Концепт "богатство" в русском языковом сознании: на фоне испанского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Макеева, Наталья Сергеевна

  • Макеева, Наталья Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 237
Макеева, Наталья Сергеевна. Концепт "богатство" в русском языковом сознании: на фоне испанского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Санкт-Петербург. 2009. 237 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Макеева, Наталья Сергеевна

список сокращений.

Введение.

Глава I. Теоретические основы изучения концепта богатство» как ментального образования и единицы национальной лингвокультуры.

1.1. Сопоставительный анализ научных подходов к изучению концептов.

1.1.1. Концепт в когнитивной лингвистике и в психолингвистике: свойства и особенности структуры.

1.1.2. Универсальные и специфические черты лингвокультурологического подхода к описанию концептов.

1.2. Взаимодействие лингвокультурного концепта с языковой картиной мира, языковым сознанием народа и национальной ментально стью.

1.2.1. Воплощение концепта в языковой картине мира.

1.2.2. К вопросу об определении термина «языковое сознание» и его связи с концептосферой.

1.2.3. Концепты как основа национальной ментальности.

1.3. Соотношение концепта с традиционными лингвистическими понятиями.

1.3.1. Место понятийной составляющей в содержании концепта.

1.3.2. Различия между концептом и лексическим значением.

1.3.3. Основы интерпретации концепта как смыслового образования.

1.3.4. Три компонента образной составляющей концепта.

I.3.5. Образ, понятие и символ как реализации единого концепта.

I.4. Разработка концептуального анализа как совокупности методик исследования концепта «богатство». выводы.

Глава ii. Концепт «богатство»: особенности вербального представления, текстовых интерпретаций и актуализации в сознании носителей русского и испанского языков. ii.1. Анализ концепта «богатство» на основе словарных источников.

II.1.1. Базовый понятийный слой концепта «богатство» (материальное богатство).

II. 1.2. Внутренняя форма и семантические особенности лексем-репрезентантов концепта «богатство» как источники информации о его когнитивных признаках.

II. 1.2.1. Внутренняя форма и семантические особенности репрезентантов концепта «богатство» в русском языке.

II. 1.2.2. Внутренняя форма и семантические особенности репрезентантов концепта «богатство» в испанском языке.

II. 1.3. Эталоны богатства как часть образной составляющей концепта.

II. 1.4. Фразеологические экспликации концепта «богатство» в русском и испанском языках.

II. 1.5. Устойчивые сравнения, выражающие концепт «богатство» в русском и испанском языках.

II. 1.6. Производный понятийный слой концепта «богатство».

11.2. Когнитивные признаки концепта «богатство», выделяемые в его текстовых интерпретациях.

11.2.1. Концепт «богатство» в ранних христианских текстах.

11.2.2. Воплощение концепта «богатство» в русской и испанской паремиологии.

11.3. Организация концепта «богатство» в языковом сознании носителей русского и испанского языков (по материалам свободного ассоциативного эксперимента).

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепт "богатство" в русском языковом сознании: на фоне испанского языка»

Актуальность. В начале XXI века развитие лингвистики происходит в русле антропоцентрической научной парадигмы, в соответствии с которой приоритетное значение получили вопросы о взаимодействии языка, сознания, мышления и национальной культуры. В формировании новой концепции важную роль сыграли работы ученых по лингвокультурологии (А. Вежбицкая

1997, Е.Е. Юрков 2003, В.Н. Телия 2004, Н.Ф. Алефиренко 2005), когнитивной лингвистике (И.К.Архипов 2001, Е.С. Кубрякова 2004, З.Д.Попова, И.А". Стернин 2007), лингвистической философии (В. фон Гумбольдт 2001, Н.Д.Арутюнова 2004) и психолингвистике (Л.С.Выготский 1999, А.А. За-левская 2005). Языковая картина мира носителей русского и иностранных языков стала, объектом пристального внимания исследователей (Е.С. Яковлева

1998, Д.Н. Шмелев 2002, Н:Г. Мед 2007).

Одним из ведущих направлений является изучение концептосферы - феномена ментального мира, совокупности взглядов народа и каждой личности на окружающую действительность, заложенных в минимальных единицах -концептах (Ю.С.Степанов 1997, М.Р.Проскуряков 1998, В.В. Колесов 2004, Д.В. Колесова 2004). В широком культурологическом плане концепт, как «среда бытования языка и его единиц», подразумевает взаимозависимость лингвистических и энциклопедических знаний (Сулименко 2007)'. За последние двадцать лет в нашей стране возрос интерес к концепту богатство, восприятие и интерпретация которого тесно связаны с изменениями в политической, экономической и культурной жизни общества (Фома 2006, Forbes 2006, АИФ 2007). Репрезентирующие его языковые средства обладают национальной спецификой, что наиболее ярко раскрывается при сравнении с иностранными языками (Куцый 2003,' Учайкина 2005, Клементьева 2008). С испанским языком аналогичное сопоставление ранее не проводилось.

В^основу данной работы была положена гипотеза о том, что анализ концепта богатство на фоне неблизкородственного языка позволит выявить универсальные и типичные для русского языка смысловые компоненты и даст возможность наиболее полно его охарактеризовать.

Целью исследования явилось изучение содержания концепта богатство в русском языковом сознании и определение его универсальных и национально-специфических когнитивных признаков на фоне испанского языка.

Задачи исследования.

1. Изучить теоретические основы современных научных подходов к проблемам концептологии и разработать методику анализа концепта богатство как когнитивно-культурного феномена.

2. Рассмотреть лексические и фразеологические единицы, эксплицирующие концепт богатство в русском и испанском языках.

3. Выявить особенности вербального выражения и интерпретации концепта богатство в текстах, значимых для русской и испанской культурных традиций.

4. Определить современные закономерности структурирования концепта богатство в языковом сознании носителей русского и испанского языков.

Объектом исследования является концепт богатство в русском языке на фоне испанского языка.

Предмет исследования - совокупность разноуровневых языковых единиц, отражающих когнитивные признаки концепта богатство, и их национальная специфика.

Материалом исследования послужили данные русских и испанских лексикографических источников: толковых, этимологических, исторических, синонимических, антонимических, фразеологических, ассоциативных словарей, словарей сочетаемости, эпитетов и жаргона, словообразовательного словаря, всего 46 русских и 24 испанских словаря.

