 2004. — 180 с.
52. Клепикова, Т.А. Синтаксические проекции интеракциональности сознанияТекст. / Т.А. Клепикова // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 1. - 32-38.
53. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: учебник / И.М.Кобозева. - М.: Едиториал УРСС, 2000. - 352 с.
55. Кони, А.Ф. Воспоминания о писателях Текст. / А.Ф. Кони / Сост., вступ. ст.и комм. Г.М. Миронова и Л.Г. Миронова. - М.: Правда, 1989. - 656 с.
56. Кононова, И.В. О структуре и языковой репрезентации британскогоэтического концепта самообладание Текст. / И.В. Кононова // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2009. — № 2. - 36-46.
57. Корнева, В.В. Номинативные стратегии как отражение особенностейпространственного мышления этноса Текст. / В.В. Корнева // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2008. - № 3. - 77-81.
58. Кравченко, А.В. Гипотеза Сепира-Уорфа в контексте биологии познанияТекст. / А.В. Кравченко // Вопр. когнитив. лингвистики. — 2007. - № 1. - 2835.
59. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XXвека (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века: Сб. ст. - М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.
61. Кубрякова, Е.С. К определению понятия имиджа Текст. / Е.С. Кубрякова //Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 1. - 5-11.
62. Кузина, И.Ю. Геометрическая концептуализация пространства и способыпредставления глубины в языковой измерительной системе (на примере английского прилагательного DEEP) Текст. / И.Ю. Кузина // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2007. — № 3. - 46-55.
64. Кузнецов. В.Г. Социально значимые концепты в синхронии и диахронииТекст. / В.Г. Кузнецов // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 4. - 38-45.
65. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка Текст. /А.В. Кунин / 2-е изд., перераб. - М.: Высшая школа; Дубна: Феникс, 1996. 381с.
66. Кусов, Г.В. Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концептТекст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Г.В. Кусов. - Волгоград, 2004. - 26 с.
67. Кустова Г.И., Мишина К.И., Федосеев В.А. Синтаксис современногорусского языка: Учебное пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений Текст. /Г.И. Кустова, К.И. Мишина, В.А. Федосеев. - М . , 2007.
68. Кравченко, А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковойкатегоризации Текст. / А.В. Кравченко. - Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996.
69. Кравченко, А.В. Гипотеза Сепира-Уорфа в контексте биологии познанияТекст. / А.В. Кравченко // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2007. - № 1. - 5-14.
70. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русскойлингвокультурах Текст. / Н.А. Красавский // Монография. Волгоград: Перемена, 2001.
71. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты Текст. / Дж. Лакофф // Новое взарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика. — М., 1981. -Вып. X.
72. Ларина, Т.В. Категория вежливости и аспекты межкультурнойкоммуникации (на материале английской и русской коммуникативной культур) Текст.: дис. .. д-ра филол. наук / Т.В. Ларина. - М., 2003.
73. Левицкий, Ю.А., Боронникова Н.В. История лингвистических ученийТекст. / Ю.А. Левицкий, Н.В. Боронникова / учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 2005.-302 с.
74. Леденева, В.В. Идиостиль Текст. / В.В. Леденева // Филолог, науки. - 2001.- № 5 .
75. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // ИАНСЛЯ, 1993. - Т. 5 2 . - № 1.-С. 3-9.
76. Лихачев, Д.С. Раздумья о России Текст. / Д.С. Лихачев. - СанктПетербург: LOGOS, 1999.
77. Лотман, Ю. В мире гротеска и философии Текст. / Ю.В. Лотман.Электронный ресурс. - Режим доступа: mth@tartu.msk.ru
78. Льоренте, Х.А. Критическая история испанской Инквизиции Текст. / Х.А.Льоренте // Гл. V. Электронный ресурс. - Режим доступа: ihistory.nfurmaii.com/lessons7/lorente/litm.
79. Ляпин, Х. Концептология: к становлению подхода Текст. / Х. Ляпин //Концепты. - Архангельск, 1997.-Вып. 1.-С. 11-35.
