Библейский контекст поэзии Джона Донна и Джорджа Герберта тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Волкова, Анна Геннадьевна
- Специальность ВАК РФ10.01.03
- Количество страниц 254
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Волкова, Анна Геннадьевна
Введение.
Глава 1. Религиозная поэзия Джона Донна в библейском контексте.
§ 1. Библейский контекст цикла «La Corona».
§ 2. Библейский контекст поэмы «Литания».
§ 3. Библейский контекст
Священных сонетов».
§ 4. Религиозные стихотворения Джона Донна в библейском контексте.
Глава 2. Религиозная поэма Джорджа Герберта «Храм» в библейском контексте
§ 1. Проблемы композиции поэмы «Храм» («The Temple»). Поэма как пространство схождения многих духовных и культурных кодов.
§ 2. Библейский контекст поэмы «Храм».
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
"Благочестивая" лирика Джона Донна в интеллектуальном и поэтическом контексте2004 год, кандидат филологических наук Магомедова, Инна Ивановна
Интертекстуальный аспект творчества Анны Ахматовой2009 год, кандидат филологических наук Кирпичева, Елена Викторовна
Религиозная поэзия Джона Донна: Особенности стиля и образной системы2001 год, кандидат филологических наук Хохлова, Юлия Леонидовна
Художественная рецепция Ветхого Завета в русской литературе XIX - начала XX веков: на материале "Книги Песни Песней Соломона", "Книги Иудифа" и "Книги Судей Израилевых"2011 год, кандидат филологических наук Козаногин, Сергей Владимирович
Библейские мотивы в поэзии М. Цветаевой2000 год, кандидат филологических наук Мещерякова, Ирина Анатольевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Библейский контекст поэзии Джона Донна и Джорджа Герберта»
Диссертация посвящена анализу поэтического творчества Джона Донна и Джорджа Герберта, крупнейших английских поэтов-метафизиков XVII века, погруженному в контекст Библии.
Исследование опирается на работы отечественных и зарубежных специалистов, посвященные поэзии Джона Донна и Джорджа Герберта. Религиозная поэзия Донна в отечественном литературоведении является боле освоенной, чем поэзия Герберта. Христианской проблематике творчества Донна посвящено достаточное количество монографий, диссертаций и статей: А.Н.Горбунова, А.В.Нестерова, B.C. Макарова, С.А.Макуренковой, Л.В.Егоровой, И.О. Шайтанова. Творчество Герберта анализируется в диссертации М.Р. Чернышова, а также в статьях О.Половинкиной, посвященных поэтике Герберта в контексте Библии. В зарубежном (английском) литературоведении библейская, религиозная составляющая поэзии Донна и Герберта проанализирована подробнее. В первую очередь, это монографии JI. Мартца (Martz), М. Молони (Moloney), а также работы Р. Джексона (Jackson), Д. Новарра (Novarr), посвященные творчеству Донна в контексте его биографии. Лирика Герберта анализируется в монографиях С. Фиша (Fish), Б. Харман (Harman), Р. Страйера (Strier), Д. Саммерса (Summers), Р. Тыов (Tuve). Религиозной поэзии Донна и Герберта посвящены работы П. Гранта и Л. Мартца, в которых творчество английских поэтов рассматривается в широком духовном и литературном контексте. Однако указанные исследования не ставили своей целью проанализировать библейский контекст поэзии Донна и Герберта. В отечественном литературоведении была отмечена, выделена и отчасти исследована религиозная составляющая поэзии английских «метафизиков», однако не делался акцент на связи этой поэзии с текстом Священного Писания. При всем многообразии зарубежных исследований, посвященных поэзии Донна и
Герберта, не существует фундаментального исследования, в котором бы рассматривалась проблема функционирования библейского текста в текстах этих поэтов-мётафизиков. Подобное исследование предполагает тщательный анализ поэтического текста, а также сопоставительный анализ текста стихотворного и текста библейского с соответствующими образами, мотивами, сюжетами. На основе этого сопоставления возможно «включить» произведения английских поэтов в библейский контекст, а также в религиозный контекст эпохи, подчеркнув как их связь с универсальными истинами Библии, так и индивидуальное своеобразие творчества Донна и Герберта.
Целью данного исследования является установление места и функций библейского текста в поэтическом тексте. Достижение цели предполагает решение конкретных задач:
- исследовать религиозную поэзию Джона Донна и Джорджа Герберта в контексте Священного Писания Нового и Ветхого Завета; выявить и описать библейские и религиозные источники поэзии Донна и Герберта;
- проанализировать связь проблематики и поэтики, выявить основные особенности поэтики религиозной лирики, установить связь поэтики с поэтикой текстов Священного Писания и богослужебных (литургических) текстов;
- показать на анализе стихотворений, как в текстах поэтических функционирует текст библейский.