Была изучена реализация концепта богатство в двух группах текстов: в ранних христианских произведениях (Новый Завет и комментарии к нему), а также в русских и испанских пословицах и поговорках, полученных врезультате сплошной выборки из паремиологических сборников. Обращение к данному материалу обусловлено такими критериями, как 1) значимость для культурной традиции России и Испании; 2) известность для носителей языка;

3) «универсальность» заложенных в нем наблюдений и предписаний, призванных установить принципы взаимоотношения в обществе и этические нормы;

4) историческая связь с особенностями мировоззрения народа; 5) высокая степень воспроизводимости. Кроме этого, использовались фрагменты художественных и публицистических текстов XIX - XXI вв.

Анализ ментального структурирования концепта богатство был осуществлен на основе материалов ассоциативного эксперимента, проведенного в марте 2009 года. В нем приняли участие 129 русских и 120 испанских респондентов:

Для решения поставленных задач применялись методы этимологического, компонентного и дистрибутивного анализа, описательный и сравнительно-сопоставительный методы, методика изучения результатов ассоциативных экспериментов:

Новизна исследования. Впервые выявлены национально-специфические и универсальные составляющие русского концепта богатство по сравнению с аналогичной испанской единицей. Впервые показано, что номинативное поле базового слоя концепта богатство в русском и испанском языках содержит ряд когнитивных признаков, дополняющих его понятийную, образную и ценностную части. Обнаружено, что отдельные понятийные элементы концепта, утратившие актуальность с течением времени, дублируются в словах с прозрачной внутренней формой, что свидетельствует об их особой значимости в русском и испанском языковом сознании. Установлено, что узуальные смысловые компоненты концепта богатство в одном языке могут проявляться окказионально в текстовом материале другого языка. Обосновано, что ценностная составляющая концепта богатство в обоих языках отличается сложностью и.включает в себя как положительную, так и явно отрицательную оценку, что сближает языковое сознание двух народов. Выделены конкретные смысловые элементы концепта богатство, характеризующие восприятие данного феномена носителями русского и испанского языков на современном этапе развития общества.

Теоретическая значимость работы. Разработана методика анализа концепта богатство, опирающаяся на достижения лингвокультурологии, когнитивной лингвистики и психолингвистики и основанная на принципе контра-стивного описания языковых единиц. Показана сложная структура понятийной, образной и ценностной составляющих концепта богатство, которые приобретают смысловые компоненты на разных уровнях языковой системы (лексическом, фразеологическом) и в текстах. Выявлено,- что когнитивные признаки концепта различаются по степени актуальности для носителей языка и изменяются с течением времени.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов при создании лекционных курсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, лексикологии русского и испанского языков, при составлении учебно-методических пособий, в практике преподавания русского-языка как иностранного. Материалы диссертации могут быть использованы при выполнении переводов с русского и с испанского языков.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Концепт богатство принадлежит к числу лингвокультурных концептов. Его понятийная, образная и ценностная составляющие обладают национально-специфическими и универсальными смысловыми компонентами, что проявляется при сопоставлении с испанским языком.

2. Семантический инвариант русского концепта богатство характеризуется универсальностью по сравнению с испанским и состоит из базового и производного понятийных слоев. Когнитивные признаки концепта на уровне номинативного поля более разнообразны и привносят иные оттенки смысла на фоне испанского языка.

3. Отдельные понятийные элементы концепта богатство, утратившие актуальность с течением времени, дублируются в словах с прозрачной внутренней формой, что свидетельствует об их значимости в русском и испанском языковом сознании.

4. Концепт богатство обладает развитой образной составляющей. Это обусловлено наличием конкретных эталонов, во многом совпадающих в русском и в испанском языках. Об'универсальности эталонных оценок, заложенных в языковых картинах мира, свидетельствуют и устойчивые сравнения со сходными основаниями. Напротив, фразеологические единицы и внутренняя форма лексических репрезентантов концепта, основанная на метафорических переносах, существенно различаются в обоих языках, что отражает их национальную специфику.

5. Ценностная составляющая концепта богатство в русском языке отличается, противоречивостью и, так же, как в испанском языке; варьирует от положительной до отрицательной оценки, что связано с особенностями культурных традиций двух стран.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были представлены на XXXVI Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 2007); на международной конференции «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве» (Гранада, 2007); на. международной научной конференции РОПРЯЛ «Русская словесность в контексте мировой культуры» (Нижний Новгород, 2007); на XIII международной научно-методической конференции «Современное состояние и перспективы обучения русскому языку в вузе» (Санкт-Петербург, 2008); на XIV международной научно-методической конференции «Русская словесность в системе высшего образования» (Санкт-Петербург, 2009); на XXXVIII Международной филологической конференции (Санкт-Петербург, 2009). Содержание работы нашло отражение в 9 публикациях автора, в том числе трех - в журналах, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, четырех приложений. Библиографический список насчитывает 197 русских и 30 иностранных наименований. Список источников (художественных и публицистических текстов) включает 45 русских и 33 испанских наименования. Диссертация изложена на 237 страницах машинописного текста, содержит 7 таблиц, 3 рисунка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Макеева, Наталья Сергеевна

180 Выводы

Семантический инвариант русского концепта богатство содержит пять когнитивных слоев (изобилие имущества, денег; природные ресурсы с оттенком ценностного признака; все, что представляет субъективную или объективную ценность; внешняя'красота и высокая стоимость предмета с оттенком. ценностного признака; изобилие и разнообразие ценного содержания). Каждый из них имеет соответствия в испанском языке.

Понятийная часть испанского концепта является более сложной, поскольку включает в* себя четыре дополнительных устойчивых компонента (rico [богатый] - обладающий положительными вкусовыми качествами; милый, красивый, очаровательный (о человеке); приятный, хороший, замечательный; ricamente [богато] - удобно, комфортно; приятно). Устойчивые когнитивные признаки могут комбинироваться между собой1 в зависимости от контекста, что подтверждает тезис о динамической природе концепта как ментальной единицы.