80. Малафеев, А.Ю. Индивидуально-авторское семантическое переосмыслениелексических единиц как когнитивнй процесс Текст. / А.Ю Малафеев // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 2. - 78-83.
81. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие Текст. / В.А.Маслова. - 2-е изд. - Мн.: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.
82. Мейе, А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языковТекст. / А. Мейе. - М . ; Л., 1938.
83. Михайлова, О.А. Терпимость в русской языковой картине мира Текст. /О.А. Михайлова // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная монография. - МОСКВА. ОЛМА ПРЕСС, 2005.-С. 99-110.
84. Павиленис, Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философскийанализ языка Текст. / Р.И. Павиленис. - М., 1983.
85. Перцев, А.В. Современный миропорядок и философия толерантностиТекст. / А.В. Перцев // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная монография. - МОСКВА. ОЛМА ПРЕСС, 2005.-С. 29-51.
86. Плавскин, З.И. Литература раннего общеиспанского ВозрожденияТекст. / З.И. Плавскин. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://febweb.ru/feb/ivlvl3-3412.htm.
87. Плазовска, А. Толерантность - декорация или содержание? Искусство80-х и 90-х как пространство образования в духе толерантности Текст. / А. Плазовска // Вестник Европы. — 2006. - № 17.
88. Поляков, Л. Испания: страна трех религий Текст. / Л.ПоляковЭлектронный ресурс. - Режим доступа: http: www/ihistory.nfurman.com/poliakov.htm
89. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистическихисследованиях Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 1999.
90. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистикеТекст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 2003.
91. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Общее языкознание. Учебное пособие дляуниверситетов Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Издание второе, переработанное и дополненное. - Воронеж, Центрально-Черноземное книжное издательство, 2004. - 208 с.
92. Пушкин, А.С. Полное собрание сочинений: В 10 тт. Текст. / А.С.Пушкин. - М . , 1978.
93. Радченко, О.А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепциянеогумбольдтианства Текст. / О.А. Радченко. - М.: УРСС, 2004.
94. Разумов, А.А. Мудрое слово: Русские пословицы и поговорки Текст. /А.А. Разумов // Сост. А.А. Разумов. - М.: Детиз., 1958.
95. Розина, Р.И. Человек и личность в языке Текст. / Р.И. Рябцева //Логический анализ языка. Культурные концепты. - М., 1991.
96. Романова, Т.В. Категория модальности в свете когнитивной лингвистикиТекст. / Т.В. Романова // Вопр. когнитив. лингвистики. — 2006. - № 2. - 29-35.
97. Рябцева, Н.К. Язык и естественный интеллект Текст. / Н.К. Рябцева.М.: Academia, 2005.
98. Серебрянников, Б.А. Предисловие Текст. / Б.А. Серебрянников // Рольчеловеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.А. Серебрянников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др.. - М.: Наука, 1988. - 3-7.
99. Серова, И.Г. Концептуальный анализ в лингвокультурологии: методы ивозможности Текст. / И.Г. Серова // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2007. № 1 . - С . 15-22.
100. Слепушкина, Е.В. Способы выражения угрозы в русском и английскомязыках (на материале ФЕ) Текст. / Е.В. Слепушкина // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация - 5. Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - 222 с.
101. Слугина, О.В. Концептуализация квантитативных свойтв метафоры внглоязычном поэтическом текте Текст. / О.В. Слугина // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2007. — № 2. — 21-25.
102. Слюсарева, Н.А. Теория Ф. де Соссюра в свете современнойлингвистики Текст. / Н.А. Слюсарева / изд. 2-е, испр. - М.: Едиториал УРСС,2004.-112с.
103. Соловьев, СМ. История России Текст. / СМ. Соловьев. - Кн.П. - Т. IV.
104. Спиркин, А.Г. Философия: Учебник Текст. / А.Г. Спиркин. - М.:Гардарики, 1999. - 816 с.
105. Стернин, И.А. Методика исследования структуры концепта Текст. /И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / под редакцией И.А. Стернина. - Воронежский государственный университет, 2001. — 182 с.
106. Стернин, И.А. Толерантность и коммуникация Текст. / И.А. Стернин //Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная монография. - М.: ОЛМА ПРЕСС, 2005. - 324-336.
