Чеченская народная необрядовая лирика (жанровые и поэтические особенности) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.02, кандидат наук Расумов Ваха Шаманович
- Специальность ВАК РФ10.01.02
- Количество страниц 271
Оглавление диссертации кандидат наук Расумов Ваха Шаманович
НЕОБРЯДОВОЙ ЛИРИКИ
11. Из истории записи, публикации и исследования чеченских народных
необрядовых лирических песен в Х1Х-ХХ1 вв
1.2. Структурные и жанровые особенности чеченской народной необрядовой лирической песни
1.3. Социально-политические песни
1.4. Семейно-бытовые песни
1.5. Любовные песни
1.6. Юмористические песни
1.7. Сатирические песни
1.8. Танцевальные песни
1.9. Лирические причитания
ГЛАВА II. ПОЭТИКА ЧЕЧЕНСКОЙ НАРОДНОЙ НЕОБРЯДОВОЙ ЛИРИКИ
11.1. О некоторых особенностях метрики
чеченской народной необрядовой лирики
11.2. Рефрен в чеченской народной необрядовой лирике
11.3. К постановке проблемы об основных средствах художественной выразительности
11.4. Поэтический синтаксис в чеченской необрядовой лирике
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК
Лирика народов Дагестана: взаимосвязи, типология и этническая специфика2005 год, доктор филологических наук Халилов, Халил Махмудович
Жанры и поэтика лакской народной лирической поэзии2005 год, кандидат филологических наук Аммаева, Асли Аммаевна
Русская народная поэзия в Дагестане: на материале необрядовой лирики2012 год, кандидат наук Атаева, Людмила Николаевна
Традиционный песенный фольклор народов Дагестана в самодеятельном художественном творчестве2002 год, кандидат филологических наук Мугадова, Мариян Велихановна
Своеобразие творческой индивидуальности чеченских поэтов второй половины XX – начала XXI вв. Шайхи Арсанукаева и Шаида Рашидова2019 год, кандидат наук Хазуева Барият Абусупьяновна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Чеченская народная необрядовая лирика (жанровые и поэтические особенности)»
ВВЕДЕНИЕ
Необрядовая лирика является одной из важных областей устно-поэтического творчества чеченского народа, получившего у чеченцев, в сравнении с другими видами народного искусства, наибольшее развитие. В устно-поэтических произведениях мы видим художественное мышление народа и его стремление наладить свою жизнь. В лирической поэзии художественно отражены события, происходившие в истории чеченского народа. Народная поэзия оказала огромное влияние на литературное творчество первых чеченских поэтов.
В процессе своей эволюции народная поэзия подвергалась «коллективным изменениям». Каждый исполнитель добавлял что-то от себя, и после долгих шлифовок народные песни дошли до наших дней. Первые песни возникли в процессе трудовой деятельности народа. Хорошая песня молниеносно становилась популярной среди горцев.
Основными исполнителями и создателями лирических песен являлись женщины. Чеченская женщина, оставшись наедине со своими переживаниями, все свои эмоции выражала в песнях. Чеченские женщины исполняли народные песни в сопровождении музыкальных инструментов и без них. Несмотря на то, что у чеченцев много музыкальных инструментов, большей популярностью у женщин пользовалась гармонь - «кехат-пондар».
Чеченская необрядовая лирика представляет собой оригинальную область национального искусства. Зарождаясь, как правило, в женской среде, лирические произведения со временем становились общенациональным достоянием.
В лирической поэзии, как в зеркале, отражается духовная жизнь народа с его надеждами и ожиданиями. Издавна среди чеченского народа особой популярностью пользовались задушевные песни. У чеченцев (и женщин, и,
тем более, мужчин) исполнение песен никогда не становилось профессией, т.е. песни ими слагались не за вознаграждение.
Первые работы, посвященные поэтическому творчеству чеченцев, стали выходить в российской печати с середины XIX века. После завершения Кавказской войны представители русской интеллигенци начали особенно пристально интересоваться Кавказом. Они публиковали материалы, в которых рассказывалось о прошлой жизни горцев, в том числе и об устно-поэтическом творчестве чеченцев. Выходили эти материалы в таких изданиях, как «Сборники сведений о кавказских горцах» (ССКГ), «Известия Российского географического общества» (1872), «Сборники материалов для описания местностей и племен Кавказа» (СМОМПК), «Терский сборник» (1890), в периодической печати: газетах «Терские ведомости» (1868), «Кавказ» (1848) и др. переодических изданиях. Авторами этих публикаций были известные кавказоведы А.П. Берже, Г.А. Вертепов, П.И. Головинский, Н.Ф. Грабовский, А.П. Ипполитов и др. Во второй половине XIX века исследованием и сбором фольклорных материалов стали заниматься чеченские этнографы: У. Лаудаев, И. Мутушев, Т. Эльдарханов. Чеченские песни выходили в печати в русских переводах или же на языке оригинала.
Наряду с изучением языков кавказских народов большое внимание народному поэтическому творчеству кавказских горцев уделял также П.К. Ус-лар. Со своими исследованиями этого творчества он знакомит читателя, в частности, в статье «Кое-что о словесных произведениях горцев», опубликованной в «Сборнике сведений о кавказских горцах» (ССКГ, 1868).
В фольклорных произведениях наиболее ярко проявилось художественное сознание чеченского народа. Через различные эпохи оно пронесло много духовных ценностей чеченского народа. Многое в этом плане достигнуто создателями лирических произведений, сумевших обойти запреты мусульманской религии.
Впервые образцы произведений устного народного творчества чеченцев были изданы в переводе на русский язык бацбийцем (цова-тушинцем) И. Цискаровым в газете «Кавказ» в 1849 году.
Великий русский писатель Л.Н. Толстой впервые в 1852 году в селе Старый юрт (ныне Толстой-Юрт Грозненского района ЧР) на кириллице записал две чеченские песни, которые являются ценным материалом, несмотря на то что Л.Н. Толстой не смог полностью передать точность звуков чеченского языка. О достоинствах поэтического творчества чеченцев можно судить по песне «Высохнет земля на могиле моей», переведенной на русский язык знаменитым русским поэтом А.А. Фетом.
Как отмечают авторы «Очерка истории чечено-ингушской литературы» (1963) Д.Д. Мальсагов и Х.Д. Ошаев, записи вышеупомянутых авторов ценны ещё тем, что до сих пор противостоят исказителям кавказских нравов, быта, фольклора (И. Георги, Е. Максимову и др.).
Народное творчество чеченцев с двадцатых годов прошлого столетия собирали и издавали И. Эльдарханов, М. Сальмурзаев, С Бадуев, А. Нажаев, С. ИбриевХ. Ошаев, С.-Б. Арсанов и др.
В нашей диссертационной работе необрядовая лирика чеченцев исследуется с точки зрения жанровых богатств, функции жанра, изображения социальной жизни и художественной специфики - подвергаются анализу вопросы поэтики, композиции и другие художественно-выразительные средства.
Актуальность исследования объясняется тем, что в последние годы всё больше внимания уделяется традиционной культуре чеченского народа. Большое количество собранного материала по чеченской народной лирике позволяет осуществить анализ поэтического творчества необрядовой лирики. До сих пор внимание ученых привлекали в основном эпические произведения фольклора, лирика, особенно необрядовая, объектом внимания исследователей становилась значительно реже.
Изучение жанровых разновидностей и поэтики народной лирики поможет выявить общее и этноспецифическое в устно-поэтическом творчестве чеченцев, что приобретает особую актуальность в наше время.
Объектом исследования в данной работе является необрядовая лирика чеченцев.
Предмет исследования - разграничение жанров и характеристика художественных средств, используемых в необрядовой лирике чеченцев.
Цель исследования заключается в выявлении жанровых разновидностей и поэтики чеченской необрядовой лирики, их системной взаимосвязи в историческом развитии.
Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
- дать обобщенное представление о развитии необрядовой лирики чеченцев;
- выявить и проанализировать с точки зрения своеобразия художественного мышления чеченцев жанровые особенности необрядовой лирической поэзии, а именно:
а) социально-политических песен;
б) семейно-бытовых песен;
в) любовных песен;
г) сатирических песен;
д) юмористических песен;
е) танцевальных песен;
ё) лирических причитаний;
- исследовать и выявить художественно-изобразительные средства в необрядовой лирике чеченцев (тропы, стихосложение).
Теоретико-методологической основой исследования явились труды А.Н. Веселовского, У.Б. Далгат, М.И. Кравцова, С.Г. Лазутина, В.Я. Проппа, Х.М. Халилова, Н.Ф. Яковлева и др. Немаловажную роль сыграли труды че-
ченских исследователей народного творчества Я.С. Вагапова, О.А. Джамбе-кова, М.Д. Дикаева, И.Б. Мунаева, Х.Д. Ошаева, Х.В. Туркаева и др.
Методы исследования. Для исследования особенностей развития народной лирики в диссертации использован сравнительно-исторический метод. В основе исследования лежит метод комплексного анализа народных лирических песен, который позволяет глубже раскрыть художественную ценность народной необрядовой лирической поэзии чеченцев.
Степень изученности темы. Первые исследователи Кавказа особое внимание обращали на устное народное творчество горцев. В своих работах П.К. Услар, А.П. Берже, Н.Е. Иваненков, А.П. Ипполитов впервые приводят произведения народной поэзии чеченцев. Однако в их работах даётся лишь общая характеристика народного творчества или описываются отдельные разновидности жанров фольклора. Значительный вклад в исследование чеченской народной лирики внесли О.А. Джамбеков и Т.Б. Джамбекова. В учебном пособии «Чеченское устное народное творчество», вышедшем в 2012 году, ими впервые описаны жанровые особенности всего фольклорного наследия чеченцев, в том числе чеченских народных необрядовых песен.
Н.Ф. Яковлев писал, что «некоторые лирические произведения из чеченской народной поэзии поражают своей художественностью, образными выражениями и представляли бы интерес не только для чеченцев, но и для русской и мировой литературы, если бы их издали в русском переводе» (Газ. «Сердало», 1927).
Научная новизна исследования заключается в том, что, приняв за основу оптимальный вариант классификации народных лирических песен, мы впервые провели чёткую границу между разновидностями жанра чеченской необрядовой лирики, описаны идейно-тематические особенности, художественно-изобразительные средства этих разновидностей, а также рассмотрена их эволюция в чеченской народной лирике.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Чеченские народные необрядовые песни в поле зрения исследователей находятся около двух веков, но до настоящего времени они не были объектом монографического исследования.
2. Наиболее популярными в народной средее являются любовные песни. Они насыщены художественно-изобразительными средствами, которые влияют на экспрессивную окраску лирического произведения.