Базовый, понятийный слой концепта богатство- отличается значительной номинативной плотностью. В-результате изучения*этимологии, внутренней формы и* семантической структуры синонимичных отвлеченных существительных, прилагательных и глаголов зафиксированы дополнительные смысловые элементы, относящиеся к его понятийной, образной и ценностной частям. Сопоставление с аналогичными единицами испанского языка позволило выявить ряд сходств и различий-между ними и послужило основой для определения национально-специфических характеристик русского концепта.

Развитость образной составляющей обусловлена, во-первых, наличием конкретных эталонов богатства, и, во-вторых, соответствиями на фразеологическом уровне. Все идиомы разделяются на три группы, общие для двух языков («жить богато, иметь богатство», «разбогатеть, приобрести богатство», «богатый человек»). Сравнение русских и> испанских фразеологизмов показало универсальные и специфические компоненты изучаемого концепта.

Рассмотрение особенностей реализации концепта богатство в тексте Библии и комментариях к нему позволило определить своеобразие его христианской трактовки. С точки зрения языкового воплощения она состоит в закономерностях сочетаемости (устойчивые эпитеты, включение отвлеченных существительных в число объектов богатства) и в метафорических обозначениях стремления-к обогащению. На уровне оценочной составляющей было раскрыто противоречивое восприятие феномена богатства, характерное, в первую очередь, для православной' культурной традиции.

Формально-смысловое соотношение между русскими и. испанскими паремиями, интерпретирующими концепт богатство, отражено в классификации, включающей четыре группы. К наиболее малочисленным относятся первая группа (единицы с одинаковым.инвариантом:смысла, совпадающие в плане выражения) и четвертая.,(единицы, не имеющие смысловых аналогов в другом языке):

При наличии существенных формальных различив практически все когнитивные признаки русского концепта, выделенные в данном текстовом, корпусе, дублируются виспанском.языке (за исключением признака «богатство - скука»). В числе русских паремий нет аналогов испанским, пословицам с общим значением «наличие богатства всегда проявляется в человеке, его невозможно сохранить в тайне», «богатство соответствует определенному возрасту», в них не развивается тема соотношения красоты и богатства.

По результатам ассоциативного эксперимента были выявлены свойства концепта, не получившие отражения в лексикографических источниках. Во-первых, определены его когнитивные признаки, приоритетные для. носителей русского языка в настоящее время (богатство - деньги, золото, роскошь, власть, свобода, независимость, возможности). Во-вторых, обозначен ряд тематических групп, или кластеров, организующих концепт богатство как ментальную единицу. В результате сопоставления наиболее частотных реакций русских и испанских респондентов' сформулированы национально-специфические и универсальные элементы его содержания.

Ценностная составляющая изучаемого концепта отличается сложностью. Дефиниционно-компонентный анализ слова богатство и единиц, связанных с ним деривационными отношениями, показал, что они содержат оценочный компонент и обычно употребляются по отношению к предметам и явлениям, воспринимаемым позитивно.

В то же время, базовый понятийный слой (богатство как изобилие имущества, денег) часто приобретает негативную окраску. Наиболее ярко это раскрывается в некоторых группах фразеологических единиц («разбогатеть», «богатый человек»), в христианских текстах, паремиях и материалах ассоциативного эксперимента (в кластерах «особенности внутреннего состояния и мировосприятия при наличии богатства», «моральные качества и черты характера богатых людей» и «социальный эффект богатства»). Ценностная составляющая концепта тесно связана с культурной традицией, жизненными наблюдениями и опытом носителей языка.

183

Заключение

Концепт богатство принадлежит к числу лингвокультурных концептов. Его анализ на фоне испанского языка позволил' выделить ряд универсальных черт, свидетельствующих, с одной стороны, об • общности культурных традиций, и; с другой, о сходстве восприятия окружающей действительности русскими и испанцами. Это прослеживается на всех уровнях концептуальной структуры:, в семантическом: инварианте лексемы богатство, во внутренней форме и, значении отдельных синонимичных слов, в совпадении конкретных эталонов богатства; в устойчивых сравнениях и фразеологичеi ских.единицах с аналогичными компонентами:

Объединяющим; звеном для русского ииспанского-языкового; сознания^ служит интерпретация* концепта в христианских текстах и паремиях, - отражающих противоречивость его ценностной составляющей: Изучение соотношения между русскими и испанскими пословицами и поговорками показало^ что. при наличии формальных различий заложенные в них когнитивные признаки^ русского' концепта дублируются, в испанском? языке. Богатство трактуется как источник отрицательных черт характера1 человека и причина аморальных поступков. Осуждаются жадность, алчность, излишнее преклонение перед деньгами. Отмечается непостоянность, богатства и называется ряд ценностей, имеющихприоритетное,значение по сравнению с достатком. В христианской концепции богатство, воспринимается как; положительное явление лишь в том случае, когда его- владелец щедр и заботится о благе окружающих. В:паремиях получила развитие мысль о том, что жизнь состоятельного человека обладает рядом преимуществ - это уважительное отношением.обществе, возможность жить; сообразно своим желаниям; могущество:

Согласно результатам- ассоциативного; эксперимента; ряд актуальных смысловых элементов концептабогатство (деньги; золото, роскошь, власть)-и его общая структура,, включающая^десять тематических групп, совпадают для» носителей русского и; испанского языков: Большое значение придается также, нематериальным, ценностям, воспринимаемым как богатство (семья, любовь, счастье, дружба, здоровье).

В то же время; концепт богатство в русском языке имеет ярко выраженную ^национальную специфику. Его семантический^инвариант включает меньшее количество компонентов по сравнению с испанским. Существенным для русского языкового сознания; является то; что богатство: дает ощущение спокойствия' и довольства жизнью, подразумевает наличие материальных благ не только в; большом, но и в достаточном для владельца количестве,- накапливается постепенно.

К специфическимгчертам образношсоставляющей относится то, что богатство переосмысляется-как физическая прочность, а его приобретение:- как, движение наверх: При; этом; устойчивые смысловые; компоненты; русского концепта могут передаваться окказионально в испанском,текстовом; материале:.

В группах устойчивых сравнений присутствуют как;эквивалентные, так и уникальные единицы^ которые не используются в испанском; языке. Они связаны; с особенностями-, исторического: прошлого России; (жить, как, царь, как князь, как барин) и лингвокультурных традиций (богат, как.черт, как купец). Специфические образные основания преобладают в группах фразеологизмов с общим?значением «приобретение богатства» > и «субъект, обладающий богатством», присутствуют также в группе «жить богато, иметь богатство».