107. Тахтарова, С. Концепт 'Toleranz' в немецкой лингвокультуре Текст. /С.С. Тахтарова // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. — № 1. - 64-71.
108. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц:монография Текст. /В.Н. Телия. - М . : Наука, 1986. - 135 с.
109. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мираТекст. / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. - М., 1988.
110. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический илингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1996.-284 с.
111. Тер-Минасова, Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / Г.Тер-Минасова. - М . : Слово / Slovo, 2000. - 164 с.
112. Тищенко, И.Е. Концепт как диахронический феномен (на материалеисследования концепта 'смелость' во французском и русском языке) Текст.: автореф. дис. .. канд. филол. наук: 10.02.19 / И.Е. Тищенко. - Кемерово, 2008.-19 с.
113. Туманова, А.Б. Контаминированная языковая картина мира какрезультат взаимодействия языков и культур Текст. / А.Б. Туманова // Вопр. когнитив. лингвистики. - 2008. - № 4. - 133-137.
114. Уорф, Б. Наука и языкознание Текст. / Б. Уорф // Языки как образ мира.- М . , 2003.
115. Успенский, В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительныхТекст. / В.А. Успенский // Семиотика и информатика. - М., 1979. - Вып. 11.
116. Уфимцева, Н.В. Ассоциативный тезаурус русского языка как модельязыкового сознания русских Текст. / Н.В. Уфимцева // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты: сб. ст. / под общ. ред. Н.В. Уфимцевой. - М.; Барнаул, 2004.
117. Философские и лингвокультурологические проблемы толерантностиТекст.: Коллективная монография / отв. ред. Н.А. Купина и М.Б. Хомяков. М.: ОЛМА ПРЕСС, 2005. - 541 с.
118. Фрумкина, P.M. Психолингвистика: что мы делаем, когда говорим идумаем Текст. / P.M. Фрумкина. - М.: ГУ ВШЭ, 2004. - 24 с.
119. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста ипсихолога (концепт, категория, прототип) Текст. / P.M. Фрумкина // Научно-техническая конференция. Информационные процессы и системы. 1992. - № 3 . - Сер. 2.
120. Ходжаева Е.А., Шумилова Е.А. Особенности идеи толерантности всовременном религиозном дискурсе Текст. / Е.А. Ходжаева, Е.А. Шумилова. - Электронный ресурс. - Режим доступа: htpp: kuraev.ru
121. Хомяков, А.С. О старом и новом Текст. / А.С. Хомяков. - М., 1988.
122. Хомяков, А.С. Сочинения в 2-х тт. Текст. / А.С. Хомяков. - М., 1994.Т. 1.
123. Хомяков, М.Б. Философские аспекты проблемы толерантности Текст. /М.Б. Хомяков // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. - Екатеринбрург: Изд-во УрГУ, 2003.
124. Хомяков, М.Б. Толерантность и ее границы: размышления по поводусовременной англо-американской теории Текст. / М.Б. Хомяков // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная монография. - М.: ОЛМА ПРЕСС, 2005. - 15-28.
125. Цветаева, М.И. Собрание сочинений: в 7 т. Текст. / М.И. Цветаева //вступ. ст., подгот. текста и коммент. А. Саакянц и Л. Мнухина. - М.: Эллис Лак, 1994.
126. Цветаева, М.И. Стихи и проза Текст. / М.И. Цветаева. - М.: Эксмо,2007. - 576 с.
127. Чейф, У.Л. Значение и структура языка Текст. / У.Л. Чейф. - М., 1975.
128. Чернейко, Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени Текст./ Л.О. Чернейко. - М., 1997.
129. Шаклеин, В.М. Этноязыковое видение мира как составляющаялингвокультурной ситуации Текст. / В.М. Шаклеин // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2000. - Сер. 19. - № 1.
130. Шевченко, И.С. Проблемы исторического анализа концепта Текст. /И.С. Шевченко // Филология и культура: Мат-лы V международной научной конференции. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005.