Проблематика работы тесно связана со сложными понятиями текста и контекста. Понятие «библейский контекст» нуждается в выделении, описании, анализе. Для этого прежде всего необходимо установить связь данного понятия с понятием текста, а также с понятием отношения между различными текстами.
Понятие «текст» в несколько различных смыслах употребляется в лингвистике и литературоведении. Для лингвиста «текст — это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку»1. Для литературоведения текст - это не просто сумма знаков, но и способ представления художественного произведения. Это значит, что анализ текста художественного должен быть не просто анализом плана выражения, но целостной интерпретацией. При анализе текста художественного произведения необходимо помнить о включенности данного текста в какой-либо контекст (исторический, религиозный, контекст эстетических исканий эпохи и т.д.). Это значит, что «автор художественного произведения имеет дело не с действительностью вообще, но с уже оцененной и оформленной действительностью. Превращение отдельного художественного произведения в «предзнание», его «размыкание» есть условие его вхождение в историю и культуру»2.
Понятие контекста имеет различные дефиниции. Наиболее распространенным является следующее: контекст - существующие нормы и представления, внетекстовая действительность, с которой соприкасается литературное произведение; комплекс представлений автора о действительности. Иначе контекст можно назвать «семантическим универсумом» (А.-С. Греймас)3.
Греймас также вводит оппозицию: текст («проявленный план») -метатекст («скрытый план»)4. Вычитывание метатекста (или контекста) -одна из задач читателя: «.метатекст остается нечитаемым, но кажется
1 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: КомКнига, 2007. — 144 стр. С. 18.
2 Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. — М.: КомКнига, 2007. -272 стр. С.11.
3 Греймас А.-С. Структурная семантика: Поиск метода. — М.: Академический Проект, 2004. - 368 стр. С. 125.
4 Греймас. С. 143. осмысленным в результате его анализа-чтения. именно личность того, кто осуществляет декодирование (и является индивидуальной переменной величиной), оказывается избранной в качестве критерия для вынесения решений по поводу свойств текста, чье существование объективно, поскольку оно носит лингвистический характер»1. В роли такого метатекста может выступать и текст Библии, явившийся фундаментом мировоззрения христианской Европы.
Так как феномен отношений между текстами был известен намного раньше, чем осмыслен и описан, то современная терминология, оперирующая понятиями текста, контекста, интертекста, может быть применена к текстам, созданными до XX века, когда начала строиться именно теория текста. Примером здесь может послужить введение уже упомянутого понятия «библейский контекст», а также применение понятия «интертекст» для анализа христианского искусства: «Понятие интертекста предстает как лаконичная лексическая формула, позволяющая взглянуть на проблемы христианского искусства и христианской эстетики под новым углом зрения»2.
Христианская культура, включающая в себя христианское искусство (в том числе и литературу), рассматривается как интертекст, пронизанный текстом Священного Писания: «.ветхозаветные и новозаветные библиологемы присутствуют в великом множестве западных и отечественных культурных текстов в силу христианской генеалогии нашей культуры. культурный мир христианских художественно-эстетических ценностей предстает как пространный интертекст, являющийся самоценным и в то же время существующий в динамике разнообразных, положительных и отрицательных, взаимодействий с другими культурными текстами»3.
1 Греймас. С. 143. Бачинин В.А. Введение в христианскую эстетику. — СПб.: «Библия для всех», 2005. - 376 стр. С. 4.
3 Бачинин. С. 4, 5.
Рецепция и интерпретация такого «христианского интертекста» заставляет обратиться к интерпретации Библии. Библейская интерпретация часто укладывается в рамки той экзегезы, которая существовала на том или ином этапе толкования библейского текста. Если говорить о европейской литературе, то функционирование библейского текста в тексте литературном также оказывается связанным с проблемой интерпретации священного текста^История экзегезиса Библии делится на несколько основных периодов:
1. Древний иудейский экзегезис (Писания ТаНаХа, или Ветхого Завета).
2. Использование в Новом Завете текстов Ветхого Завета.
3. Святоотеческий экзегезис.
4. Средневековый экзегезис: 600 - 1500 гг.
5. Экзегезис Реформации: 1500-е гг.
6. Пост-реформационный экзегезис: 1550 - 1800 гг.
7. Современная герменевтика: с 1800-х гг.1.