3. Впервые исследуемые в настоящей работе танцевальные песни по своей тематике близки к юмористическим и сатирическим песням, но отличаются темпом исполнения.
4. Многие песни чеченской народной лирики носят назидательный характер. В них содержатся просьбы, рассуждения по самым различным проблемам. Социально-политические песни - это группа песен, по своей тематике связанная с другими жанрами необрядовой лирики, их можно выделить в поджанровую разновидность.
5. Популярными среди чеченского народа являются песни сатирического характера. Главная тема таких песен - семейно-бытовая, в первую очередь, неравнодушное отношение женатого мужчины к молодым девушкам. Сатира также адресована невестам-неумехам, постоянно находящимся в конфликте со свекровью; и др.
6. Юмористические песни высмеивают взаимоотношения молодого человека и девушки. Высмеиванию подвергались и моложавые вдовы, не умеющие вести себя на вечеринках («синкъераме»). В юмористической песне сноха имеет возможность высмеивать некоторые адаты чеченского народа, в частности, запрет называть по имени родственников мужа, что, в общем-то, совершенно недопустимо в другой обстановке.
7. В лирических причитаниях изображается всеобщее горе не только родственников пропавшего без вести или погибшего человека, а всего аула. В основном причитания имеют авторское происхождение. По истечении многих лет они становились народными, а авторы забывались. Лирические при-
читания исполняли в основном женщины пожилого возраста. Это монолог, в котором повествуется о горе, пришедшем в семью, о потере брата, отца или близкого родственника. Однако с принятием ислама причитания стали угасать.
8. Художественные средства (эпитеты, сравнения, гиперболы и др.) показывают этническую поэтическую общность в чеченской народной лирике. Девичьи лирические песни чеченцев очень выразительны. Своеобразным художественным приемом, используемым в народных девичьих лирических необрядовых песнях, является сравнение душевных переживаний девушки с явлениями природы.
9. Структура чеченской народной лирической необрядовой песни имеет, в основном, форму диалога или монолога. Как и в песнях других народов Кавказа, в чеченской народной лирической песне особого внимания заслуживает четкая композиция, которая помогает последовательно раскрыть душевный мир лирического героя. В своей эволюции текст народных лирических песен подвергался художественным изменениям, произведения постоянно варьировались путем дополнения, сокращения и контаминации.
10. Интерес представляет метрика чеченского народного стихосложения, в которой, в основном, почти во всех жанровых разновидностях используется размер 4+4, т.е. восьмисложный стих. В народной необрядовой лирике чеченцев основную роль играют ритм и аллитерация.
Теоретическая значимость. Полученные в ходе данного исследования результаты восполняют пробел, существовавший в научном осмыслении необрядовой лирики чеченцев. Работа может служить источником создания обобщающих исследований по фольклору и литературе чеченцев, а также может быть использована при создании аналогичных работ, исследующих лирику других народов.
Практическая ценность исследования видится в том, что материал диссертации может быть использован в преподавательской деятельности при
написании лекционных материалов по чеченскому фольклору в ВУЗах и общеобразовательных школах Чеченской Республики, составлении программ, в работе Домов культуры и т.п.
Апробация исследования. Работа была обсуждена и одобрена на кафедре литературы и методики ее преподавания Чеченского государственного педагогического института. Некоторые материалы диссертационного исследования докладывались на Всероссийской I научно-практической конференции «Актуальные проблемы северокавказских литератур в контексте общероссийского литературного процесса: перспективы развития на рубеже XX-XXI веков», посвящённой памяти чеченского писателя Саида Бадуева (Грозный, 2012), на II Международной научно-практической конференции «Культура как основной потенциал формирования позитивного имиджа Кавказа» (Пятигорск, 2013), на VII Ежегодной Всероссийской научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов (Грозный, 2013).
Основное содержание исследования отражено в 9 статьях, в том числе 3 статьи опубликованы в журналах, рекомендованных ВАК: «Гуманитарные исследования» (2013, Астрахань), «Вестник РУДН. Серия. Теория языка. Семиотика. Семантика» (М, 2014), «Современные проблемы науки и образования» (М., 2014).
Структура исследования обусловлена характером избранной темы и поставленными целями. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во Введении определены основные цели и задачи исследования, охарактеризованы его актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость и теоретико-методологическая основа.
В первой главе «Жанровые особенности чеченской народной необрядовой лирики» рассматриваются жанры чеченских народных песен и их поэтические особенности. Вопрос классификации жанров народной лирики чеченцев перед исследователями-кавказоведами вставал еще в XIX веке, но из-
за незнания чеченского языка появлялись трудности. Изучение жанров народной лирики даёт возможность выявить особенности женских мотивов и некоторых значимых аспектов народных песен, свойственных только для чеченского народа. Благодаря им можно определить степень влияния социальных изменений, а также взгляд на жизнь разных поколений.
Во второй главе «Поэтика чеченской народной необрядовой лирики» рассматриваются языковые средства художественной выразительности чеченской народной необрядовой лирики. Нами выделены основные художественные средства, которые были своего рода зеркалом души, показывающим душевное состояние исполняющего лирическое произведение. Анализ тропов, встречающихся в народной лирике чеченцев, позволяет говорить об эмоциональном состоянии исполнителя и о сострадании слушателя.
В заключении резюмируются основные выводы и результаты нашего исследования.
Список использованной литературы содержит 181 научную литературу, которая является теоретико-методологической базой нашей работы, и публикации текстов, явившихся источником материала для проведенного исследования.
ГЛАВА I. ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЧЕЧЕНСКОЙ
НАРОДНОЙ НЕОБРЯДОВОЙ ЛИРИКИ
1.1. Из истории записи, публикации и исследования чеченских народных необрядовых лирических песен в Х1Х-ХХ1 вв.
Народные лирические песни занимают особое место в сокровищнице чеченского устно-поэтического творчества. От других фольклорных жанров, в частности, героико-исторических песен илли, они отличаются установившимися своеобразными традиционными формами жанра и «широким использованием поэтических тропов и приемов». Чеченские лирические песни - «это народная история, ярко выраженная в самобытных художественных образах и глубоких мыслях. В произведениях народной лирики чеченцев, как в чистом роднике, отражается вся духовная жизнь народа с его чаяниями и ожиданиями. В них с особой эмоциональностью раскрывается диалектика души народа, развитие его художественного сознания, эстетических чувств и представлений» [Дикаев 2012: 244-245].
Чеченская народная лирика в поле зрения исследователей оказалась в начале XIX века, когда в 1816 году в «Азиатском музыкальном журнале», выходившем в то время в Астрахани под руководством Ивана Добровольского, были впервые опубликованы образцы чеченских народных лирических песен [123]. По меткому замечанию ученого-искусствоведа С.В. Татаевой, высказавшейся в научной печати по поводу этого события, «...чеченская песня в журнале Добровольского имеет характерные национальные черты музыкального народного творчества» [Татаева 1981: 143].
Известно, что в 30-х годах того же столетия во время посещения Чечни чеченскими народными лирическими песнями интересовался композитор А.П. Балакирев. Нотные записи известного композитора ещё не введены в научный оборот.
В середине XIX века интерес к своей народной поэзии проявляют «образованные горцы-вайнахи» из числа бацбийцев, проживавших в то время в
Грузии. К примеру, И. Цискаров «записывает и комментирует народные песни, записанные им собственноручно в Панкистском ущелье». Среди них наиболее интересными являются песни, опубликованные им в своём «Русско-тушинском словаре» [179] , «Записках о Тушетии» [156] и отдельно напечатанные в газете «Кавказ» [157] «Тушинские песни».
Об одной из «Тушинских песен», начинающейся словами «замолвлю речь, о дева, сидящая в Омало», пишет исследователь чеченских лирических песен М.Д. Дикаев: «Эта песня, окрашенная ярко выраженным лиризмом, напоминая по своему характеру жанр величальных песен русского народа, славит тушинских героев, совершивших легендарные подвиги» [Дикаев 2012: 251].
Надо отметить, что с имен И. Цискарова, И. Елиосидзе началась история собирания, изучения и публикации нахской народной поэзии. По утверждению М.Д. Дикаева, «надгробные песни» И. Елиосидзе, являются «первыми нахскими лирическими произведениями, которые записаны на языке оригинала» [Там же].
27 сентября 1963 года в республиканской газете «Грозненский рабочий» была опубликована статья научного работника Чечено-Ингушского республиканского музея И.З. Пономаревой «Неизвестные страницы». В ней она сообщала, что национальный краеведческий музей пополнился еще двумя особенными экспонатами. Это были оригиналы двух работ «Два с половиной года в плену у чеченцев (1847-1850 гг.)» и «Нечто о Чечне», написанные более полутора веков назад русским офицером Иваном Клингером, о существовании которых ученые совершенно не ведали.
Эти две работы, в какой-то степени дополнявшие одна другую, стали большим событием для чеченских ученых - историков, этнологов, искусствоведов и фольклористов. Даже будучи в чрезвычайно стеснённых обстоятельствах (в течение долгого времени он был военнопленным), И. Клингер оставил много важных свидетельств, в которых без всякой обиды достоверно
описаны жизнь и быт чеченцев середины XIX века. Несомненный талант ощущается и в его акварелях, запечатлевших социальный быт чеченцев того времени.
Особую ценность представляют тексты шести песен, записанных собственноручно «кавказским пленником», где не только указано, когда и в какой обстановке были записаны тексты, но также с помощью музыкальных нот зафиксированы мелодии к ним. Более того, за всё время пребывания в Чечне только начинавший понимать чеченский язык И. Клингер к нотам первых пяти песен привёл слова.
Особо хочется отметить отзыв чеченской исследовательницы С.В. Та-таевой, приведенный в её вышеупомянутой работе: «Песня № 4 исполняется детьми. Маленький темп, известная сдержанность музыкального языка, плавный рисунок мелодической линии позволяют отнести этот образец народного творчества к жанру прославляющих песен. Ощущается живое песенное начало, которое проявляется то в свободных взлётах мелодии, то в подвижных её «распевах». Выразительные интонации придают лирическую певучесть мелодическому строю песни» [Татаева 1981: 143]. К сожалению, исследуя детские лирические песни, С.В. Татаева использовала в научных целях только оригиналы рукописи И. Клингера, но не привела ноты. Также без музыкальных нот остались песни Клингера под номерами № 3 и № 5. Это невосполнимая утрата для чеченской культуры, так как оригиналы рукописи Клингера, хранившиеся в Национальном музее Чеченской Республики, в огне военных компаний конца прошлого столетия полностью уничтожены.