131. Шемякин, Я.Г. Латинская Америка: традиции и современность Текст. /Я.Г. Шемякин. - М . : Наука, 1987.
132. Шмелев, А.Д. Терпимость в русской языковой картине мира Текст. /А.Д. Шмелев // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная монография. - М.: ОЛМА ПРЕСС, 2005. - 111-123.
133. Шпенглер, О. Закат Европы Текст. / О. Шпенглер. - Новосибирск, 1993.
134. Яковлева, Л.Е. Бытие национальной традиции и философии (наматериале испанского языка) Текст. / Л.Е. Яковлева // Вестник Московского Университета. Философия. - 2002. - Серия 7. - № 4. - 25-50.
135. Allen, J.W. A History of Political Thought in the Sixteenth Century Text. /J. W. Allen. - London, 1961.
136. Barcenas Gonzalez, Rafael Roberto. La intolerancia. Valor al rescate, latolerancia Text. / Rafael Roberto Barcenas Gonzalez. 2009. - [Электронный ресурс. - Режим доступа: Antivalores у valores
137. Bataillon, M. Erasme el l'Espagne. Recherches sur l'histoire spirituelle duXVI siecle Text. / M. Bataillon // ed. nueva: trad, espanola. - Paris, 1991.
138. Bloom, Allan. The Closing of the American Mind Text. / Allan Bloom // ATouchstone Book Published by Simon & Schuster. - N.-Y. 1987. - P. 239.
139. Castro, A. Espaiia en su historia. Cristianos, moros у judios Text. / A. Castro.-Barcelona, 3a. ed., 1984.
140. Cesare, Ripa. Iconologia Text. / Ripa Cesare // TEA. - Milano, 1992. - Pp.444-445.
141. Diaz, Carlos. Las claves de los valores Text. / Carlos Di'as // Ediciones1.ternacionales Universitarias. -Madrid, 2001.
142. Fuentes, Carlos. The buried mirror: reflections on Spain and the new worldText. / Carlos Fuentes. - Houghton Mittlin Company, Boston-New YorkLondon, 1992.
143. Garzon Valdes, Ernesto. No pongas tus sucias manos sobre Mozart. Algunasconsideraciones sobre el concepto de tolerancia Text. / Ernesto Garzon Valdes // Claves de Razon Practica. - 1992. - № 19. - Pp. 16-23.
144. Gaspar, Eduardo Garcia. Exageracion tolerante Text. / Eduardo Garcia Gaspar.- 2007. - № 68. - Электронный ресурс. - Режим доступа: ContraPeso.info
145. Gomez, Marcos Santos. La horizantalidad de las relaciones humanas у latolerancia Text. / Marcos Santos Gomez // Utopia у Praxis Latinoamericana. Universidad de Zulia, Maracaibo, Venezuela. - Julio-Septiembre. - ano/vol. 1 1 . numero 034. - Pp.79-90.
146. Jackendoff, R. What is a concept that a person may grasp it? // Concepts: Corereadings Text. / R. Jackendoff. - Cambridge, MA: MIT Press, 1999. - Pp. 305-333.
147. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors we live by Text. / G. Lakoff, M.Johnson. - Chicago, 1980.
148. Langacker, R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of GrammarText. / R. Langacker. - Berlin-N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991.
149. Laurence, S., Margoiis, E. Concepts and Cognitive Science: Core readingsText. / R. Jackendoff. - Cambridge, MA: MIT Press, 1999. - Pp. 3-81.
150. Locke, J. Carta sobre la tolerancia (version original 1685) Text. / J. Locke.Madrid: Tecnos, 1998. - 65 p.
151. Manuel, Salvador Cabedo. Filosofia у cultura de la tolerancia Text. /Salvador Cabedo Manuel. - Электронный ресурс. - Режим доступа: salvadormanuel.htm
152. Mill, J.S. Sobre la libertad Text. / J.S. Mill (version original 1859). - Madrid:Alianza Editorial, 1993.
153. Navarro, Pablo Eugenio. Reflexiones acerca del concepto de tolerancia Text./ Pablo Eugenio Navarro. - DOXA 13, 1993. - Pp. 277-284.