При этом на каждой стадии в интерпретации Священного Писания использовались свои методы и подходы. Так, для средневекового экзегезиса были характерны понимание буквальное и аллегорическое (letter and allegory), моральное и анагогическое (moral and anagogy): «Духовный смысл, согласно древним и средневековым теологам, разделяется на аллегорический, нравоучительный и анагогический. Аллегорический смысл приобретают те или иные реалии Ветхого Завета при их рассмотрении как некоего прообраза того, что стало явным с приходом на землю Христа. Нравоучительный смысл заключается в отнесении слов Писания к жизни каждого христианина»2. Такое разделение смыслов Священного Писания восходит к иудейской экзегезе, эллинистической философии, а также к Отцам Церкви: «уже Филон осознал необходимость аллегорического, иносказательного истолкования множества образов, утверждений, притч первого документа, ему тогда
1 Virkler Henry A. Hermeneutics. Principles and Process of Biblical Interpretation. - Michigan: Baker Book House, 1985.-264 p. P. 47. Горелов A.C. 'Геологическое наследие св. Антония Падуанского / Антоний Падуанский, св. Проповеди. -М.: Издательство Францисканцев, 1997.-400 стр. С. 42. известного. Филон наметил три смысла в таком истолковании, которые в особенности развивали Климент и Ориген. Первый смысл - «телесный», буквальный («исторический»), доступный прежде всего «простакам», второй - «душевный», моральный (чему, конечно, не чужд и буквальный смысл), третий - «духовный», собственно философский, доступный наиболее одаренным людям. Конечно, нередко эти смыслы переплетались, по-разному трактовались различными представителями»1.
Эпоха Возрождения стала тем поворотным моментом, после которого Священное Писание стало восприниматься в том числе и как художественный текст, обладающий особой поэтикой. Это было связано с одной из проблем, которые ставили перед собой гуманисты: с проблемой изучения языка Библии для перевода Писания с древнееврейского, греческого и латыни на национальные языки.
Экзегезис Реформации становится более рациональным2. Протестанты уделяют пристальное внимание моральному смыслу Писания, который применим к жизни каждого христианина. В эпоху Реформации «внимание к иудейским, раннехристианским памятникам обостряется в связи с пересмотром, «перерешением» вопросов догматических, религиозно-нравственных, церковно-практических. Протестантизм, распространившись во многих европейских странах, выступил, прежде всего, против авторитаризма и традиционализма Римско-Католической Церкви во имя евангельской правды. Слово Божие, данное в Библии, а не. учительное слово иерархии, должно восприниматься с полным доверием и осуществляться в жизни. В XVI - XVTI вв., как известно, в основном завершилось формирование западноевропейских национальных литератур. Возникала потребность читать Священные книги, осуществлять богослужения на родном языке. Вместе с ростом реформационного движения в европейских странах заметно увеличивалось число переводов Библии.на
1 Соколов В.В. Средневековая философия. -М.: Эдиториал УРСС, 2001.-352 стр. С. 41.
2 Virkler. Pp.63, 67-69.
Yt национальные языки»1. До Возрождения и Реформации, в эпоху Средних веков Библия довольно часто интерпретировалась для доказательства догматов или каких-либо положений учения Церкви. Понимание библейского текста было догматическим, литургическим. И только в случае морального толкования средневековые европейские экзегеты обращались к поэтике, языку Библии. Так, например, в проповедях св. Антония Падуанского интерпретируется библейский троп: метафора, эпитет, сравнение.
Понятие «библейский контекст» подразумевает под собой саму Библию, являющуюся контекстом для последующих художественных текстов. Это значит, что художественный текст (поэзия или проза), особенно религиозно ориентированный, включается в контекст Библии и не может быть полно прочитан без учета библейского компонента, входящего в его поэтику. Сложность анализа библейского контекста литературного (поэтического) произведения обусловлена сложностью отношения к Библии с точки зрения ее «литературности». С одной стороны, Библия - это литературный памятник, поэтому библейский контекст — это литературный контекст, с которым соприкасаются литературные произведения позднейших эпох. В I центре Библии - история отношений Бога и человека. Библейский контекст -это целый комплекс представлений об этих отношениях, закрепленный в определенных ситуациях и образах. На этом уровне Библия превращается в некий код, с помощью которого интерпретируется поэтика последующих литературных произведений, ориентированных на Библию, с/ q С другой стороны, Библия — это «антилитература», так как она ставит с\ fly < «категорию значения, смысла (signification) выше категорий гармонии и
Jn J г* красоты». Это определение указывает на неглавную роль поэтики библейского текста. Сюжет, образ, стиль, жанр — это те элементы, которые
1 Луцевич Л.Ф. Псалтырь в русской поэзии. - СПб.: «Дмитрий Буланин», 2002. - 608 стр. С. 93-94.