Середина XIX века ознаменовалась другими интересными событиями. В последние дни мая 1851 года в Чечню впервые прибыл Лев Николаевич Толстой. Известно, что 22-летний молодой граф попал в наш край в поисках «цели, достойной для человека...» [39]. Спустя некоторое время он подружился здесь с местными казаками, кумыками и чеченцами. Особенно крепкой была дружба Толстого с Садо Мисирбиевым, Балтой Исаевым и Дурдой
(фамилия неизвестна). Писатель позже много раз отмечал, что благодаря именно этой дружбе он познал истинную цену жизни. Здесь, в Чечне, в корне изменились его взгляды на жизнь. А дневниковые записи о традициях, социальной жизни, народной медицине, об устном народном творчестве чеченцев говорят о весьма теплых чувствах к нашему краю и проживающим здесь необычным людям.
В 1851 году Толстой оставил в дневнике следующую запись о чеченском фольклоре: «У народа есть своя литература - прекрасная, неподражаемая, но она не подделка, она выпевается из среды самого народа» [Виноградов 1978: 36].
Первого февраля 1852 года Толстой со слов Балты Исаева и Садо Ми-сирбиева собственноручно записал две чеченские девичьи песни [176: 89-90]. Он зафиксировал эти фольклорные произведения на слух, так, как они звучат на чеченском языке, ставя при необходимости диакритические знаки, а также под каждой строкой приводя подстрочный перевод на русский язык. Эти песни около ста лет пролежали в архиве Льва Толстого, до той поры, пока профессор Н.Ф. Яковлев не нашел их среди неопубликованных рукописей писателя.
Н.Ф. Яковлев так прокомментировал эти песни: «...обе песни носят явно выраженный характер свадебной символической поэтики. Первая в образах, знакомых из русских песен, символизирует неизбежность брака с «суженым», вторая песня поясняется многочисленными русскими свадебными параллелями, трактующими об идеальном, с точки зрения невесты, женихе» [108: 115].
После Н.Ф. Яковлева материалы этих песнях использовали в своих научных работах Х.В. Туркаев [111], А.О. Мальсагов [80], О.А. Джамбеков [38] и др.
А.О. Мальсагов, на наш взгляд, правильно возразил в своей статье «Образцы народной поэзии чеченцев и ингушей в творчестве Л. Толстого»
Н.Ф. Яковлеву, указав, что эти песни нельзя отнести ни к свадебным, ни к обрядовым песням [80]. По своей тематической направленности они совершенно не соответствует чеченским обрядовым песням. По мнению О.А. Джамбекова, первая песня, скорее всего, имеет частный характер, потому что в ней лирическая героиня делится своим личным горем: «Оце к1анта ара яла меттиг битац сона» («Этот парень не позволяет мне свободно выйти на улицу»), т.е. угрожает похищением [38]. Горе девушки усугубляют социальные причины, связанные с тем, что она одинока, у неё нет братьев, других близких родственников, которые могли бы защитить её от посягательств нелюбимого «жениха» («к'анта»). Все это указывает на социальную направленность песни. В то же время мы видим, что девушке небезразлично «общественное мнение», она боится нравственной подоплёки, как бы люди чего не подумали, что она «сама себя ударив, убила бы.».
Мотив этот достаточно широко распространен в чеченских народных девичьих лирических песнях. В них лирическая героиня часто умоляет своих родителей не выдавать её замуж за нелюбимого, что она готова жить даже на песке, но только с милым «птенцом».
Подтверждение этому мы находим во второй песне, записанной Л.Н. Толстым со слов Садо Мисирбиева. В ней описывается, как девушка борется за свое личное счастье. Для иллюстрации следует привести полный текст этой песни с переводом на русский язык.
Алалай, вададай, ша йина баба, Ой, ой, ой! Родившая меня мама, Вайн анни божлера са ц1ена гила, Чистокровный конь, что в нашей конюшне, И х1унда балейна, хаий хьуна? Зачем приведен, знаешь ли ты? Вададай, вайн баьрчера мажар,
Вададай, это ружье, что на почетном месте,
И х1унда еана, хаий хьуна?
Зачем его принесли, знаешь ли ты?
Хьо еха (лахо) вог1учу гуьржин элано еана.
Приехавший тебя сватать грузинский князь привез.
Сан нана, сан даго т1е ца оьцу и.
Моя мама, мое сердце не принимает его.
Аса сайна лехна буйсинах де ден к1ант.
Я сама себе нашла из ночи день делающего жениха.
Вададай, баба, вайн баьрчера гуьржийн даре
Вададай, мама, этот грузинский шелк, что у нас лежит,
И х1унда деана, хаий хьуна?
Зачем принесли, знаешь ли ты?
Хьо еха веанчу к1анта деана.
Это жених, что сватать тебя приехал, принес.
Суна ца веза Гуьржех оьхуш, к1адеш кхоьхьу к1ант.
Я не люблю молодца, который ездит за товарами в Грузию.
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)», 10.01.02 шифр ВАК
Язык песенного фольклора лакцев2013 год, кандидат наук Абачараева, Мадина Мусаевна
Башкирское народное музыкально-поэтическое творчество: Вопросы классификации2005 год, кандидат филологических наук Ахметгалеева, Галия Батыровна
Категория лица и ее художественные функции в русской народной лирической песне2002 год, кандидат филологических наук Сердюк, Марина Альбертовна
Удмуртские лирические песни: истоки и формирование традиции2006 год, кандидат филологических наук Пчеловодова, Ирина Вячеславовна
Адыгская народная лирика, традиционные необрядовые жанры2002 год, кандидат филологических наук Паштова, Мадина Михайловна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Расумов Ваха Шаманович, 2016 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
I
1. Акимова Т.М. О поэтической природе народной лирической песни. Саратов, 1966. 172 с.
2. Актуальные проблемы современной фольклористики: Сб. ст. и материалов. Л.: Музыка, 1980. 224 с.
3. Алироев И.Ю. Язык, история и культура вайнахов. Грозный. 1990. 244 с.
4. Алироев И.Ю. История и культура чеченцев и ингушей. Грозный, 1994. 231 с.
5. Альтшулер М.С. Русские похоронные причитания. Виды, формы, генезис, бытование: дис. .канд. искусствоведения: 17.00.02. М., 2007. 152 с.
6. Амаева Т.Б. Чеченские малые фольклорные жанры. 10.01.09. Дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1985. 187 с.
7. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и дет-скийфольклор [Текст]: пособие для учителя. М.: Учпедгиз, 1957. 240 с.
8. Аникин В.П. Русское народное поэтическое творчество: Учеб. пособие. Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1983. 416 с.
9. Аникин В.П., Круглов Ю.Г. Русское народноепоэтическое. Л., 1983. 415с.
10. Аникин В.П. Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. -2-е изд., дораб. Л.: Просвещение, 1987. 479 с.
11. Артеменко Е.Б. Синтаксический строй русской народной лирической песни в аспекте ее художественной организации / Е.Б. Артеменко. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1977. 160 с.
12. Ахлаков А.А. Исторические песни народов Дагестана и Северного Кавказа. М.: Наука, 1981. 129 с.
13. Ахмадов М.М. Чеченская традиционная культура и этика. Учебное пособие. Грозный: Седа, 2002. 284 с. (На чеченском языке).
14. Бадуев Саид. Собрание сочинений. Второй том. Проза, драматургия. Составление, текстологическая работа, предисловие, комментарии Х.В. Туркаева. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1978. С. 371-388. (На чеченском языке).
15. Баков Х.И. Национальное своеобразие и творческая индивидуальность в адыгской поэзии. Майкоп: Меоты, 1994. 253с.
16. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Худож. лит., 1979. 240 с.
17. Бачинская Н.М., Попова Т.В. Русское народное музыкальное творчество: Хрестоматия. - 4-е изд. М.: Музыка, 1974. 383 с.
18. Белинский В.Г. Общий взгляд на народную поэзию и её значение // Полное собрание сочинений. Т.У. М.: Изд. АНСССР, 1954.
19. Берже, А.П. Чечня и чеченцы. Тифлис, 1859. 141 с.
20. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. 283 с.
21. Бромлей Ю.В. Современные проблемы этнографии: Очерки теории и истории. М.: Наука, 1981. 393 с.
22. Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства: Русская народная поэзия. Т. 1. СПб., 1861. 643 с.
23. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. - М.: Высшая школа, 1989. 405
с.
24. Виноградов Б. Л.Н. Толстой на Кавказе и в записях современников // Труды ЧИНИИИЯЛ. Т. III. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1961.
25. Виноградов Б.С. Он здесь жил и творил // Л.Н. Толстой и Чечено-Ингушетия. Сб. статей. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1978.
26. Выходцев П.С. Русская советская поэзия и народное творчество. М. Л.: Изд. АН СССР, 1963. 549 с.
27. Горинова М.А. Народная песня как интегрирующее средство обучения учащихся сельской школы: Дис. канд. пед. наук. Орёл, 2001. 216 с.
28. Грановский Б.Б. К истории русско-чеченских фольклорных связей // Взаимоотношения народов Чечено-Ингушетии с Россией и народами Кавказа в XVI - начале XX вв. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1981.
29. Гусев В.Е. Актуальные проблемы современной фольклористики. Л.: Наука, 1980. 336 с.
30. Гутов, А.М. Константы в культурном пространстве: Публицистика. Фольклор. Литература. Нальчик: Эльбрус, 2011. 216 с.
31. Давиденко А.А.Сборник народных чеченских мелодий и песен, записанных и обработанных для фортепиано в 2 руки. М., 1926. 25 с.
32. Давиденко А.А. Музыкальная культура Чечни // О тех, кого называли абреками. Грозный, 1927.
33. Далгат Б.К. Первобытная религия чеченцев. М.: Наука, 2004. 240 с.
34. Далгат У.Б. Героический эпос чеченцев и ингушей: Исследования и тексты. М.: Наука, 1972. 467 с.
35. Далгат У.Б. Поэзия народов Дагестана. М.: ГИХЛ, 1960.
36. Далгат У.Б. Фольклор и литература народов Дагестана. М.: ИВЛ, 1962. 206 с.
37. Далгат У.Б. Литература и фольклор: теоретические аспекты. М.: Сов. писатель, 1981. 190 с.
38. Джамбеков О.А. Чечено-ингушские народные песни в переводе на русский язык // Русская художественная культура и вопросы духовного наследия чеченцев и ингушей. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1982.
39. Джамбеков О.А. В поисках цели, достойной человека. [Текст] / О.А. Джамбеков // Сборник материалов региональной научно-практической конференции «Проблемы исторического и культурного взаимодействия
России и Чечни» (К 150-летию со дня приезда Л.Н. Толстого в Чечню).
Махачкала, 2002.
40. Дикаев М.Д. Земля, на которой жили мои отцы. Т. III. Грозный, 2012. 525 с. (На чеченском языке).
41. Добролюбов Н.А. Замечание о слоге и мерности народного языка // Собрание сочинений. Т. I. М. Л.: ГИХЛ. 1961.