154. Ortega у Gasset, J. Espaiia invertebrada Text. / J. Ortega у Gasset. - Madrid,1921.
155. Ruiz, J.R.T. El concepto de tolerancia Text. / J.R.T. Ruiz // Revista deEstudios Politicos (Nueva Epoca). - Noviembre-Diciembre, 1985. - № 48.
156. Tejedor, C. La tolerancia como modelo de integration democratica Text. / C.Tejedor. - Электронный ресурс. - Режим доступа: www.reseu-ameriquelatine-fr./ceisal-bruxelles/ET-DH/ET-DH-2-teiedor
157. Tomas Calvo, Rafael Fernandez у Antonio Gabriel Roson. Educar para laTolerancia. Text. / Tomas Calvo, Rafael Fernandez у Antonio Gabriel Roson // EDITORIAL POPULAR Jovenes contra la Intolerancia (JCI).
158. Ungerer, F., Schmid, H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics Text. /F. Ungerer, H.-J. Schmid. - London: N.Y., 1996.
159. Vermeerch, A. La Tolerancia Text. / A. Vermeerch // trad, de M. Cabrera уMarleta, Edit. Plantin, Buenos Aires, 1950.
160. Voltaire. Diccionario filosofico Text. / Voltaire. - Madrid: Akal, 1985.
161. Voltaire. Tratado de la tolerancia Text. / Voltaire // Editorial Critica.Barcelona, 1992.
162. Von Wright, Georg. Norm and Action Text. / Georg Von Wright //Routledge & Kegan Paul. - Londres, 1963.
163. Warnock, Mary. The limits of Toleration Text. / Mary Warnock // en SusanMendus у David Edwards (eds.) On Toleration, Clarendon Press, Oxford, 1987.
164. Web-страница ЮНЕСКО. - Электронный ресурс. - Режим доступа:http://www.unesco.org/tolerance/flags/htm.
165. Williams, G.H. La reforma radical Text. / G.H. Williams. - Mexico: FCE,1983.
166. Zea, L. Derecho a la diferencia: mas alia de la tolerancia Text. / L. Zea // enQuintocentenario, 47. - 1994. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ИХ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
167. Абушенко, В.Л. Новейший философский словарь Текст. / В.Л. Абушенко.Электронный ресурс. - Режим доступа: ariom.ru/wiki/Leopol'doSea
168. Атеистический словарь Текст. / А.И. Абдусамедов., P.M. Алейник, Б.А.Алиева и др. / под общ. ред. М.П. Новикова. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Политиздат, 1986.
169. БСИС 2003: Большой словарь иностранных слов Текст. / сост. А.Ю.Москвин. — М.: ЗАО Изд-во Центр полиграф: ООО «Полюс», 2003.
170. БСЭ: Большая советская энциклопедия Текст. / 3-е изд. - М., 1974.
171. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст. / В.И.Даль. - 2-е изд. - М., 1955.
172. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. Текст. /В.И. Даль. - М., 1994. - Т. 4.
173. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка Текст. / В.И.Даль.-М., 2004-2006.
174. ИРФС 1985: Испанско-русский фразеологический словарь Текст. / подред. Э.И. Левинтовой. - М . : Русский язык, 1985. - 1080 с.
175. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткийсловарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина / под реакцией Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. фт МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.
176. Краткий словарь современных понятий и терминов. 3-е изд., дораб. идоп. Текст. / Н.Т. Бунимович, Г.Г. Жаркова, Т.М. Корнилова и др. / сост. общ. ред. В.А. Макаренко. - М.: Республика, 2000.
177. КФЭ - Краткая философская энциклопедия Текст. - М.: Изд. группа«Прогресс»-«Энциклопедия», 1994.
178. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. - М., 1990.
179. MAC: Словарь русского языка: в 4 т. Текст. / под ред. А.П. Евгеньевой.М.: Рус. язык, 1985-1988.
180. Ожегов, СИ. Словарь русского языка Текст. / С И . Ожегов. - М.: Русскийязык, 1975.
181. Ожегов, СИ., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка Текст. /СИ. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М., 1998.