2 Fisch, Harold. Poetry with a Purpose: Biblical Poetics and Interpretation. - Indiana University Press, Bloomingston and Indianapolis, 1988. - 205 p. Pp. 1-2. значимы не сами по себе, а только как посредники, передающие слово Бога в приемлемой для человека форме. При этом библейский текст для литературного произведения часто оказывается «опосредованным текстом». Это связано с тем, что Библия явилась фундаментом христианского I миропонимания, однако на этот фундамент наслоились различные толкования, интерпретации, а также литургическая и молитвенная практика Церкви. Как правило, автор какого-либо произведения, пронизанного христианскими мотивами, принадлежал к определенной ветви христианства (в Западной Европе это чаще католицизм или протестантство). Поэтому восприятие Библии шло во многом опосредованно: через призму какой-либо конфессии, а иногда - еще конкретнее - через призму какого-либо направления внутри определенного вероисповедания (францисканства, салезианства и т.д.). Соответственно, и в поэзию Европы проникали именно те библейские сюжеты, образы, мотивы, которые были характерны для определенного типа духовности.
Для анализа библейских компонентов художественного (поэтического) ^текста необходимо выделить некоторые «литературные» аспекты Библии: 1. Слово. Для Библии слово является значимой единицей, которая представляет собой не только план выражения, но и пл¥н~~содёржания.
Знаменитые слова апостола Иоанна «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотью и обитало с нами.» (Ин.1:1, 14) трактуются не только как выражение мистического Божественного воплощения. В них выражается отношение в том числе и к человеческому слову как к знаку и как к реальности. Один из исследователей библейской лексики и поэтики Меир Вайс указывал на это различие и соединение знака и сущности в языке обыденном и языке поэтическом: «.простые слова языка. - знаки, наименования сущностей». В поэтическом языке (в том числе, в языке библейском) «слово — реальность: мы видим мир не сквозь слово, мы видим мир в самом слове, мир, в нем отраженный. Слово - это не путь к реальности, в самом слове мы получаем опыт реальности»1. В широком смысле слово можно понимать как язык Библии, который, с одной стороны, современному читателю кажется довольно простым и незамысловатым, но который с другой стороны, очень сложен. Эта сложность связана с особым свойством Библии, являющейся замкнутым на себе текстом (или интертекстом): «Надо знать язык Писания, чтобы узнавать в словах Нового Завета образы и места, соответствующие образам и местам Ветхого Завета. Надо уметь сопоставить один текст с другим. природа библейского текста такова, что в нем каждый стих связан с каждым другим, что в одном стихе можно увидеть всю Библию»2. 2. Образ, образная система. Сложность анализа библейского образа заключается в его принципиальной многоплановости. Различные осмысления одного образа, не исключающие друг друга, связаны с «множественностью смыслов» Библии. Николай Лирский в предисловии к Glossa ordinaria говорил об этом так: «Особенность этой книги [Библии] — то, что в ней одна «буква» содержит несколько смыслов. Объясняется это тем, что Сам Бог есть изначальный автор сей книги, в Его же власти не только использование слов для обозначения чего-либо (что даже и люди способны делать и делают), но и то, что Он и самые вещи, обозначаемые словами, использует для обозначения других вещей. Поэтому со всеми книгами эту объединяет то, что в ней нечто обозначается словами, а особенность ее - в том, что вещи, обозначаемые словами, в ней обозначают нечто другое» . Художественное творчество использует эти возможности интерпретации библейского образа, включая библейскую образность в сложные поэтические метафоры.
Распределение библейских образов на группы возможно, однако оно довольно условно и не подчиняется оппозиции «ветхозаветные образы»
1 Вайс, Меир. Библия и современное литературоведение. Метод целостной интерпретации. - М.: Мосты культуры, 2001. - 446 стр. С. 85.
2 Чистяков Г.П. Над строками Нового Завета. - М.: Истина и Жизнь, 2002. - 340 стр. С. 51 -52.