42. Добролюбов Н.А. О поэтических особенностях великорусской народной поэзии в выражениях и оборотах // Н.А. Добролюбов Собрание сочинений. T.I. М. Л.: ГИХЛ. 1961.
43. Дубенский Д.Н. Опыт о народном русском стихосложении. М.: Унив. тип., 1828. 124 с.
44. Ерёмина В.И. Классификация народной лирической песни в советской фольклористике // Русский фольклор. Т. XVII. М., 1977.
45. Жирмунский В.М. Композиция лирических стихотворений. Петербург: Изд-во ОПОЯЗ, 1921. 109 с.
46. Жирмунский В.М. Рифма, ее история и теория. Петербург: Academia, 1923. 340 с.
47. Жирмунский В.М. Введение в метрику: Теория стиха. Л.: Academia, 1925. 286 с.
48. Жукова Н.Ю. Смоленские семейно-бытовые песни русско-белорусского порубежья: дисс. .канд. ф. н.: 10.01.09. Смоленск, 2010. 230 с.
49. Карташов Ф. Лирическая поэзия, ее происхождение и развитие // Вопросы теории и психологии творчества. Т.П. Вып. 1. СПб, 1909.
50. Кастальский А.Д. Особенности народно-русской музыкальной системы. М.; Пг., 1923. 58 с.
51. Колпакова Н.П. Русская народная бытовая песня. М. Л.: Изд-во АНСССР, 1962. 284 с.
52. Корзун В.Б. У истоков слова // Чудесные родники. Грозный, 1963.
53. Корзун В.Б. Фольклор горских народов Северного Кавказа (Дооктябьр-ский период). Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1966. 202 с.
54. Косвен М.О. Этнография и история Кавказа. М.: Изд. АН СССР, 1961. 280с.
55. Кравцов Н.И. Фольклор как искусство слова. М., 1966. 170 с.
56. Кравцов Н.И. Проблемы славянского фольклора. М.: Наука, 1972. 360 с.
57. Кравцов Н.И. Поэтика русских народных лирических песен. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974. 96 с.
58. Кравцов Н.И. Проблемы теории фольклора // Проблемы фольклора. М., 1975. С. 3-12.
59. Кравцов Н.И Славянский фольклор. М. 1976. 262 с.
60. Кравцов Н.И., Лазутин С.Г. Русское устное народное творчество: Учебник для фил. спец. ун-тов. 2-е изд., испр. и доп., С.Г. Лазутин. М.: Высшая школа, 1983. 448 с.
61. Кровчинская В.А. Бытовая лирика. Т. 2. М.: Издание АНСССР, 1955.
62. Круглов Ю.Г.Русские обрядовые песни: Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1982 . 272 с.
63. Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество: Хрестоматия по фольклористике. М.: Высшая школа, 1986. 536 с.
64. Крупнов Е.И. Древняя история Северного Кавказа. М.: Издательство АН ССР, 1960. 520 с.
65. Кудусова Ф.И. Семья и семейный быт ингушей и чеченцев. Грозный, 1991. 210 с.
66. Лавров Л.И. Историко-этнографические очерки Кавказа. Л.: Наука, 1978, 183с.
67. Лазутин С.Г. К вопросу о поэтике частушки // Труды воронежского госуниверситета. Т.25., 1954.
68. Лазутин С.Г. Изучение поэтики народной лиричсекой песни в русской фольклористеке 10-20 годов XX века // Труды историко-филологического факультета Воронежского госуниверситета. Т. 38., 1955.
69. Лазутин С.Г. Трактовка вопроса поэтики лирической песни в русской фольклористике XIX в. // Труды историко-филологического факультета воронежского госуниверситета. Т. 42. Вып. 3., 1955.
70. Лазутин С.Г. Некоторые вопросы содержания и формы традиционной русской лирической песни // Сборник работ филологического отделения историко-филологического факультета Воронежского госуниверситета. Т. 59. 1957.
71. Лазутин С.Г. Русская народная лирическая песня. М.: Просвещение, 1965. 291 с.
72. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора: Учебное пособие дляфилоло-гическихспециальностей университетов. М.: Высшая школа, 1981. 223 с.
73. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора: Учебное пособие для филол. фак. ун-тов и пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит-ра». М.: Высшая школа, 1989. 207 с.
74. Лазутин С.Г. Русские народные лирические песни, частушки ипослови-цы: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1990. 237 с.
75. Ливанова Т.Н. Русская музыкальная культура ХУШ века. Т.2. М.: Гос. Муз. изд-во, 1953. 474 с.
76. Магомедов З.А. Поэтика песенной лирики народов Дагестана. Махачкала, 1989. 154 с.
77. Мазель Л. Строение музыкальных произведений. М.: Гос. муз. изд-во, 1960. 465 с.
78. Малкондуев Х.Х. Поэтика карачаево-балкарской народной лирики XVI-XIX вв. Часть 1. Нальчик: ИЦ «Эль-Фа», 2000. 320 с.
79. Мальсагов Д.Д., Ошаев Х.Д. Устное поэтическое творчество чечено-ингушского народа // Очерк истории чечено-ингушской литературы. -Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1963. С. 30.
80. Мальсагов А.О. Образцы народной поэзии чеченцев и ингушей в творчестве Л. Толстого // Л.Н. Толстой и Чечено-Ингушетия. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1978.
81. Мальцев Г.И. Традиционные формулы русской народной необрядовой лирики. Л.: Наука, 1989. 168 с.
82. Межидов Д.Д. Мудрость обычая. Обычаи, традиции вайнахов. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1989. 76 с.
83. Межидов Д.Д., Алироев, И.Ю. Чеченцы: обычаи, традиции, нравы. Грозный, 1992. 207 с.
84. Михеева Л.В. Музыкальный словарь в рассказах. М.: Советский композитор, 1984. 168 с.
85. Мунаев И.Б. Поэтическая система эпитетов в героико-исторических ил-ли. В кн.: Вопросы поэтики и жанровой классификации чеченских ге-роико-исторических песен илли. Грозный, 1984.
86. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993. 188 с.
87. Ошаев Х.Д., Джамалханов, З. Чеченское устное народное творчество // Чеченские илли, лирические песни. Составители З. Джамалханов, С. Эльмурзаев. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1959. (На чеченском языке).
88. Померанцева Э.В. Русская фольклористика: хрестоматия: Учеб. пособие для студ. филолог. спец. ун-тов и пед. ин-тов. - 2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1971. 416 с.
89. Потебня А.А. О некоторых символах славянской народной поэзии. Харьков, 1914. 243 с.
90. Письмо. (Современные песни) // Поэзия Чечено-Ингушетии. Сост. М. Мамакаев и др. М.: ГИХЛ, 1959.
91. Пропп В.Я. О русской народной лирической песне // Народные лирические песни. Л., 1961. С. 3-52.
92. Пропп В.Я. Жанровый состав русского фольклора // Русская литература. 1964, № 4.
93. Пропп В.Я. Принципы классификации фольклорных жанров // Советская этнография. 1964, № 4.
94. Пропп В.Я. Фольклор и действительность: избр. ст. М., 1976. 325 с.
95. Пропп В.Я. Поэтика фольклора. М.: Искусство, 1978. 357 с.
96. Пропп В.Я. Собрание трудов: Поэтика фольклора. М.: Лабиринт, 1998. 352 с.
97. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Лабиринт, 2002. 189 с.
98. Путилов Б.Н. Методология сравнительно-исторического изучения
Фольклора. Л.: Наука, 1976. 440 с.
99. Речменский Н. Чеченские и ингушские народные мелодии, песни. М.: Издательство «Советский композитор», 1962. 80 с.
100. Руднева А.В. Русское народное музыкальное творчество: Очерки по теории фольклора. М.: Издательское объединение «Композитор», 1994. 222, с. нот. ил.
101. Саламов Б.С. Обычаи и традиции горцев. Что это такое? Как они возникают? Что в них хорошего и что плохого? Орджоникидзе, 1968. 137 с.
102. Семенов Л.П. К вопросу о мировых мотивах в фольклоре ингушей и чеченцев // Академия наук СССР Академику Н.Я. Марру. М. Л.: Издательство АН СССР, 1935.
103. Сидельников В.М. Поэтика русской народной лирики: пособие для вузов. М.: Учпедгиз, 1959. 128 с.
104. Смирнова Я.С. Семья и семейный быт народов Северного Кавказа: Вторая половина Х1Х-ХХ вв. М.: Наука, 1983. 264 с.
105. Смирнова Я.С. Семья и семейный быт народов Северного Кавказа во второй половине Х1Х-ХХ веке (опыт этнорегионального исследования): Автореф. дис. д-ра ист. н. М., 1983. 40 с.
106. Соколова В.К. Русские исторические песни XVI-XVIII вв. М.: Изд-во АН СССР,1960. 331 с.
107. Татаева С.В. К вопросу о записи и публикациях произведений чеченского музыкального фольклора в первой половине XIX века // Взаимоотношения народов Чечено-Ингушетии с Россией и народами Кавказа в XIX - начале XX вв. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1981. 142 с.
108. Толстой на Кавказе и в записях современников // Труды ЧИНИИЯЛ. Т. III. (Примечания). Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1961. 115 с.
109. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие / Вступ. статья Н.Д. Тамарченко; Комм. С.Н. Бройтмана при участии Н.Д. Та-марченко. М.: Аспект Пресс, 1999. 334 с.
110. Тресков И.В. Фольклорные связи Северного Кавказа. Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1963. 343 с.
111. Туркаев Х.В. Исторические судьбы литератур чеченцев и ингушей. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1978.
112. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Чеченский язык. Тифлис, 1888.
113. Халилов Х.М. Устное народное творчество лакцев. Махачкала, 2004. 321 с.
114. Холшевников В.Е. Основы русского стихосложения. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1959. 63 с.
115. Холшевников В.Е. Основы стиховедения. Русское стихосложение: пособие для студентов филол. фак. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1972. 168 с.
116. Холшевников В.Е. Стиховедения и поэзия. - Л.: Издательство ЛГУ, 1991. 254 с.
117. Чурсин Г.Ф. Очерки по этнологии Кавказа. Тифлис, 1913.
118. Чернышевский Н.Г. Возвышенное и комическое // Эстетика и литературно-критические статьи. М., 1956. 105 с.
119. Чичеров В.Н. Русское народное поэтическое творчество. М., 1959. 428 с.
120. Шоров И.А. Идеи нравственного воспитания адыгейском устном народном творчестве. Ростов-на-Дону, 1977. 205 с.
121. Якобсон Р. Работы по поэтике: Переводы / Сост. и общ. ред. М.Л. Гас-парова. М.: Прогресс, 1987. 464 с.