В числе русских паремий нет аналогов испанским пословицам с общим значением «наличие богатства всегда проявляется в человеке, его невозможно сохранить в тайне», «богатство соответствует определенному возрасту», в них не получила? развитие темах соотношения красоты и богатства. В: испанских паремиях не выражается5Когнитивныйшризнак «богатство - скука».

По мере развития наших знаний меняется представление о концепте богатство. Так, по данным проведенного^ ассоциативного- эксперимента, для русского i языкового сознания актуально то, что богатство дает свободу и независимость, открывает целый ряд возможностей, соотносится с успешностью. При этом носители русского языка в целом более противоречиво определяют влияние материального благополучия на внутреннее состояние и характер человека. Оно приносит счастье и несчастье, печаль и радость, спокойствие и страх, стабильность и тяжесть, делает людей свободными и в то же время называется «рабством». Напротив, все лексические единицы данной группы, предложенные испанцами, обладают положительными коннотациями (радость, свобода, спокойствие, комфорт и др.).

По мнению русских респондентов, богатство порождает не только жадность, но и щедрость, не только гордость и себялюбие, но и чувство собственного достоинства. Испанцы, напротив, отметили лишь отрицательные черты характера. Менее значимой для русского языкового сознания оказалась когнитивная составляющая «социальный эффект богатства».

Таким образом, изучение концепта богатство на фоне неблизкородственного языка позволило наиболее полно охарактеризовать особенности его содержания, выявить универсальные и типичные для русского языка смысловые компоненты, что подтвердило выдвинутую гипотезу.

186

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Макеева, Наталья Сергеевна, 2009 год

1. Абрамович С.Д. Библия как объект литературоведческого исследования: Учебное пособие. Черновцы: Рута, 2000. - 55 с.

2. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловая природа этноязыкового сознания // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания: Сборник научных трудов. Волгоград: Колледж, 2002. -С. 159-167.

3. Алефиренко Н.Ф. Синергетика культурного концепта и знака в системе языка и тексте // Культурные концепты в языке и тексте: Сборник научных трудов. Белгород: БелГУ, 2005. - С. 8 - 21.i

4. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. М.: Гнозис, 2005а. - 326 с.

5. Алпатов В.М. Мировая лингвистика XX века и национальные лингвистики // Вопросы филологии, 2001. №3. - С. 16 - 24.

6. Аникин В.П. Долгий век пословицы // Русские пословицы и поговорки. М.: Художественная литература, 1988. - С. 3 - 12.

7. Антисери Д., Реале Дж. Западная философия от истоков до наших дней. От романтизма до наших дней (4) / пер. с итал. и ред. С.А. Мальцева. -СПб.: Пневма, 2003. 850 с.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - 472 с.

9. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995а. -767 с.

10. Арутюнова Н.Д. Образ (опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования. М.: Наука, 1988. - С. 117 - 129.

11. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 21 - 30.

12. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // Вопросы языкознания, 1997. №2. - С. 59-71.

13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека (Язык. Семиотика. Культура). М.: Языки русской культуры, 1998. - 895 с.

14. Арутюнова Н.Д. Истина. Добро. Красота: взаимодействие концептов // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2004.-С. 5-29.

15. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М.: Academia, 1997. -С. 267-279.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. 104 с.

17. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. . д-рафилол. наук. -Воронеж, 1998.-41 с.

18. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 52-57.

19. Багичева Н.В. Ментальность как ключевое понятие когнитивной лингвистики // Лингвистика 21 века: Материалы федеральной научной конференции. Екатеринбург, 2004. - С. 20 - 22.

20. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. - 656 с.

21. Блох М.Я. Концепт и картина мира // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и лингвометодический аспекты): Международная научно-практическая конференция 17 19 марта 2006 г. - М.: Элпис, 2006. - С. 16 - 20.

22. Богданов К.А. Деньги в фольклоре. СПб.: Белл, 1995. - 128 с.

23. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 25 - 36.

24. Болдырев Н.Н., Куликов В.Г. О диалектном концепте в когнитивной системе языка // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. Т. 65. №3. - М., 2006. - С. 3 - 13.

25. Брагина Н.Г. Память в языке и культуре. М.: Языки славянских культур, 2007. - 520 с.

26. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Концепт долга в поле долженствования // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 14-21.

27. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

28. Ваниева О.А. К понятию концепта (опыт реферативного обзора) // Вопросы гуманитарных наук, 2005. №4. - С. 131 - 138.

29. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1997.-416 с.

30. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. -М.: «Языки русской культуры», 1999. 780 с.

31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострано-ведение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983.-270 с.

32. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. №1. - С. 64 - 72.

33. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004.-236 с.

34. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2007.-284 с.

35. Воркачев С.Г. От лингвоконцептологии к лингвоидеологии: поиски метода // Vita in lingua: К юбилею профессора С.Г. Воркачева / Отв. ред В.И. Карасик. Краснодар: Атриум, 2007а. - С. 39 — 60.

36. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999.352 с.

37. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.-С. 261 -263.

38. Гак В.Г. Русская динамическая языковая картина мира // Русский язык сегодня. Вып. 1. / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. - С. 36 - 44.

39. Гаков В. Старорусский лайфстайл. Forbes, 2006. - №5 (май). -С. 186-194.

40. Глазкова И.В. Бедняк, богач, середняк // Русская речь, 2006. №2. -С. 50-53.

41. Горюнова О.Н. Концептуальная структура текста рекламного сообщения (на материале печатной рекламы). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -СПб., 2005.-24 с.

42. Гринцер Н.П. Греческая аАлрЗекх: очевидность слова и тайна значения // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 38 -44.

43. Грузберг Л.А. Концепт, или Отчего Америка — концепт, а Финляндия нет?//Филолог, 2002. - №1. - С. 58 - 61.

44. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2001.-400 с.

45. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. №4. - С. 17-33.

46. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопросы филологии, 2001. №Т. - С. 35 - 47.

47. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 36 - 44.

48. Зиновьева Е.И. Понятие «концепт» в отечественном языкознании: основные подходы и направления исследования // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. СПб., 2003а. - Вып. 2 (№10). - С. 35 - 44.

49. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 75-80.

50. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 392 с.

51. Карасик В.И. Лингвокультурные концепты: типы единиц и приемы изучения // Современные парадигмы лингвистики: традиции и инновации: Материалы международной конференции, Волгоград 12-14' октября, 2005. Волгоград: Перемена, 2005. - С. 151 - 152.

52. Карасик В.И. Институциональные концепты // Vita in lingua: К юбилею профессора С.Г. Воркачева / Отв. ред В.И. Карасик. Краснодар: Атриум, 2007. - С. 87 - 97.

53. Караулов Ю.Н. Основы лингвокультурного тезауруса русского языка // Русское слово в русском мире: сборник статей. М.: МГЛУ - Калуга: Эйдос, 2004. - С. 244 - 296.

54. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 5-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. - 264 с.

55. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: Еди-ториал УРСС, 2002. - 220 с.

56. Кашкин В.Б. Универсальные грамматические концепты // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 45 - 52.

57. Клементьева Е.В. Концепт «богатство»: когнитивно-прагматический аспект (на материале русского и английского языков). Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2008. — 22 с.

58. Кобозева И.М. «Смысл» и «значение» в «наивной семиотике» // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 183 - 186.

59. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.». СПб.: Златоуст, 1999. - 368 с.

60. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. -СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. 326 с.

61. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002.448 с.

62. Колесов В.В. Язык и ментальность. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. 240 с.

63. Колесова Д.В. Концептуальный анализ художественного текста: подходы и перспективы // Язык и ментальность: Текст и концепт. Вып. 1 / Под ред. проф. В.В. Колесова. СПб.: Политехника, 2004. - С. 7 - 15.

64. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

65. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений за речевой практикой масс-медиа. Издание третье, испр. и доп. СПб.: Златоуст, 1999. -320 с.

66. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.

67. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. -М.: Гнозис, 2003. 375 с.

68. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-С. 85-91.

69. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН, 1992. - С. 4 - 38.

70. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания, 1994. . №4.-С. 34-47.

71. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкран Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филологический факультет МГУ, 1996. - 245 с.

72. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии, 2001. №1. - С. 28 - 34.

73. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

74. Куцый С.Б. Лингвокультурная специфика концептов «богатство» и «бедность» (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2003. - 25 с.

75. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. - С. 280 - 288.

76. Лихачев Д.С. Письма о добром. СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 1999. - 192 с.

77. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. — М.: Издательство Московского университета, 1982. 480 с.

78. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под ред. Е.Д. Хомской. М.: Издательство МГУ, 1998. - 336 с.

79. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. Изд. 2-е. -М.: Издательство ЛКИ, 2007. 256 с.

80. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. I (1). — Архангельск: Издательство Поморского госуниверситета, 1997. С. 11 - 35.

81. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. - 208 с.

82. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре. — М.: Гнозис, 2007. 320 с.

83. Мед Н.Г. Количественная оценка в лексике и фразеологии испанской разговорной речи // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2005. - С. 440 - 447.

84. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи). СПб.: Издательство СПбГУ, 2007.-235 с.

85. Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-пресс, 1999.-462 с.

86. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2005. - 256 с.

87. Морозова И.А. Ассоциативный эксперимент как метод когнитивного исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики.

88. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 126 — 129.

89. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Издательство ОмГПУ, 1998. - С. 80 - 85.

90. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -С. 117-123.

91. Новикова Н.С., Черемисина Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки, 2000. №1. — С. 40 — 49.

92. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса. М.: Гнозис, 2007. - 407 с.

93. Панченко Н.Н., Боштан Ф.В. Концепт «деньги» в английской и русской лингвокультуpax // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания: Сборник научных трудов. Волгоград: Колледж, 2002. - С. 95 - 100.

94. Пацева М. К проблеме о репрезентации значения // Структуры языкового сознания. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1990.-С. 64-69.

95. Пименова М.В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag Empirische Padagogik, 1999. -262 с.

96. Попова З.Д. Из истории когнитивного анализа к лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 7 - 16.

97. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. 194 с.

98. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки, 2006. - 228 с.

99. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный подход как направление когнитивной лингвистики // Vita in lingua: К юбилею профессора С.Г. Воркачева / Отв. ред В.И. Карасик. Краснодар: Атриум, 2007. -С.171 - 180.

100. Потебня А.А. Полное собрание трудов: Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999.-272 с.

101. Проблемы фразеологической семантики / Под ред. Г.А. Лилич. -СПб.: Издательство СПбГУ, 1996. 172 с.

102. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Флинта : Наука, 2008.- 176 с.

103. Рамишвили Г.В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 2001. - С. 5 - 33.

104. Ромашко С.А. «Язык»: структура концепта и возможности развертывания лингвистических компетенций // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 161 - 163.

105. Семейн Л.Ю., Тарасова И.А. Когнитивные аспекты лингво-культурологии. Омск: Вариант-Омск, 2005. - 72 с.

106. Сидорова Т.А. Лингвокультурологический подход к анализу внутренней формы слова // XVII Ломоносовские международные чтения. Выпуск 2: Поморские чтения по семиотике культуры. Архангельск: Поморский государственный университет, 2006. - С. 306 - 314.

107. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. 166 с.

108. Слышкии Г.Г. Лингвокультуриый концепт как системное образование // Вестник Воронежского государственного университета, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2004. №1. - С. 29 - 34.

109. Степанов Ю.С. Понятие // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 383-385.

110. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

111. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Издание 3-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2004. - 992 с.

112. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Языки славянских культур, 2007. - 248 с.

113. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 58 - 65.

114. Стернин И.А. Концепт, «психологически реальное» и «лексикографическое» значение // Язык и история: Международной сборник научных трудов. Глазов: ГГПИ, 2005. - С. 179 - 183.

115. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: Институт языкознания РАН, 1998. - С. 16-23.

116. Сулименко Н.Е. Текст и аспекты его лексического анализа. -СПб.: Издательство Политехнического университета, 2007. 212 с.

117. Телия В.Н. Фразеологизм. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990.-С. 559-561.

118. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.

119. Телия В.Н. Фактор культуры- и воспроизводимость фразеологизмов знаков-микротекстов // Сокровенные мысли: Слово. Текст. Культура: Сборник статей в честь Н.Д. Арутюновой / Под ред. Ю.Д. Апресяна. - М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 674 — 684.

120. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.-216 с.

121. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (На материале репрезентации концепта «Труд» в русском языке). — Волгоград: Перемена, 2003.-233 с.

122. Урысон Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания, 1998.- №2. С. 3-21.

123. Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 65 -71.

124. Учайкина Е.Н. Концептосфера «богатство» в англосаксонской картине мира: концептуализация и категоризация: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Владивосток, 2005. - 18 с.

125. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. -Вып. 8.-М.: ВИНИТИ, 1977.-С. 181-210.

126. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 28 -43.

127. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века / Под ред. Ю.С. Степанова. -М.: Институт языкознания РАН, 1995. С. 74 - 117.

128. Химик В.В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. - 272 с.

129. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 97 -103.

130. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // НДВШ. Филологические науки, 1995. № 4. - С. 73 - 83.

131. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 1996. №6. - С. 20 - 41.

132. Чернышева Е.Б. Методика исследования возрастных концептов // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 163 - 166.

133. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000). - Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2001. - 240 с.

134. Чудинов А.П. Новые русские метафоры // Русская речь, 2003. -№1. С. 38-41.

135. Шаклеин В.М. Историческая динамика концептосферы русского языка // Гуманитарные исследования. Астрахань, 2004. - №3 (11). - С. 36-42.

136. Шестак Л.А. Общая когнитивная теория образности (мышление язык - социум - культура) // Слово - сознание - культура / сост. Л.Г. Золотых. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 126 - 133.

137. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 496 с.

138. Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002а. — 888 с.

139. Экономическая теория / Под ред. А.И. Добрынина, Л.С. Тара-севича. СПб.: СПбГУЭФ: Питер, 2003. - 544 с.

140. Юрков Е.Е. К вопросу о базовых понятиях лингвокультуроло-гии // Русский язык как иностранный в лингвострановедческом и лингвокуль-турологическом аспектах. СПб.: СПбГУ, 2003. - С. 8 - 22.

141. Яковлева Е.С. К описанию языковой картины мира. — Русский язык за рубежом, 1996. № 1 - 3. - С. 47 - 56.

142. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания, 1998. №3. - С. 43 - 73.

143. Elias N. La societe des individus. Paris : Fayard, 1991. - 320 p.

144. Luque Duran J. de Dios. Aspectos universales у particulares del lexico de las lenguas del mundo. Granada: Granada Linguistica: Metodo, 2001. - 668 p.

145. Palmer Gary B. Linguistica cultural. Madrid: Alianza Editorial, 2000. -384 p.

146. Todorov T. Le croisement des cultures. Communications. - Paris, 1986. - №43.-P. 5-24.

147. Weber M. L'ethique protestante et l'esprit du capitalisme. Paris: Plon, 1994.-P. 7-228.

148. Weinrich H. Petite xenologie des langues etrangeres. -Communications. Paris, 1986. - №43. - P. 187 - 203.2011. Список словарей

149. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник. 15-е издание, стереотипное. — М.: Русский язык Медиа, 2007. - 564 с.

150. Большой академический словарь русского языка. В 20-ти т. Т. 2. Благо Внять. - М.-СПб.: Наука, 2005. - 662 с.

151. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. СПб.: Норинт, 2004. - 1536 с.

152. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В.Н. Телия. 2-е издание, стереотипное. - М.: ACT - ПРЕСС КНИГА. - 784 с.

153. Введенская JI.A. Словарь антонимов русского языка. Ростов: Издательство Ростовского университета, 1971. — 168 с.

154. Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. СПб.: ИЛИ РАН, 1996.-512 с.

155. Горбачевич К.С. Словарь синонимов русского языка. М.: Эксмо, 2005. - 608 с.

156. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х томах. М.: Русский язык, 1989.

157. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. 6-е изд., стереотипное. - М.: Русский язык, 2000. - 846 с.

158. Евгеньева А.П. Словарь синонимов. Л.: Наука, 1975. - 648 с.

159. Жуков А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка. -М.: Астрель, Аст, 2003. 603 с.

160. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1991.-538 с.

161. Жуков В.П. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Астрель, Ермак, 2005. - 444 с.

162. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. СПб.: Фолио -' Пресс, 2000. - 256 с.

163. Киселев А.В. Русские и испанские пословицы и поговорки и их испанские аналоги. — СПб.: КАРО, 2004. — 256 с.

164. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М.: Русский язык, 1978.-400 с.

165. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. - 864 с.

166. Мокиенко В.М. Почему так говорят? От Авося до Ятя: Историко-этимологический справочник по русской фразеологии. СПб.: Норинт, 2003.-512 с.

167. Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. СПб.: Норинт, 2003а. - 608 с.

168. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000. - 716 с.

169. Москвин В.П. Идеографический словарь сочетаемости. Киев: 1993.-256 с.

170. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под рук. Ю.Д. Апресяна. М.; Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. - 1488 с.

171. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений (синонимо-антонимический). М.: Русские словари: Астрель: Аст. - 2001. - 800 с.

172. Ожегов С.И. Словарь русского языка / главн. ред. С.П. Обнорский. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1949.-968 с.

173. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 3-е издание / под ред. С.П. Обнорского. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1953. - 848 с.

174. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Издание 24-е, испр. / под общ ред. Л.И. Скворцова. М.: Оникс: Мир и образование, 2008. - 640 с.

175. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Издание 5-е, испр. и доп. -М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961.-900 с.

176. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., испр. и доп. — М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

177. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка: В 2-х томах. М.: Типография Г. Лисснера и Д. Совко, 1910 - 1914.

178. Пословицы русского народа. Сборник В. Даля в трех томах. М.: Русская книга, 1993.

179. Русские пословицы и поговорки / под ред. В.П. Аникина. М.: Художественная литература, 1988. - 432 с.

180. Русский ассоциативный словарь. Т.1. От стимула к реакции: Около 7000 стимулов / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: Астрель; Аст, 2002. - 784 с.

181. Русский семантический словарь: В 3-х томах / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: ИРЯ, 2004.

182. Словарь Академии Российской 1789 1794. В 6-ти т. - М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой.