Нестерова О.Е. Теория множественности «смыслов» Св. Писания в средневековой христианской экзегетической традиции. / Жанры и формы в письменной культуре Средневековья. — М.: ИМЛИ РАН, 2005. - 272 стр. С.23-44. С.41. Курсив мой - А.В. новозаветные образы», так как граница между образными системами двух частей христианской Библии достаточно неустойчива. Невозможно «выделять в Библии какую-либо Книгу или Завет, потому что Библия — это стройное целое, состоящее из связанных между собой Книг»1. При этом все библейское учение, как иудейское (ветхозаветное), так и христианское (новозаветное), подчиняется дихотомическим отношениям «Бог - человек». Однако Новый Завет вводит в эти отношения третий компонент — Христа как воплотившегося Бога, посредника между небом и землей. Такой троичной структуре отношений соответствует троичная имагинативная структура Священного Писания: ^
- образы «внечеловеческого мира» (термин Л.И.Таруашвили)~:
- образы «человеческого мира» (Л.И.Таруашвили):
- связующее звено между этими мирами — Иисус Христос: 3. Сюжет.
Библейский сюжет является более сложной единицей, чем библейский образ. Структура сюжета может включать в себя несколько образов, связанных друг с другом различными отношениями. Часто образ и сюжет оказываются тесно связанными. Так, например, неоднократно возникающий в искусстве образ блудного сына отсылает к новозаветной притче (сюжету) и может рассматриваться только в контексте этого сюжета.
При исследовании библейского контекста, в который погружается поэзия английских «метафизиков» XVII в., необходимо совсем кратко остановиться на культурно-исторической специфике эпохи XVII в. Исторические (и соответствующие им литературные) эпохи в человеческом сознании укоренились под определенными названиями, часто отражающими суть этих эпох. Последовательность их такова: античность — Средние века
1 Бартелеми, Доминик. Бог и Его образ. Очерки библейского богословия. - Милан: Христианская Россия, 1992.-280 стр. С. 8.
2 Таруашвили Л.И. Тектоника визуального образа в поэзии античности и христианской Европы. К вопросу о культурно-исторических предпосылках ордерного зодчества. - М.: «Языки славянской культуры», 1998. -376 стр.
Возрождение — XVII век - Просвещение - и т.д. Как видно, эпоха XVII века не имеет своего названия. Это связано с невозможностью однозначно и четко определить мировоззрение этого века, формирующее эстетику и поэтику. Часто исследователи говорят о двойственности мировосприятия XVII в., в котором внимание к действительности, к земному соседствовало с тягой к небесному, запредельному: «Как и вся культура XVII века. искусство барокко развивается под знаком реакции против принципов, выдвинутых гуманизмом предшествующих эпох. Барокко возрождает в противоположность Ренессансу натуралистические тенденции поздней готики. крайности натурализма не исключают, но предполагают, как неизбежное завершение, другую сторону — присутствие мира сверхреального, мистического»1.
Мироощущение XVII в. характеризуют слова Блеза Паскаля (1623 - 1662): «Ибо в конечном счете что же он такое — человек во Вселенной? Небытие в сравнении с бесконечностью, все сущее в сравнении с небытием, нечто среднее между всем и ничем. Стоит нам поверить, что обрели опору и укрепились на ней, как она начинает колебаться, уходит из-под ног, а если мы кидаемся ей вдогонку, ускользает от нас, не дает приблизиться, и этой погоне нет конца»". Размышления философа о человеке неизменно приводят его к размышлению о Боге: «Я понимаю, что меня могло бы и не быть. меня нельзя считать существом необходимым. Точно так же я не вечен и не бесконечен, но все в этом мире говорит мне о том, что существует Некто необходимый, вечный и бесконечный» . Эти слова указывают на то, что проблема переходных периодов в культуре и литературе тесно связана не только с историческими, политическими, но и с философскими вопросами.
В истории искусства существуют различные классификации эпох. Часто такие классификации основываются на содержательном аспекте, лежащем в
1 Пинский Л.М. Ренессанс. Барокко. Просвещение. - М.: РГГУ, 2002. - 829 стр. - С.55, 58.
2 Паскаль Б. Мысли / Тарасов Б.Н. «Мыслящий тростник»: Жизнь и творчество Паскаля в восприятии русских философов и писателей. - М.: Языки славянской культуры, 2004. — 896 стр. - С.бЗЗ, 635.