II
122. Автомонов А.А. Символика растений в великорусских песнях // Журнал Министерства народного просвещения. 1902. № 8.
123. Азиатский музыкальный журнал. Под редакцией Ивана Добровольского. №7. 1816.
124. Арсанукаев Ш.А. Современный чеченский стих / Аргун. 1984. № 2. С. 63-69. (На чеченском языке).
125. Арсемирзаева А. Судьба Малики Чекуевой / «Ленинан некъ» (ныне «Даймохк»). 6 февраля 1989 г. (На чеченском языке).
126. Ахриев Ч.Э. Из чеченских сказаний // Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. 4. Тифлис, 1870. Отд. IV. С. 1-8.
127. Вагапов Я.С. Становление чеченского стиха / Орга. 1962. № 1. С. 59-61. (На чеченском языке).
128. Головинский П.А. Чеченцы // Сборник сведений о Терской области. Вып. 4. - Владикавказ, 1978.
129. Гусев В.Е. Фольклор и социалистическая культура: к проблеме современного фольклоризма // Современность и фольклор: Статьи и материалы. М.: Наука, 1977. С. 226.
130. Гусев В. Жив ли фольклор // Живая старина. 1995. № 2. С. 34.
131. Далгат Б.К. Родовой быт и обычное право чеченцев и ингушей в прошлом // Известия ингушского научно-исследовательского института. Т. IV. Вып. 2. Орджоникидзе. Грозный, 1934-1935.
132. Джамбеков О.А. О некоторых композиционных формах чеченских народных бытовых песен // Тезисы докладов научно-практической конференции, посвящённой 25-летию образования Чеченского государственного университета. Грозный, 1997.
133. Джамбеков О.А. История записи и публикаций чеченских народных лирических песен в Х1Х-ХХ вв. // Проблемы чеченской филологии. № 1. Грозный, 1999. С. 22-28. (На чеченском языке).
134. Джамбеков О.А. О некоторых особенностях метрики чеченской народной поэзии // Орга. 2003.№ 3. С. 53-55. (На чеченском языке).
135. Джамбеков О.А. Влияние женщины на общественное устройство чеченцев (по материалам чеченской народной лирики) // История науки и техники. № 3. М., 2008.
136. Дикаев М.Д. Чечено-ингушская народная лирика // Аргун. 1967. № 2.
137. Дикаев М.Д. Чечено-ингушские народные песни // Аргун. 1968. № 2.
138. Дикаев М.Д. Чечено-ингушская народная социально-бытовая лирика // Ученые записки. Серия филологическая. Вып. 15. Грозный, 1968.
139. Завриев М.А-А. О поэзии // В поисках художественного метода. Критические статьи. Грозный: Книга, 1988. С. 62-66.
140. Иваненков, Н.С. Горные чеченцы: (Культурно-экономическое исследование Чеченского района нагорной полосы Терской области) // Терский сборник. Вы. 7. Владикавказ, 1910.
141. Ипполитов А.А. Этнографические очерки Аргунского округа // Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. I. Тифлис, 1868.
142. Квятковский А.П. Метрика русского народного стиха // Литературный критик. 1940, № 5, 6.
143. Клингер И.А. Нечто о Чечне // Кавказ. 1856. № 97, 101.
144. Корш, Ф.Е. О русском народном стихосложении // Сборник отделения русского языка и словесности Академия наук. Т. XVII. № 8, 1901.
145. Максимов Е. Чеченцы // Терский сборник. Вып. III. Книга 2. Владикавказ, 1893.
146. Мальсагов З.К. Чеченский народный стих Мальсагов // Известия Ингушского НИИ. Т. 4, вып. 2. Владикавказ, 1933.
147. Минкаилов Э.С. Новая жизнь древнего жанра (рубаи) // Проблемы чеченской филологии. Грозный, 1999. № 1. С. 3. (На чеченском языке).
148. Научно-публицистический журнал «Пхьармат» («Прометей»). № 1-2. Грозный, 1991. (На чеченском языке).
149. Научно-публицистический журнал «Пхьармат» («Прометей»). № 2. 1991. С. 94-98. (На чеченском языке).
150. Оссовецкий И.А. О языке русского традиционного фольклора // Вопросы языкознания. 1975. № 5. С. 66-77.
151. Ошаев Х.Д. Из устного творчества чеченцев // Известия 2-го СевероКавказского пединститута им. Гадиева. Т. ХХ. Орджоникидзе, 1933.
152. Семенов Л.П. Ингушская и чеченская словесность. Библиографический очерк // Известия Ингушского научно-исследовательского института краеведения. Вып. I. Владикавказ, 1928.
153. Семенов Л.П. Ингушская и чеченская словесность. Библиография. Вып. 2 // Известия Чечено-Ингушского научно - исследовательского института. Т. I. Вып. III. Грозный, 1959.
154. Услар, П.К. Кое-что о словесных произведениях горцев // Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. 1. Тифлис, 1868. Отд. V. С. 3-42.
155. Хасиев С.-М. Свадьба («Ловзар») // Газ. «Отечество» («Даймохк»), 2010, 2 марта. (На чеченском языке).
156. Цискаров И. Записки о Тушетии // Кавказ. 1849, № 7.
157. Цискаров И. Тушинец. Тушинские песни // Кавказ. 1849, № 38.
158. Чеснов Я. Женщина и этика жизни в менталитете чеченцев // Этнографическое обозрение. 1994. № 5. С. 26-35.
159. Чеснов Я. Чеченцем быть трудно // Независимая газета. 1994. 2 сент. С. 2.
160. Эхаева P.M. Использование народных идей и традиций, фольклорных жанров в духовно-нравственном воспитании молодежи. Республиканская научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Наука и молодежь». Грозный, 2007. 15 с.
161. Яковлев Н.Ф. Вопросы изучения чеченцев и ингушей. - Газ. «Серда-ло». 1927. 24 августа. № 63.
III
162. Антология чеченской поэзии. Сост. Л.М. Ибрагимов. М.: НО БКФ «Солнце», 2003.
163. Ахмадов М.М. Собрание сочинений в 5-ти тт. Т. IV. Грозный: Дош, 2012. С. 379. (На чеченском языке).
164. Беляев, С. Десять месяцев в плену у чеченцев. Грозный, 1991. 30 с.
165. Джамбеков Ш.А.Чеченский фольклор. Грозный, 1990. С. 454-501. (На чеченском языке).
166. Джамбеков Ш.А., Джамбекова, Т.Б. Краткий словарь основных литературных и фольклорных терминов на русском и чеченском языках. Грозный: Издательство ЧГУ, 2009. 45 с.
167. Джамбеков О.А., Джамбекова, Т.Б. Чеченское устное народное творчество. Махачкала: Алеф, 2012. Ч. 2. С. 419-427. (На чеченском языке).
168. Дикаев М.Д. Песни вайнахов / сост. и прим. М.Д. Дикаев. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1972. 177 с.
169. Карасаев А.Г., Мациев, А.Г. Русско-чеченский словарь. Переизд. и до-полн. М., 2008. 728 с.
170. Мамакаев М.М. Письмо. (Современные песни) // Поэзия Чечено-Ингушетии. М.: ГИХЛ, 1959. С. 8.
171. Мифы и предания чеченского народа. Т. II. Сост. А.Д. Яндаров, Г.В. Заурбекова И.В. Бызов (Мутушев). М.: Орбита-М, 2011. С. 134.
172. Михеева, Л.В. Музыкальный словарь в рассказах. М.: Советский композитор, 1984. С. 168
173. Нажаев А.И. Чеченские илли. Рассказы. Пословицы и поговорки. Владикавказ, 1926. (На чеченском языке).
174. Нажаев А.И., Ибриев.С. Чеченские илли. Владикавказ, 1926. (На чеченском языке).
175. Пшавела Важа. Собр. соч. Тбилиси: Заря Востока, 1978. С. 67-92.
176. Тимофеев Л.И. Тураев, С.В. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. 509 с.
177. Толстой Л.Н. Дневник. ПСС. Т. 46. С. 89-90.
178. Хасбулатов Я. Сто мелодий. Илли и лирические песни. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1977. 138 с. (На чеченском языке).
179. Цискаров И. Русско-тушинский словарь. Рукопись на 56 листах. - Сентябрь 1847 года. - Архив ЛОИНА АН СССР, оп. 2, ед. хр. 12.
180. Чеченские илли и лирические песни. Т. I. Сост. С. Эльмурзаев, З. Джа-малханов. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1959. 301 с. (На чеченском языке).
181. Чокаева А. Народное сокровище (сатирические рассказы, песни, пословицы и поговорки). Грозный: ГУП «Книжни издательство», 2012. 130 с. (На чеченском языке).
ПРИЛОЖЕНИЕ Социале-политикин чулацам болу эшарш (Песни социально-политического содержания)
1. Кегий нах мел дукха бу, Стиглахь седарчий мел дукха ду, Цанна юккъера цхьа седа мел хаза бу, Армехь кегий нах мел дукха бу, Царна юккъера сан к1анат мел хаза ву, Армехь кегий нах мел дукха бу, Царна юккъера цхьа к1анат мел хаза ву.
2. Бай тк байракх ва етташ, Б!о ловзо Шамил,
Б!она хьалха ва вуьйлуш, Дин ловзо Шамил, Айхьа яхахь - яхийта И яккхий бошмаш, Ца яхахь - ма кегбайта И нохчийн кИентий!
Юенташна дагйоьхна Бохь горга гИала, Цу гИалин корехь !а Ворх! вешин цхьа йиша, Яккхинчун ю бохуш, Хезнерий тхуна-м, И яккха кечло вай, Х^й нохчийн кIентий!
3. Вайна арме йоккху аьлча, Нах арме д1абуьгу аьлча, Наналойлаг хаира суна, Хьо арме д1авуьгур вуйла. Наналойлаг хаира суна, Хьо арме д1авуьгур вуйла.
4. Лекхчуломахьаладуьйлуш, Лаьттибухаохьадуьйлуш, ШулеллачуДегIастанахь Х^ннду-теша, санвежарий?
Ваэткашакогашкъуьйлуш, Пилмоташаяккъушкъуьйлуш,
Шулеллачуцуламанца Х!уннду-теша, санвежарий?
Ва шу дийшина х1уннда 1охку? Ва шу хьала х1унн ца г1овтту? Х1ай, вежарий, хьала а г1евтина, Аш шайн йиша х1уннда ца лоху?
Ваша волчун ваша вог1у, Дада волчун дада вог1у, Ас даьккхиичу I3 шарахь Са-м ца хили вала дада.