182. Ребер, А. Большой толковый психологический словарь Текст. / А. Ребер //The PENGUIN.- М.: Вече: ACT, 2000. - Т. 2.
183. СС 1994: Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.) Текст. / подред. P.M. Цейтлин и др. - М.: Рус. яз., 1994. - 842 с.
184. СИСВ 1998: Словарь иностранных слов и выражений Текст. - М . , 1998.
185. Словарь латинско-русский Текст. / сост. А.В. Подосинов, Г.Г. Козлова,А.А. Глухов. - М : Флинта, Наука, 2002.
186. Словарь русского языка в 4-х томах Текст. - Москва «Русский язык»:Академия Наук СССР, Институт русского языка, 1988.
187. Словарь синонимов русского языка Текст. / под ред. И. Писарева. - М.:ТОМ, 1997.
188. Словарь современного русского литературного языка в 17-и томахТекст. -М.-Л.: Академия Наук СССР, 1963.
189. Словарь современного употребления испанского языка Текст.Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.dicionario.ru
190. ССПТ 2002: Словарь современных понятий и терминов Текст. / Н.Т.Бунимович, Г.Г. Жаркова, Т.М. Корнилова и др. / сост. общ. ред. В.А. Макаренко. - М.: Республика, 2002. - 527 с.
191. СЭРЛЯ 2001: Горбачевич, К.С. Словарь эпитетов русского литературногоязыка Текст. / К.С Горбачевич. - Спб., 2001.
192. Степанов, Ю.С Константы. Словарь русской культуры Текст. / Ю.С.Степанов. — М.: Языки русской культуры, 1997.
193. ТССРЯ 2005: Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языкаТекст. / Д.Н. Ушаков // под ред. д-ра филол. наук Н.Ф. Татьянченко - М.: Альта-Пресс, 2005. - 1216 с.
194. Фасмер, М. Этимологический словарь рус. яз. Текст. / М. Фасмер / в 4-х т.2-е изд., стер. - М.: Прогресс, 1987. - Т. 4. - 865 с.
195. Философия. Основные проблемы философии Текст. / под ред. В.И.Кириллова. - М.: Юрист, 1997. - Часть 2. - 320 с.
196. Философский энциклопедический словарь Текст. - М.: ИНФРА - М,1999.-576 с.
197. Фразеологический словарь русского языка Текст. - М.: Русский язык,1986.
198. Фразеологизмы в русской речи: Словарь - справочник Текст. / сост. Н.В.Баско. - М . : Флинта: Наука, 2002. - 272 с. ЗЗ.Хоруженко, К.М. Культурология. Энциклопедический словарь Текст. / К.М. Хорунженко. -Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.
199. Alonso, Martin. El Diccionario Medieval Espanol (siglos X-XV) Text. / MartinAlonso. - Salamanca, 1986.
200. DALE. Diccionario analogico de la lengua espanola Text. — [Электронныйресурс. - Режим доступа: http://dictionary.sensagent.com/
201. Diccionario de la Lengua Castellana Text. / рог M. Nunez de Taboada // ed. LaReal Academia Espanola, 1825. - Электронный ресурс. — Режим доступа: Biblioteca Virtual de Cervantes,
202. Diccionario de la Lengua Castellana Text. / ed. La Real Academia Espanola,12a ed.1825. - Madrid, 1884. - Электронный ресурс. - Режим доступа: Biblioteca Virtual de Cervantes,
203. DLE, 2005. Diccionario de la lengua espanola Text. / Espasa-Calpe. 2005.Электронный ресурс. - Режим доступа: Biblioteca Virtual de Cervantes
204. DESEIA 9-ed.: Diccionario espanol de sinonimos, equivalencies e ideas afinesText. / 9-a edicion (ampliada у revisada). Editorial AEDOS - Barcelona. - 443 p.