Паскаль. С.733. основе мировоззрения любой эпохи. Эпохи и литературные стили представлены в этом случае как чередование гармонии с дисгармонией, космоса с хаосом. «Иррациональное», «дисгармоничное» барокко сменяет «ясную» и «гармоничную» эпоху Ренессанса1. Подобная классификация строится на «логике двоичности» (А.В.Михайлов), которая «требует представлять себе историю [искусства и культуры] как беспрестанное чередование двух противоположных по типу стилей»2. По мнению А.Михайлова, включение искусства барокко в подобную классификацию не совсем правомерно, как не вполне корректна и сама классификация. А.В. Михайлов справедливо рассматривает искусство XVII века не как направление или стиль, противопоставленный другим стилям в истории культуры и литературы, а как определенное мышление, «которое относится к чрезвычайно давней и. стойкой традиции, а во-вторых, знаменует Л некоторый завершительный, итоговый характер такой традиции» . Важно отметить также тот факт, что искусство барокко не было явлением однородным: существовало светское и религиозное барокко, протестантское и католическое барокко. Таким образом, термином барокко с достаточной долей условности обозначить один из особых образов мышления, который в XVII в. породил специфическую поэтику произведения. Образ в этой поэтике во многом подчиняется принципу concordia discors или «согласия несогласного». «Сам этот принцип достаточно древний. Он возник еще в античности и, трансформировавшись, существовал в Средние века и в эпоху Возрождения. Понятый как единство в многообразии, он был неотъемлемой частью Великой Цепи Бытия, выражая идею соответствий, универсальных аналогий, которые гармонически сочетались в Едином Божестве. Однако к началу XVII в. в эпоху кризиса ценностей идея соответствий, как и сама Великая Цепь Бытия, была поставлена под сомнение. Теперь, чтобы скрепить
1 См., например: Волошинов А.В. Математика и искусство. - М.: Просвещение, 2000. - 399 стр. - С.14.
2 Михайлов А.В. Избранное. Завершение риторической эпохи. - СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2007. - 480 стр. С. 68
3 Михайлов. С. 73. разомкнутую цепь соответствий и внести порядок в неожиданно зашевелившийся хаос, требовалось немалое напряжение ума. Пытавшиеся преодолеть эти трудности художники XVII в. стали искать утраченное единство в многообразии не только в Боге, но и внутри собственного сознания»1. Философски этот принцип связан с принципом двоемирия, породившим христианскую поэтику и символику.
На уровне формы поэтика барокко характеризуется жанровым поиском, или поиском формы. Жанровое своеобразие многих поэтических произведений XVII в. заключается в окончательном закреплении за жанрами светской поэзии возможности быть одновременно и жанрами духовными (например, Д.Донн наполняет форму светского сонета «священным» содержанием). Поэтому многие лирические произведения XVII в. с точки зрения жанра можно назвать синтетическими. Другая жанровая особенность многих религиозных стихотворений XVII в. заключается в их тяготении к диалогизму. Религиозная лирика часто тесно переплетается с собственно духовными жанрами, которые являются элементами церковной жизни. К подобным жанрам можно отнести молитву, гимн, а также проповедь и исповедь. Важно отметить, что все эти «духовные» жанры являются принципиально диалогическими, то есть направленными на собеседника, на Другого. Молитва предполагает Того, к Кому обращаются; проповедь и исповедь также обращены к слушателю. Такой жанр духовной литературы как размышление (примеры которого можно встретить в религиозной лирике Джона Донна) также не замыкает человека на самом себе: размышляя над библейскими событиями, человек превращает это размышление в молитву. В.Янкелевич, говоря о феномене иронии (и в качестве примера иронически-аллегорических бесед приводя беседы Христа с учениками), сравнивал ее с зеркалом: «Ирония предлагает нам зеркало, где свободно отразится наше сознание. это чистое прозрачное зеркало самопознания и интроспекции.
1 Горбунов A.H. «Другая оптика» - поэзия Джона Донна / Донн, Джон. Стихотворения и поэмы. — М.: Наука, 2009. - 567 стр. С.405. игра реальности и отражения, принцип «зеркальности» в искусстве барокко»1. Таким же зеркалом служит, например, молитва, которая является средством не только Богопознания, но и самопознания.
Целостность произведению барокко придает его особый характер: очень часто такое произведение — это «свод», «каталог». «Художественное произведение уподобляется миру-энциклопедии»2, стремящемуся вобрать в себя всё разнообразие форм. Это связано со стремлением упорядочить этот, мир, а также систематизировать весь тот литературный опыт, который эпоха XVII в. получила в наследство от Средних веков и Возрождения.