5. Mарша дахка генира хьеший! Шу даьхкана хазахета,
Шу дахкаре тхо хьоьжур ду, Mарша г1ойла генара хьеший. Яхь йолу х1ай к1ентий! Денале х1ай к1ентий! Дехийла шу ирсе! Дуийла аш дуьне, Цу нана дег1астана, Даггаха ког шерчош, Безамца сакъоьруш, Беркате х1унсамнаношца, Бертахь доьзулца Дехийла шу ирсе! Дуийла аш дуьне, Дехийла шу дуккха, Дуийла аш дуьне.
6. Щоькъалоьман ва санна, ц!е йолу Биболат, Хьан ц!е ма южийла лоьман южуш а.
Гила берзан ва санна, ка долу Биболат, Хьан хьуьнар ма духийла берзан духуш а. Оха-м лом ду олура, лекха лам ц1ийзош дерг, Хьо хиллера, Биболат, лекха лам ц1ийзош верг. Хьо везачийн кийра ц1ен деши детта, Ца везачийн кийра - шийла ша бета!
V. Буса кхета малх ца кхуьу, Со йолчу ван хьо ца кхуьу, Бехк ца буьллу, к!орни, хьуна, Сибарех ду, нанаяларг!
Дагна дукха дезна кИорни. Со ^йнера хьоьга хьоьжуш, Ахь хьайна зуда ялий, Хьо хьайн Дала декъалвойла!
8. Хьо арме вуьгу аьлча, Со а яг1у хьоьца арме, Хьо ма йола соьца арме, Улло лечкъа хала хир ду. Улло лечкъа ца йог1ий со, Хьалха лечкъа ца йог1ий со, Германан т1ом болабелча, Дозу декош елха йог1у. Германан т1ом болабелча, Дозу декош елха йог1у.
9. Ма дуьне дац вай дууриг, Ма латта дац вай хьоьшуриг, Латта бухахь х1унсам ю вайн -Цу х1унсаме дерза деза.
ТIейилхинарг стигла йоцуш, Буха дийлариг латта доцуш, Нахана доьхна дуьне доцуш, Дуьйхи суна маьлхан дуьне!
Вай ириз я^ можа хьоза, Хьан ирс хеташ яла йоллу, Тхо леллачу цу Кавказе Хьо гуо боккхий юха догИу.
10. Йо Дела, йицлур юй-техьа, Везан Дела, йицлур юй-техьа, Хьийзаш, детташ лайн дарц долуш, Вай махкаха даьхна ^ьйре.
Ва суна дицлур ма ду, Со хетахь жима хилла, Сан мамина дицлур ма дац, Де мел дели карладуьйлуш.
11. ^ьйранна малх кхетий-техьа, Суьйранна малх бузий-техьа,
Вай даьхначу ДеНастанчохь Са дайча, са хуьлий-техьа?
!уьйранна малх кхета шуна, Суьйранна малх д!абузу шуна, Вай даьхначу ДеНастанчохь, Са дайчи, са хуьлу шуна.
12. Йо Дела, Везин Дела, Тхо кхоьллина, дика Дела,
Хьайн кхел-хьукхмий духуш дацахь, Дерзадехьа ДеНастана.
Iуьйре йоНу бала бахьаш, Суьйре йогIу бала бахьаш, Д!аэцахьа бези бала, Хьайн кхел-хьукхмий духуш дацахь.
13. Кавказ йохийнарг мила ву техь? Йохо дагалаьцнарг мила ву техь? Ша Дела воцуш, Дела ша воцуш, Сталина йохийнарг Кавказ ю.
Ша Дела воцуш, Дела ша воцуш, Сталина йохийнарг Кавказ ю.
14. Суьйраннах!унмадоцуш, !уьйраннадарцмаделира, Пхиминотханелла, Ичасовошд^мах^тти, ИнанаДеНастамахкахамаяьккхи.
15. ХIундз леттей хьо, Хилдихьаруо, Латта хьайна, Хилдихьаруо, Кхокхуй къехкен Нала санна, Йасйелира хьо, Хилдихьаруо.
Х!ундз леттей хьо, рузбан междиг, Латта хьайна, рузбан междиг, Тутмакх вигина Нала санна, Къарделлей хьо, рузбан междиг.
16. Стиглахула кема даНахь, Лаьттахула машен яНахь,
ДогНур дац-те бамбин кехат, Вай ДегИастана дуьгу аьлла.
Стиглахула кема деа, Лаьттахула машен еа, Ца деа-кха бамбин кехат, Вай ДегИастана дуьгу аьлла.
17. МАРША 1АЙЛА, КАЗАХСТАН, ХЬО!
^ьйренаш, шу марша Мла, Суьйренаш, шу марша Iайла, Марша Мла, Казахстан, хьо! Тхо-м д1адоьлху Дег1астана.
1уьйренаш, шу марша 1айла, Суьйренаш, шу марша 1айла, Марша 1айла, тхан дай-наной, Тхо-м д1адоьлху Дег1астана.
1уьйренаш, шу марша 1айла, Суьйренаш, шу марша 1айла, Марша 1айла, кешнийн ох1ла, Тхо-м д1адоьлху Дег1астана.
1уьйренаша ойла йойту, Суьйренаша ойла йойту, Хийла, хьуьйжуш, аш ялхийначу Дег1астано ойла йойту.
1уьйренаш оха йити, Суьйренаш оха йити, Оха дити урам некъаш, Кхин ца лела ч1аг1о йина.
1уьйренаш, марша я шу, Суьйренаш, марша я шу, Марша я хьо, тхан Дег1аста, Хьайца, дезаш, тхо диталахь.
18. Йижарийн дог делхош, Йижарех дехи тхо, Вежарийн дог делхош, Вежарех дехи тхо,
Тайпанах дог дуьллуш, Mахкаха дехи тхо, Тхо вовшийн гур дуй-те, Ва Везан Дела!
Mел хала хиллера Юьртаха вала, Цул хала хиллера Mахкаха вала. Ца езаш ца юьту Ва Нана-Дег1аста, Болх хьоьга бели-кха, Нана-Даймохк.
Илах1и я рабби, Ва Везан Дели, Кхиэл хьайгахь ва йолуш Хьо эла веца. Дуьненан паччахьашлахь Хьо паччахь веца, Ахь царна кхиэл елахь, Ва Везан Дела.
Тигал болатан кхоьлли ахь, Латта болатан кхоьлли ахь, Талин, тхан дахар дохи ахь, Дела вилла хьо лахьти чу.
19. !уьйранна доьлху кийрара дог, Суьйранна доьлху кийрара дог, Mа бехк бацара, кийрара дог, Шовда хилла, !анадахча.
Mахка кхаьчча, мохк ца бевзаш, Юьрта кхаьчча, юрт ца евзаш, Шу муьлаш ду, нохчий, бохуш, Ща оьхур вай Дала мукъалахь!
20. Сан ялх шо кхачале со ц1ийнах ма ели, Шо-шаре далале дех-ненах ма ели, Яьлла ц1е ва санна, бала т1е ма кхечи, Дан амал доцуш со цхьалха ма йиси.
Шо-шаре делира, вала да воцуш, Бутт батте белира, вала да воцуш, Цхьана хазчу 1уьйранна цхьа кехат кхечира соь, Со йолчу сан дадас ша вог1уш ву аьлла.
Со йина сан нана ялаза йисинехь, Сан кегий вежарий къестаза бисинехь, Со кхузахь йисарах тамаша бац хьуна, Кхин ца ван хьажалахь кху сенчу Сибарех.
Даарца, духарца со ларош ю шуна, Ишколе яхана, со доьшуш ю шуна, Дела ша воцург, кхин накъост воцуш, Ма елха алалахь со йинчу нене.
Цхьа дехар ду сан хьоь, со йина сан нана, И дехар ло суна, со йина сан нана, Хьо йоцург дукха наной белхийна дуьнено, Ца елха хьажалахь, со йина сан нана.
21. Яхьйолу к1ентий
Да вела диса хьо, Кийрара дилхи дог, Aхь совца ца дуьтуш, Махкаха дехи тхо. Х1инца 1аба х1отталахь, Кийрара дилхи дог, Вийнариг вуьсучу Мостаг1ойн арахь. Вайн дайша г1азотана хихкина И бора ва бокъий , Хоьхкуриг хилла-кха Немцойн арахь.
Вайн дайша г1азотана лестийна Болатан тарраш , Лесториг хили-кха Немцойн арахь. Сийна ц1е ялийла Немцойн арахь, Т1ам тоьхна олхазар Т1ехула цадолуш. Сийна х1орд бат1ийла Немцойн арахь,
Пелаг ва тоьхна Ч1ара хин йисте ца балалуш. Кхаъ баттахь ца беккхина Карпатойн лекха лам, Кхаъ дийнахь беккхинца Нохчийн к1енташа. Хьо вуоха ма вуоха, Москохан ва паччахь, Хьуна орцух кхиънариш Нохчийн к1ентий бу хьун.
22. Дагадог1ий шуна, х1ай нах, Массара вай лайна хало.
Цу Сибреха д1ахьовсийна, Вайн махках вай ма дехира, Вовшех безарш ма бехира, Йиша вешех ма яьккхира, Нана берех ма яьккхира. И мацалла вай ма ловра, И шело вай ма юура, И дицлур дац вайна, х1ай нах, И дицлун х1унма а ма дац, И 1азап кхин хир ма дац, И зама кхин йог1ур ма яц.
23. Х!ара !уьйренаш туолучу хенахь, Х!ара суьйренаш туолучу хенахь, Нийсархошна туолучу хенахь -Суна дуьйхи маьлхан дуьне.
Х!ара !уьйренаш юхий хиънехь, Х!ара суьйренаш юхий хиънехь, Суо вешеха йолий хиънехь, Дуьне мел ду д!аг[он ярий.
Вай ирс я! шун, сан нийсархой, Шун ирс хеташ яла йоллу: Шаьш суьйранна чубирзича, Дагара дийца ваша вуй шу.
Бен боьхначу кулла хиъна, Декаш дара можа хьоза. Улло таь1на ас ладоьг1ча, Цуьнгахь бала хийти суна.
Хьан боьхна бен боьхна ю со, Хьан бойна т1ам бойна ю со, Улло та1а, можа хьоза, Цхьаний доькуш, делхий вайша.
1уьйрене ладег1а йиси, Суьйрене ладег1а йиси, Йинчу ненан безачу бале, Йоьлхуш, со ладег1а йиси.
Г1ийла хьоьжуш гур яцара, Йоьлхуш цхьанне гур яцара, Йинчу ненах къа ца хеттехь, Дуьне дитна ас хир дара.
Х1ара 1уьйренаш йохайойла, Х1ара суьйренаш йохайойла, Сан вешеха дисна дуьне, Хьуна, паччахь, дуохадойла.