183. Словарь русских пословиц / В.М. Мокиенко, Ю.А. Ермолаева, А.А. Зайнульдинов и др.; под ред. В.М. Мокиенко. М.: Астрель, Аст, 2007. -381 с.

184. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 2 (Безпристрастный -Вейер). Л.: Наука, 1985. - 248 с.

185. Словарь русского языка: В 4-х томах /• АН СССР, Институт русского языка. Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981.

186. Словарь синонимов русского языка: В 2-х томах / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Астрель; Аст, 2003.

187. Словарь современного русского литературного языка.- M.-JL: Академия наук СССР, 1948.

188. Словарь сочетаемости слов русского языка / под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. 3-е изд., испр. М.: Астрель: Аст, 2002. - 816 с.

189. Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. М.: Ридерз Дайджест, 2004. — 960 с.

190. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. М.: Русский язык, 1985.

191. Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 2007.

192. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х томах. СПб.: Азбука: Терра, 1996.

193. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молот-кова. М.: Советская Энциклопедия, 1967. - 544 с.

194. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х томах. М.: Русский язык - Медиа, 2006.

195. Alonso М. Diccionario medieval espanol. Desde las Glosas Emilianenses у Silenses (s. X) hasta el siglo XV. En 2 vols. Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca, 1986.

196. Alonso M. Enciclopedia del idioma. Diccionario historico у moderno de la lengua espanola (siglos XII al XX). Etimologico, tecnologico, regional e hispanoamericano. En 3 vols. Madrid: Aguilar, 1982.

197. Buitrago A. Diccionario de dichos у frases hechas. Madrid: Espasa-Calpe, 2004. - 1038 p.

198. Casares J. Diccionario ideologico de la lengua espanola. Segunda edition. Barcelona: Editorial Gustavo Gili S.A., 1992. - 894 p.

199. Corominas J. Breve diccionario etimologico de la lengua castellana. Tercera edicion muy revisada у mejorada. Madrid: Gredos, 2008. - 596 p.

200. Corominas J., Pascual J.A. Diccionario critico etimologico castellano e hispanico. En 6 vols. Madrid: Gredos, 1983.

201. Covarrubias S. Tesoro de la lengua castellana о espaiiola. Madrid: Ediciones Turner, 1977. - 1094 p.

202. Cuervo R.J. Diccionario de construccion у regimen de la lengua castellana. En 8 vols. Santafe de Bogota: Imprenta patriotica del' Instituto Саго у Cuervo, 1994.

203. Diccionario avanzado de sinonimos у antonimos de la lengua espanola VOX. Barcelona: Cayfosa, 1997. - 650 p.

204. Diccionario combinatorio del espanol contemporaneo REDES. En 2 vols. Madrid: EDICIONES SM, 2004.

205. Diccionario de la lengua espanola. — Madrid: Espasa-Calpe, 2005. -http://www.wordreference.com/es/.

206. Diccionario de la lengua espanola. Real Academia Espanola. Vigesima segunda edicion. Madrid: Espasa-Calpe, 2001. - 2370 p.

207. Diccionario general de sinonimos у antonimos de la lengua espanola VOX. Barcelona: EDIM, 1999. - 1202 p.

208. Junceda L. Diccionario de refranes, dichos у proverbios. Madrid: ■Espasa Calpe, 1998. - 750 p.

209. Martin Sanchez M. Diccionario del espanol' coloquial (dichos, modismos у locuciones populares). Madrid : Tellus, 1997. - 455 p.

210. Moliner M. Diccionario de uso de espanol. Edicion abreviada por la Editorial Gredos. Madrid: Gredos, 2000. - 1504 p.

211. Moliner M. Diccionario de uso de espanol. Tercera edicion. En 2 vols. Madrid: Gredos, 2007.

212. Nieto Jimenez L., Alvar Esquema M. Nuevo tesoro lexicografico del espanol (s. XIV- 1726). En 10 vols. Madrid: Arco Libros, 2007.

213. Oliver J.M. Diccionario de argot. Madrid: Sena, 1987. - 352 p.

214. Sbarbi J.M. Florilegio о Ramillete alfabetico de refranes у modismos. -Madrid: Atlas, 1980. 302 p.

215. Seco M. Diccionario de dudas у dificultades de la lengua espanola. -Madrid : Espasa-Calpe, 1989. 545 p.

216. Simeonova Savova S. Vocabulario del espanol coloquial. M.: URSS, 2001.-232 p.

217. Thesaurus Gran Sopena de sinonimos у asociacion de ideas. En 2 vols. / D. Ortega Cavero. Barcelona: Editorial Ramon Sopena, 1984.1. Список русских источников

218. Аверченко А.Т. Шутки мецената. М.: Олма-Пресс, 2001.

219. Азаров Ю. Подозреваемый. М.: Вагриус, 2002.

220. Алданов М.А. Девятое термидора // Алданов М.А. Мыслитель: Тетралогия. М.: Захаров, 2002.

221. Алексин А.В. Просто подари. http://www.gl5.ru/kirkorov philipp prosto podari.php.

222. Антология русской песни. М.: Эксмо, 2005.

223. Аргументы и факты. М., 2007. - №10.

224. Бажов П.П. Круговой фонарь // Бажов П.П. Сочинения: В 3-х т. М.: Правда, 1986.

225. Библия. М.: Российское библейское общество, 2006.

226. Быков Д. Орфография. М.: Вагриус, 2003.

227. Валеева В. Скорая помощь. М.: Вагриус, 2002.

228. Веллер М.И. Легенды Невского проспекта. СПб.: Объединенный капитал, 1997.

229. Гейнце Н.Э. Цветы и слёзы (Под чужой волей) // Русский уголовный роман. Антология. Т.1. СПб.: ЛИРА, 1992.

230. Гиляровский В.А. Москва и Москвичи // Гиляровский В.А. Собрание сочинений в 4-х т. Т.1. М.: Правда, 1989.

231. Голяховский В. Русский доктор в Америке. История успеха. М: Захаров, 2001.

232. Гончаров И.А. Обыкновенная история. -М.: Московский рабочий,1995.

233. Гунько В. Богатым быть не вредно. www.lib.ru/RUFANT /GUNKO/ Ье rich.txt.

234. Достоевский Ф.М. Бедные люди. М.: Аст; Харьков: Фолио, 1998.

235. Достоевский Ф.М. Подросток. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955.