Обращаясь непосредственно к английской религиозной поэзии XVII в. (на примерах поэзии Джона Донна и Джорджа Герберта), необходимо отметить, что при рассмотрении библейского контекста стихотворений учитывается прежде всего аспект поэтики, а не аспект, связанный с библейскими нравственными категориями. Библейский текст часто присутствует в стихотворении имплицитно — на уровне мотива. Мотив связан с понятием концепта. Концептом называют «смысл, то есть способ задания объекта в мысли.» . Психологи определяют концепт как «базовую когнитивную сущность, позволяющую связывать смысл со словом, которое мы употребляем»4. В отличие от понятия концепт представляет собой целостное вг/дение чего-либо, концепт многогранен и входит в картину мира, в то время как понятие - это только логическая абстрактная категория. Концепт порождается опытом, отсюда - многослойность и изменчивость концепта: «Опыт не может. стать завершенной, неизменной абстракцией. Суть опыта в том, что он всегда открыт, постоянно обогащается новыми элементами.»5. Исходя из приведенных определений концепта, можно говорить именно о библейских концептах, а не о понятиях.
1 Янкелевич В. Ирония. Прощение. - М.: Республика, 2004. - 335 стр. С. 26.
2 Михайлов. С. 94, 131.
3 Микешина Л.А. Философия познания. Полемические главы. - M.: Прогресс-Традиция, 2002. - 624 стр. С.502.
4 Микешина. С. 505.
5 Микешина. С. 510-511.
Проблема функционирования концепта связана с определением метафоры. Сложный метафоризм и эмблематика, функционирование которых будет рассмотрено на примере религиозной лирики прежде всего Джорджа Герберта, являются ключами к пониманию и интерпретации религиозной лирики английских поэтов-метафизиков XVII в. Проблемное поле духовной лирики связано с тем, что принято называть трансцендентным опытом, который дискретен и не наблюдаем непосредственно. Поэтому религиозная лирика не только обращается к библейскому языку как к способу выражения вневременного духовного смысла, но и включает этот язык в механизм образования сложных метафор. В.М. Жирмунский писал об этом так: «Когда поэт-мистик сознает невыразимость в слове переживания Божественного и бесконечного, он обозначает невыразимое и таинственное с помощью иносказания или символа. . Мы называем символом в поэзии особый тип метафоры — предмет или действие внешнего мира, обозначающие явление мира духовного или душевного по принципу сходства»1. Вопрос о мистическом характере некоторых стихотворений Донна и Герберта является спорным. Однако сложная метафоризация их поэтического языка — это не только дань своеобразной поэтической «моде», но и попытка адекватно выразить диалог человека и Бога.
При анализе стихотворений применялась методика «медленного чтения» (close reading), при которой подробному анализу подвергается лексика стихотворного текста с выделением лексических доминант поэтического языка. Однако завершающий этап прочтения стихотворений в библейском контексте должен заключаться в интеграции всех элементов поэтического текста. Это необходимо для осмысления того содержания, которое заложено в каждом конкретном стихотворении.
1 Жирмунский В.М. Поэтика русской поэзии. СПб.: Азбука-Классика, 2001. - 496 стр. С.322 — 323.
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Библейские мотивы и образы в творчестве В.В. Маяковского 1912-1918 годов2008 год, кандидат филологических наук Шалков, Денис Юрьевич
Библейская символика в творчестве Б. Пастернака, А. Ахматовой, А. Тарковского2006 год, кандидат филологических наук Столяров, Олег Олегович
Творчество Ф. Н. Глинки в контексте православной традиции русской литературы первой половины XIX в.2002 год, доктор филологических наук Зверев, Виталий Прохорович
Книга стихов Ф.Н. Глинки "Опыты священной поэзии": проблемы архитектоники и жанрового контекста2006 год, кандидат филологических наук Козлов, Илья Владимирович
Метафизическая поэзия в американской литературной традиции2006 год, доктор филологических наук Половинкина, Ольга Ивановна
Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Волкова, Анна Геннадьевна
Заключение
Исследование показало, что интерпретация религиозной поэзии Джона Донна и Джорджа Герберта должна осуществляться в контексте Библии, во многом сформировавшей язык проанализированных стихотворений. Термин «библейский контекст» понимается достаточно широко: под ним подразумевается сам библейский текст с его особой поэтикой, а также некоторыми концептами, описывающими отношения Бога и человека. Категории греха, праведности, покаяния, бессмертия, смертности и т.д. I являются неотъемлемыми частями религиозной картины мира, и V одновременно это — «общие места», то есть категории, которые присущи "-сознанию любого верующего. При анализе религиозной поэзии особенно ( важно выявить то, каким языком (в каких образах, ситуациях) эти категории выражаются в поэтическом тексте.