Шелонна ламанаш лелхачу цу махкахь, Мацалла акхарой угIучу цу махкахь, Тхан рицкъ хилира-кх, ва Везан Дела! Шелонна ламанаш лелхачу махкара, Мацалла акхарой у^учу махкара, Йиша-ваша дицдина леллачу махкара Тхан рицкъ кхачий ахьа, ва Везан Дела! Шелонна ламанаш лелхачу махкара, Шен доьзал бицбина леллачу махкара Тхан рицкъ кхачий ахь, ва Везан Дела!
24. Обарг 1умар-Хьажина яьккхина йиш
Шуьйтара схьа Маскох етташ, Маскохара Шуьйта етташ, Вовшашка кхаънаш дехира боху, 1умар-Хьажи вийна бохуш.
Дег1ера ниц1къ эша боьлча, Орцах вийхира Aбумуслим. Зуда хуьйла, Aбумуслим! Зудчух ваша ца вен велахь!
25. !уьйре дика хуьлда хьан, Суьйре дика хуьлда хьан,
Ва, Хуршов, дуьне декъала дуийла ахьа, Тхо тхайн Даймахка дерзийна!
26. ХьалаНатта, нанас винарг, Хьо вижина х1уннда Iуьллу? ДогIуш-доьдуш кехат доцуш, Нана ю вайн яйна лаьтташ.
«Ша вижина ма ца 1уьллу Я набкхетта ма ца 1уьллу. Цуьнан балиний, цуьнан г1айг1аний 1уьллий ша-ма, нанас йинарг.
Ма дог доьхна хир дара мамин, Ойла йоьхна хир яра мамин, Кегий доьзалш цхьаьна боцуш, Чехка шалон йолаелча».
Дог доьхнарш шорта хир бу, Ойла йоьхнарш шорта хир бу, Дика Дела накъост волуш, Дала собар лойла шуна.
Яккхий хьаннаш цоьсту ярий, Уьш, нисъеш, охьайохку ярий, Сайна мама гур юй хиъча, Бези бала лелор барий.
Дуьне мел ду д1аг1ур ярий, Латта мел ду гена йолуш, Сайна мама гур юй хиъча, Бези бала лелор барий.
Дуьне мел ду д1аяхача, Латта мел ду гена яьлча, Мама цигахь ца карийча, Сан къа мича даха деза?
27. !уьйре тхуна йицлур юй-техьа, Суьйре тхуна йицлур юй-техьа? Тхо мел гена д1адигарах Бицлур ма бац хьоме Даймохк!
Х1ара 1уьйренаш йицлур ма яц, Х1ара суьйренаш йицлур ма яц. Къиза Дег1астанах дахар Дицлур ма дац, Везан Дела!
28. Iуьйре юхийла хьан, Талин, Суьйре юхийла хьан, Талин, Дезачу х1унманах волийла хьо, Тхо тхайн Даймахках санна.
29. Давала хьан тешнабехк, Ма хилара-кх хьо суна, Бинарех г1ойла хьо,
Шо шаре далале.
Йиша елара х1уннда олу? Ваша велара х1уннда олу? Вешин арме ваха деза, Йишин цунна елха деза.
Стиглахула кема даг1ахь , Лаьттахула машен яг1ахь, Цхьанна йишин ваша ваг1ахь, Ша вог1ар ву ма аьллера.
Стиглахула кема деа, Лаьттахула машен еа, Массо йишин ваша веа, Хьо х1унн хилла виси техьа?
30. Сийна стигланаш т1е х1уннда ца йилхи? 1аьржа латтанаш бух х1уннда ца дийли?
И нана Дег1аста махкаха яьккхинчу дийнахь Орцах х1уннда ца вели Воккха Хьаьжи?
31. Эхь ца хийтира, машен, хьуна, Бехк ца хийтира, машен, хьуна, Юьртара баккхий нах машена ховшийна, И машен Сибреха д1айолаелча?
«Эхь хийтирий, нохчий, шух-м, Бехк хийтирий, нохчий, шух-м, Талин пирказ юкъадаьлча, Шу дигаза ша ца елира».
32. Хьо д!аяхарх тоьий, машен, Хьо схьаярах тоьий, машен, Тхан дай-наной д!акхийсина Хьо йоНийла хаьий хьуна?
Хьо д!аяхарх тоьий, машен, Хьо схьаярах тоьий, машен, Йижарий-вежарий д!акхийсина, Хьо йоНийла хаьий хьуна?
К1ора боцуш йисна-техьа, Бинзин доцуш йисна-техьа? Вай схьадалийна ц1ера машен Вай д1адига ма ца йог1у.
«К1ора боцуш яций со-ма, Бинзин доцуш яций со-ма, Талинера пирказ доцуш, Шу д1адига бакъо яц шен.
Ког ма бала, олу шена, Ч1ург ма карча, олу шена, Дег1астана шу ца кхачарах Ойла ца йо къиза Талина».
33. Д!ай-схьай леста Орга санна, Органо лоьху гечо санна,
Вай долу меттиг лоьхийла хьовсинчо, Кешнийн керт лецийла куьг айинчо
34. Охьахийша ца йоьдий со-м, Т1ехьалечкъа ца йоьдий со-м, Германан т1ом болабелчи, Вешин дуьхьул х1итта йоьду, Германан т1ом болабелчи, Вешин дуьхьул х1итта йоьду.
35. Къоркхокхийн бен бохи ахь, Цу Не боьду берийн некъ хади ахь, Талин, тхо дахарх дохи ахь,
Йо Дела, вилла хьо яшки чу.
36. Ламанан аНонгахьа Дуькъа дарц ва даьлча, Хьаьхонгахьа гулделира
Бос хаза акхарой. Акхарой чехадо Цу ц^ькьа ва лоьмо, Цу лаьмнийн ^ннашкахь Шен кIезий ду бохуш. Олхазарш чехадо Цу сонкьар лечано, Ламанийн баххьашкахь Шен кИорнеш ю бохуш. Вайн кИентий чехабо Маскохара паччахьо, Йоккхачу цу Россехь Ша паччахь ву бохуш. Да велла ма диса Хьо маьлхан ва дуьне, Дууриг ца хилла Бохуриг ва хилла. Цхьа малик ду, боху, Т1ам боцуш кхоьллина, Дала шена т1ам белча, Додур ду ша бохуш. Цхьа седа бу боху, Нур доцуш кхоьллина, Дала шена нур делча, Кьегар бу ша бохуш. Цунах тера ва деца Вайн к1ентийн ва дегнаш, Ваьшна Дала де делча, Летар ду вай бохуш. Да велла ма диса Хьо маьлхан ва дуьне, Дууриг ца хилла Бохуриг ва хилла. Аьнгалин бошхепахь Мокха моз ва санна, Дууш мерза ва деца Хьо маьлхан ва дуьне. Тим боккхуш тимкхетта До1аха ва санна, Кьахьделла д1адели Хьо маьлхан ва дуьне.
37. Барзана дог1унуш туьйхи техь вешина,
Болатан буржалша къуьйле техь тхан ваша, Ма ч1ог1у ч1аг1вина хьо йоккхучу калонехь, Х1унн хила доллу техь кху маьлхан дуьненах. Ма ч1ог1у ч1аг1вина хьо йоккхучу калонехь, Х1унн хила доллу техь кху маьлхан дуьненах.
Алийша йижарий вай динчу вай нене, Дийцийша йижарий кхиинчу вай нене, Боцу бехк магийна пхи шо хан тоьхна, Йоккхучу калонехь со витна алийша. Боцу бехк магийна пхи шо хан тоьхна, Йоккхучу калонехь со витна алийша.
Юуучух, молучух шен кийра ца бузош, Йог1учу набарна к1еди мот ца буьллуш, Ва сарахь са дайчи са дайни ца хууч, Дуьнена къа ду техь вай вешех даханариг. Ва сарахь са дайчи са дайни ца хиънач Дуьнена къа ду техь вай вешех даханариг.
38. Талин, тхо дахарх дохи ахь, Юенташна дуьне къахьди ахь, Талин, тхо махках дохи ахь, Йо Дела, вилла хьо яшки чу!
39. Чехка ма г1о, чехка машен! Маса ма г1о, маса машен! Дига-дерза меттиг боцуш, Дукха адам дуьгу ахьа!
Ша чехка riyp ма ю. Ша маса riyp ма ю, Талин пирказ хилла Шу махках даха аьлла.
40. Барзана дог1унуш туьйхи те к1орнина, Болатан буржалшца къевли те сан к1орни, Ма ч1ог1у ч1аг1ви хьо йоккхучу калонехь, Х1унн хила доллу те кху маьлхан дуьненах. Ма ч1ог1у ч1аг1ви хьо йоккхучу калонехь, Х1унн хила доллу те кху доккхучу дуьненах.
Алийша йижарий вай динчу вай нене, Алийша йижарий кхиинчу вай нене, Боцу бехк магийна ис шо хан т1етоьхна,
Йоккхучу калонехь со виси алийша. Боцу бехк магийна ис шо хан т1етоьхна, Йоккхучу калонехь со виси алийша.
Ца динехь ца магара меги дериг, Ца даьхьнехь ца магара барзана дог1унуш, Ца ваханехь ца магара туьканчу, Да велла йисийла тарханки. Ца даьхьнехь ца магара барзана дог1унуш, Да велла йисийла тарханки.
41. !уьйре йоьхний хаьий-техьа, Суьйре йоьхний хаьий-теша,
Тхан вежаршна шайна доьхна маьлхи дуьне Тхуна доьхний хаьий-теша?
42. Борза-хяцийхьо, сийнаСибрех, Болатан яций хьо, сийнаСибрех, Яхь йолчу йенташна йохол бен Яций хьо, сийна Сибрех!
Йохаяй ц!адуьйла, яхь йолу кИентий! Шемилах дисина герз схьаэца долийча, Болатан буржулаш д!адетта доьлча, Цу сенчу Сибарех д!акхача доьлча, Ща марша догНийла, яхь йолу кИентий!
43. Яхь йолу х1ай к1ентий! Доьналле х1ай к1ентий! Дехийла шу ирсе! Дуийла аш дуьне,
Цу Дег1аста Доггах ког керчаш.
Безамца, сакъоьруш беркате х1унсамнаношца.
Бертахь доьзалца,
Хан еха ва йолуш,
Дехийла шун ирсе.
Дуийла аш дуьне!
Тешаме х1ай к1ентий,
Доьналла долу х1ай к1ентий!
Г1иллакхе х1ай к1ентий.
Г1иллакх доцург х1ай к1ентий
Мацделча доьлхуш,
Дисалаш куралла ян х1ай к1ентий,
Шу дера там бара, Эвла йисте тола.