236. Достоевский Ф.М. Униженные и оскорбленные. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1955а.

237. Журбин А. Как это делалось в Америке. Автобиографические заметки: М.: Захаров, 1999.

238. Златоуст И. Избранные поучения. Сборник поучений в применении к десяти заповедям Божиим. М.: Издательство Православного братства святого апостола Иоанна Богослова, 2002.

239. Зощенко М.М. Голубая книга // Зощенко М.М. Избранное. В 2-х т. Т.2. Минск: Народная Асвета, 1983.

240. Ильф И.А., Петров Е.П. Двенадцать стульев. М.: Известия, 1994.

241. Ильф И.А., Петров Е.П. Золотой теленок. — М.: Известия, 1994а.

242. Ильф И.А., Петров Е.П. Одноэтажная Америка // Ильф И.А., Петров Е.П. Собрание сочинений. Т.4. -М.: ГИХЛ, 1961.

243. Искандер Ф. Стоянка человека. М.: СП Квадрат, 1995.

244. Лесков Н.С. Железная воля // Лесков Н.С. Собрание сочинений в 11 томах. Т. 6. — Москва: Художественная литература, 1957.

245. Лествичник И. Лествица // Добротолюбие. — М.: Аст; Харьков: Фолио, 2001.

246. Набатникова Т. День рождения кошки. М.: Вагриус, 2001.

247. Островский А.Н. Свои люди сочтёмся // Островский А.Н. Драматургия. -М.: Аст; Олимп, 2001.

248. Платонов А.П. Епифанские шлюзы // Платонов А.П. Собрание сочинений в 5-ти томах. Т.1. М.: Информпечать, 1998.

249. Распутин В.Г. Деньги для Марии // Распутин В.Г. Четыре повести. -Л.: Лениздат, 1982.

250. Распутин В.Г. Прощание с Матерой // Распутин В.Г. Четыре повести. Л.: Лениздат, 1982.

251. Распутин В.Г. Что передать вороне? Повести и рассказы. Курган: Зауралье, 1995.

252. Рыбаков А. Тяжелый песок. М.: Советский писатель, 1982.

253. Серова Н. Правительство остается на чемоданах // «ПОЛИТ-КОМ.РУ», 2003.06.19.

254. Слаповский А.И. День денег: Плутовской роман. М.: Вагриус,2000.

255. Токарева B.C. Своя правда // Новый мир. М., 2002. - №9.

256. Толстой Л.Н. Война и мир. В 2-х т. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1953.

257. Тургенев И.С. Отцы и дети // Тургенев И.С. Собрание сочинений. -М.: Наука, 1954.

258. Улицкая JI. Сонечка. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001.

259. Усольцева Н. Мам, купи! Как научить желать невозможного // Семейный доктор, 2002. №10.

260. Фома. М., 2006. - №10 (октябрь).

261. Шохина Т. Что делать с плохим настроением // Семейный доктор,2002. №5.

262. Список испанских источников

263. Amado A. Estudios linguisticos. Temas hispanoamericanos. Madrid: Gredos, 1976.

264. Baroja P. Desde la liltima vuelta del camino. Memorias. Madrid: Biblioteca nueva, 1978.

265. Bioy Casares A. El gran Ser^fin. Madrid: Catedra, 1984.

266. Bioy Casares A. La trama celeste (1948). Madrid: Castalia, 1990.

267. Cela C.J. La colmena. Madrid: Catedra, 2003. - 368 p.

268. Cunqueiro A. Las mocedades de Ulises. Barcelona: Destino, 1970.

269. Delibes M. El hereje. Barcelona: Destino, 2004. - 502 p.

270. Diario. Noticias de Avila. Avila, 2.12.2007.

271. Garcia у Bellido A. Espana у los espanoles hace dos mil anos segun la Geografla de Strabon. M.: Espasa-Calpe, 1945.

272. Gimenez Caballero E. Notas marruecas de un soldado. Madrid: Imprenta Erneso Gimenez, 1923.

273. Goytisolo J. Senas de identidad. Barcelona: Mondadori, 1996.

274. Grassi A. El copo de nieve. Alicante: La Universidad de Alicante,2003.

275. Larra M.J. "Espagne poetique" Figaro. Coleccion de articulos dramaticos, literarios у de costumbres. Barcelona: Critica, 2000.

276. Lopez de Haro R. Yo he sido casada. Madrid: Estampa, 1930.

277. Martin Gaite C. Entre visillos. Barcelona: Destino, 2001.

278. Mesonero Romanos R. Memorias de un setenton. Madrid: Castalia,1994.

279. Montalvo J. Siete tratados. — Besanzon: Imprenta de Jose Jacquin, 1882.

280. Moreno Villa J. Cornucopia de Mexico. Alicante: Universidad de Alicante, 2003.

281. Navarro J. La Biblia de barro. Barcelona: Random House Mondadori,2005.

282. Noel E. Las siete cucas. Madrid: Catedra, 1992.

283. Pereda J.M. La Montalvez. Madrid: Imprenta de M. Tello, 1888.

284. Perez Bustamante C. Historia del Imperio Espanol. Madrid: Ediciones Atlas, 1951.

285. Perez Galdos B. El grande Oriente. -.Alicante: Universidad de Alicante, 20026.

286. Perez Galdos B. Fortunata у Jacinta. En dos vols. Madrid: Catedra,2002.

287. Perez Galdos B. La vuelta al mundo en la Numancia. Alicante: Universidad de Alicante, 2002a.

288. Perez Galdos B. Misericordia. Madrid: Edimar Libros, 2003.

289. Рёгег Galdos B. Rosalia. Madrid: Catedra, 1984.

290. Perez Reverte A. Con animo de ofender (articulos 1998 2001). -Madrid: Punto de lectura, 2005.

291. Ruiz Zafon C. La sombra del viento. Barcelona: Planeta, 2006.

292. Teran M. Introduction a la Geopolitica у las grandes potencias mundiales. Madrid: Ediciones Atlas, 1951.

293. Unamuno M. En torno al casticismo. Madrid: Espasa-Calpe, 1991.

294. Valera J. Amor puesto a prueba. Madrid: Imprenta alemana, 1903.

295. Valera J. Pepita Jimenez. Madrid: Espasa Calpe, 2003.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.