205. Diccionario filosofico. Concepto antiguo de tolerancia Text. - [Электронныйресурс. - Режим доступа: http://www.fllosofia.org/filomat/df544.htm
206. Diccionario de sinonimos SIGNUM Text. - [Электронный ресурс]. - Режимдоступа: http://www.dicionario.ru
207. Diccionario valenciano - castellano Text. / Jozep Escrig, Martinez // Terceraedicion, Valencia, 1887. - Volumen II. - P. 1151. - Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.cervantesvirtual.com/servlet/sirveobras/
208. Ferrater, Mora J. Diccionario de Filosofia Text. / Mora J. Ferrater. - AlianzaEditorial, Madrid, 1979.
209. GARCIA SIERRA, P. Diccionario filosofico Text. / P. GARCIA SIERRA //Manual de materialismo filosofico. Una introduction analftica, 1-a ed. Biblioteca Filosofia en espanol. - Oviedo, 2000.
210. Moliner, M. Diccionario del uso del castellano Text. / M. Moliner / Edit.Gredos, Madrid, 1966.
211. Moliner, M. Diccionario del uso del castellano Text. / M. Moliner / Edit.Gredos, Madrid, 1981.
212. Oxford Latin Dictionary Text. - Oxford University Press, 1982.
213. PanIexico. Diccionario universal de la lengua castellana Text. / Juan Pefialver// Edicion. Fascimil. Alicante. - Электронный ресурс. - Режим доступа: Biblioteca Virtual de Cervantes, 2006.
214. RAE, 1847. Nuevo Diccionario de la Lengua Castellana Text. / la ultima ed.integra por la Academia Espafiola. Vicente Salva. - 1847. - Электронный ресурс. - Режим доступа: Biblioteca Virtual de Cervantes , 2006.
215. RAE, 1970. Diccionario de la Lengua Espaiiola Text. -Madrid, 1970.
216. RAE, 22-a ed. Diccionario de la Lengua Espaiiola Text. / Vigesima segundaedicion. - Электронный ресурс. - Режим доступа: http: //buscon.rae.es/drae
217. Thesaurus hispano-latinus Text. / Bartolome Bravo // Biblioteca de Catalunya.- 1607. - Электронный ресурс. - Режим доступа: Biblioteca Virtual de Cervantes.
218. Tesoro de la lengua castellana о espafiola Text. / Sebastian de CovarrubiasOrozco. - fol. 189 v. - Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.cervantesvirtual.com/servlet/sirveobras/
219. VocabuIario espaiiol-Iatino Text. / Elio Antonio de Nebrija // Alicante, 14441522. - Электронный ресурс. — Режим доступа: Biblioteca Virtual de Cervantes, 2005. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
220. Carrete, Fontes ludaeorum Regni Castellae Text. / Carrete // El Tribunalde la Inquisition en el Obipado de Soria (1486-1502). - Salamanca, 1985.
221. GRACIAN, Baltasar, Oraculo manual у arte de la prudencia Text. / BaltasarGRACIAN. - Alicante, 1999. - Biblioteca Virtual de Cervantes. Edicion basada en la de Huesca, Juan Nogues, 1647.
222. JOVELLANOS, Melchor Gaspar. Memoria sobre educacion publica о Tratadoteorico-practico de ensenanza Text. / Melchor Gaspar JOVELLANOS // Obras. Madrid.BAE, 1802.
223. Lazarilio de Tormes, Edicion de Francisco Rico, Con un apendice bibliograficopor Bienvenido С Morros // CATEDRA Letras Hispanicas, Decimonovena Edicion, Madrid, 2006.
224. Poema de Mio Cid, ed. R. Menendez Pidal. Madrid, 1908/1964-1969; El Cantarde Mio Cid, ed. H.-J. Neuschafer, Miinchen, 1964. - E-Text by Bibliotheca Augustana (Ulrich Harsch, 2000).
225. SAN ISIDRO DE SEVILLA. Los tres libros de las Sentencias Text. / San Isidrode Sevilla // Introduction, version у notas de Julio Campos Ruiz e Ismael Roca Melia, Santos Padres Espanoles II, ВАС. -Madrid, 1971.
226. VIVES, Juan Luis, Sobre la concordia у la discordia en el genero humano Text./ Juan Luis VIVES // Introduction у traduction Francisco Calero, Maria luia Arribas у Pilar Usabel. Valencia, Ayuntamiento de Valencia, 1997.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.