44. Бала бу сан коьртехь, ПайНа ю сан коьртехь, Сан кийрара бала балхийча, Лаьтта буц ер яцара,
Сан кийрара бала балхийча, Доьда хи лекьар дара. Лам т1е диллина ло Махо, малхо дашор ду, Сан коьртехь болу бала, Башо стаг вац цхьа а. Х1ара х1унн бала бу, Сан коьрте беанарг? Х1ара х1унн г1айг1а ю, Сан коьрте еанарг? Сийна ц1е ялийла, Цу паччахьан 1едалх. Суьйре йог1у бала бахьаш, 1уьйре йог1у бала бахьаш, И балхуо уллехь Нанас винарг воцуш.
45. Малх лацарна кхоьру, Беттаса лацарна кхоьру, Нана-дег1аста кхин ца гуш, Дуьне дохарна кхоьру, Генахьа дисарна кхоьру, Рузбанан маьждиг тхайна ца гуш, Дуьне дохарна кхоьру,
Гена дисарна кхоьру. Вай ц1еяла цера машенах, Хьо лелачу аьчкийн новкъахь, Хьо лелачул сеццехьара, Тхо сибрех цахиндарий. Вай ц1еяла ма алийша, Вай к1ур бала ма алийша, Цера маше ц1ерах яьгча Тхо эхартан генахь дуьсу.
46. И сийна ц1е хьалха йолуш, И Х1унрда мохк т1аьхьа болуш, Ц1еялийла, веза Дели,
Суьдхо винчу ненан кийра.
Са даларна сихо йолуш, Ц1еяларна аьтто болу, Автомат етталойла Вай суьдхо, хьа дег1аха.
47. Т1ам т1е ваханчух йиш
Шалха-кхолха гуолаьцна, МокхасалтийдIахIиттича, Шун х1унн ойла хилла-техьа? Вай, шу бала бина наной!
Аьтту аг1ор кхийти шуна? Аьрру аг1ор кхийти шуна? Вай, шу бала бина наной, Муьлха аг1ор кхийти шуна?!
- Аьтту аг1ор кхетта тхуна, Аьрру аг1ор кхетта тхуна, Г1ел ма лолахь, вина нана, Са лоцучу кхетта тхуна!
Пайхамарех дисна дуьне, Эвлияэх дисна дуьне, Ма тамаш а бац тхоха дисарх, Г1ел ма лолаш, йижарий, наной!
Шун 1уьйренаш кьобулйойла! Шун суьйренаш кьобулйойла! Аш кьевсина даьккхина г1азот Везчу Дала кьобулдойла!
Кху 1уьйрано ерзайойла, Кху суьйрано ерзайойла, Шуна йина дера чевнаш Ялсаманчохь ерзайойла!
48. Х1ей доьду можа хьоза, Хьо дехийла эззар шарахь. Хьо кхоьллинчу Дала тк гНой, Адам парйат дакха ала!
49. Халкъ махкахдаккхарх лаьцна йиш
Йо Дела, йицлур юй-техьа, Везин Дела, йицлур юй-техьа, Кошан ох1ле, марша 1ойла ца олуш, Вай дуохайна , йоьхна 1уьйре?!
Йо Дела, йицлур юй-техьа, Везин Дела, йицлур юй-техьа, Нана-Дег1аста, 1одика йойла ала ца луш, Вай дуохайна, йоьхна 1уьйре?!
50. Тхо кху махка далийнариг - мила ву хаьий шуна? Тхо г1елдинарг мила ву хаьий теша?
Тхо дохийнарг Сталин ма ву, Дала вахаша вериг, Дала х1аллак шавариг, Йо Дели йицлурюй те, Везин Дели дицлур дуйте, Тхо дохийна шийла 1уьйре, «Враг народа» боху дешнаш.
51. Бежнаш 1оьхуш, ж1аьлеш ц1ийзаш, Баккхий нах а, бераш а доьлхуш... Йицлур ма яц 1аьржа 1уьйре, Дуьненахь мел зама яккхарх.
52. Сийна стигал т1аьхьа кхойкхуш, И к1айн мархаш къина йоьлхуш, Тхо дуьгуш ду сийначу Сибрех, Дег1астанах д1ахедийна.
53. 1уьйре йоьлхуш еара вайна, Суьйре йоьлхуш еара вайна, Махках дохучу кхарин дийнахь Лайца бала боьссира вайна.
Йиша йолчун йиша йоьлхуш, Нана йолчун нана йоьлхуш, Эвлах боккху бажа санна, Ма махках дехира вай.
Наний, бер вошахдоккхуш, Йиша, ваша вовшахдоккхуш, Йолаели ц1ери машен, Х1ара Дег1аста т1аьхьатуьйсуш.
Стигланаш тк х1уннда ца йоьлху, Латтанаш буха х1уннда ца дуьйлу, Шалон Сибрех йолаелчи, Х1уннда ца дугу маьлха дуьне?
54. Йо дели я хьо марша, Везин Дели я хьо г1оза, Вайна маршо яли бохуш, Хазачу кхаьца еьна 1уйре.
Махке болу сирла безам, Тхан дегнаш чохь латтийна, Тхуна Дала ниц1къ ца беллехь, Балий, хало ловр ма яцар, Дин Ислам ца хиллехьара, Тха кьам дохна хир ма дара.
55. Де-дине мел дели, Машен чехка йоьду. Хан-зама мел ели, Тхо гена доху.
Тхо гена мел дехи,
Дуьне шеллуш лаьтта,
Шийлачу дуьгу-те.
Ва везан дела.
Шелонна цхьогалий
Ц1ийзачу Сибарех,
Мел йог1у машенаш сецачу Сибарех
Тхо дита воллу хьо,
Ва везан дела.
56. Деши д1адоьху Райкомо, Дети д1адоьху Райкомо, Деши-дети делла яьлчи, К1орни д1адоьху Райкомо.
1ар-дахар хьокъехь йолу эшарш
(Семейно-бытовые песни)
1. Хьайн Делаха ма волийла хьо, Хьайн нахаха ма волийла хьо, Хьан нахана со ца езахь, Соьга йола бохун делахь.
Сайн нахеха ма йолийла со,
Делаха ма йолийла со, Сайн нахана хьо ца везахь, Хьоьга йог1у аьн делахь.
2. Хьо ^ьйраннах^нда йоьлху? Хьо суьйранна х^нда йоьлху? -Олу соьга сан нийсархоша, Гуттар йоьлхуш х^нда лела?
Кху 1уьйранна дера йоьлху, Кху суьйранна дера йоьлху, Елхий со-ма, сан нийсархой, Сан елхийла долу дела.
Ва ирс я1 шу, сан нийсархой, Яла йоллу шу ирс хеташ, Шаьш суьйранна чу дирзича, Дагара дийца нана ей шу.
1уьйре йоцург мила ю-те? Суьйре йоцург мила ю-те? Нана йоцуш, йиша йоцуш, Г1ийла лелаш мила ю-те?
1уьйре йоьхнарг со ю ала, Суьйре йоьхнарг со ю ала, Дагара дийца йиша йоцуш, Г1ийла лелаш со ю ала.
3. Мерзи маршала ду массаьрги, Виц ца валарна яздо шуьги, Чевнийн язалла кхаьчча ву со, Висахь вог1ур ву, со шу долчу, Чевнийн язалла кхаьчча ву со, Висахь вог1ур ву, со шу долчу.
4. Дада воцуш хилла-техьа со, Нана йоцуш хилла-техьа со. Я раббана, х1ай Везан Дела, Эрна яьлла хилла-техьа со?
Йиша йоцуш хилла-техьа со? Ваша воцуш хилла-тех со?
Я рабби, Везан Дела, Эрна яьлла хилла-техьа со?
Дада вара - дадех ели, Нана яра - ненах ели, И Делан кхиэл сиха хилла, Тхан вовшеха къастар хили.
Ваша вара - вешех ели, Йиша яра - йишех ели, Я рабби, Везан Дели, Тхан вовшеха къастар хили.
5. Г1ийла доьлхуш дог1а ду, Дог1аца 1енош б1аьргар хиш ду. Хьуна езарг со ма ю йоьлхуш,
Т1аьххьара алахь дагна вас ца еш, езий хьайна?
Ларам беш доьху хьомениг хьоьга,
Йигахь, хьайца д1а.
Хьоьжу соьга беттаса,
Доьлху дог сан кийрара.
Сайха седа кхоьллина, реза ю яга,
Дуьне кхуллуш хетало, безаман чам ха ца ло.
6. Дуьйцуш - дуьйцу и, баба, ЖИаьлин гуй ц!еста ду бохуш, Вай везарг ма гНойла цига,
И шийла шамалеш лекха.
1уьйре юьтуш вуьтур воцуш, Суьйре юьтуш вуьтур воцуш, Дуьне дуьтуш вуьтур воцуш, К1орни ду сан лакха юккъехь.
Aс х1унн иэца, к1орни, хьуна, Aс х1унн иэца мегар хьуна, Генара вог1уш хьо вовзийта, Aс тачанка иэца хьуна.
Хаза суьйре юьтур ма ю, Хаза 1уьйре юьтур ма ю, Жимчохь лехна мерза безам ца буьтуш, Со лахьти чу юьжур ма ю.
V. - Ахь баркалла олий суна? Хьо къинт1ера волий суна? Айхьа со леян моьттуш, Ас хьо левеш лелаварна?
- Ас баркалла ма ца олу, Со къинт1ера ма ца волу, Со-м вацара хьо леян г1ерташ, Ас белхор бу хьан ши б1аьриг!
Кет1а яла ца деза хьан, Хит1а яха ца деза хьан, Сирчу барзо 1ахар санна, Ас ядийна юьгур ю хьо!
- Хит1а яха дезий сан-ма, Араяла дезий сан-ма, Ц1оькъалоьмо сира борз санна, Хьо д1ачовхон ваша ву сан.
S. Дитта г1аш дегадеш арахь мох баьлчи, Цу рег1и цу коьртахь жа ловза даьлчи, Жоп дала дезари, ц1а дахка ца х1уттуш, Хьайн коьртах жоп лолахь тхан нанас вина ваша. Жоп дала дезари, ц1а дахка ца х1уттуш, Хьайн коьртах жоп лолахь тхан нанас вина ваша.
Арахь дарц даьлла де шийла деъчи, Шийлачу цу дарцо жа хьалха даьхчи, Жоп дала дезари, ц1а дахка ца х1уттуш, Хьайн коьртах жоп лолахь тхан нанас вина ваша. Жоп дала дезари, ц1а дахка ца х1уттуш, Хьайн коьртах жоп лолахь тхан нанас вина ваша.
9. Сан са х1уннда хьийза-техьа? Сан са х1уннда гатло-техьа? Я дакъаза йолу-техьа, Я декъала хуьлу-техьа?
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.