Прочтение поэзии Донна и Герберта в библейском контексте позволяет увидеть, какие образы (как персонажи, так и образы-символы) и сюжеты использовались в стихотворениях. Библейский контекст — это и библейский стиль, включающий в себя различные синтаксические конструкции: вопросительно-восклицательные (книга Иова, повлиявшая на «Священные сонеты» Донна), конструкции с повторами, параллелизмами (такова специфика ветхозаветных текстов, проявившаяся в некоторых стихотворениях Герберта). При этом поэтами учитывалась многогранность, многоосмысленность библейского текста, так что некоторые стихотворения становились своеобразным комментарием библейских строк (например, стихотворения Герберта, связанные с типологией, соотношением Ветхого и Нового Заветов). Перенесение библейского текста в текст поэтический связано и с формированием, оформлением особой поэтики, которая балансирует между сакральным и мирским. Наиболее адекватным и органичным способом выразить себя в религиозном стихотворении для поэта оказывается использование библейских образов, мотивов, сюжетов. «Священное и мирское» сочетается, например, в поэме Донна «Литания», а также в начальной части поэмы Герберта («Церковное крыльцо»).
Особенности поэтики проанализированных стихотворений можно рассмотреть в разных аспектах. Прежде всего, это аспекты образа и жанра. Образ во многих указанных стихотворениях носит дихотомический характер: это значит, что образ основан на совмещении несовместимого, что вербально выражается в использовании антонимичных рядов или рядов синонимов, внутри которых слова-синонимы приобретают антонимичные коннотации. В религиозной поэзии английских метафизиков данный принцип проявился в дихотомических концептах или бинарных оппозициях («земное — небесное», «временное — вечное», «слабость — сила», «смерть — жизнь»). С одной стороны, такая двойственность - это черта искусства барокко: «Как и все на свете, пространство и время выступают в барокко и в реальной, и в идеальной ипостаси. Барокко раскалывает единый ренессансный мир, как бы удваивает его: рядом с земным оказывается небесное, рядом с низменным — возвышенное.»'. Одно не исключает другого, но обе стороны существуют рядом, и противоборствуя, и соединяясь. С другой стороны, религиозная поэзия Донна и Герберта ориентирована на текст Библии. Библия и христианство, в свою очередь, строятся именно на противопоставлении и одновременно соединении земного и небесного. Уже в иудаизме (и в Ветхом Завете) отношения Бога и человека осмысливаются как отношения двух миров. Все Священное Писание строится на принципе двоемирия. Двоемирие является принципом христианства как религии спасения, и этот принцип порождает христианскую поэтику и символику. Поэтому появление оппозиций, противопоставлений в религиозной поэзии вообще и, в частности, в поэзии английских метафизиков закономерно и оправдано. Дихотомическая поэтика, поэтика оксюморона и противопоставления — это
1 Силюнас В. Стиль жизни и стили искусства (испанский театр маньеризма и барокко). — СПб.: «Дмитрий Буланин», 2000.-468 стр. С.82. одна из форм функционирования библейского текста в тексте поэтическом. В частности, поэтика цикла Донна «La Corona» строится на такой бинарности. В «Священных сонетах» Донн постоянно заостряет и противопоставляет краткое земное существование вечному Божественному бытию, греховность человека безгрешности и святости Бога. У Герберта, лирика которого не носит столь драматически напряженного характера, как лирика Донна, подобная бинарность проявляется чаще на уровне формы: в поэме Герберта достаточно стихотворений, построенных на «перекличке голосов» (так называемая «антифонная» форма). Также в стихотворениях Герберта бинарность образа проявляется в его эмблематичности. Если привычная структура эмблемы трехчастна (изображение, девиз, расшифровка), то у Герберта эта структура часто становится двоичной: образ («изображение») и его расшифровка. Значение одного предмета, объекта, образа (например, образа розы в одноименном стихотворении) существует одновременно в двух планах - «земном» и «небесном». Роза - это и цветок, и символ бренности всего живого. Именно во второй, «небесный» план прочтения вписывается библейский текст, который Герберт использует в форме цитаты, явной или скрытой.
С точки зрения жанра многие стихотворения являются «синтетическими»: обращаясь к традиционным жанрам лирики (например, к сонету), поэты переосмысливают и словно «переписывают» их. Жанровое своеобразие проанализированной поэзии заключается в том, что в рамках светской лирики (стихотворение, сонет, поэма) функционируют жанры духовные (гимн, литания, молитва, размышление). В этом жанровом синтезе возможны два варианта: жанр светской поэзии наполняется религиозным содержанием («Священные сонеты» Донна) или, наоборот, поэма пишется с отсылкой к какому-либо духовному жанру («Литания» Донна). Особое место занимает здесь цикл «La Corona», в котором Донн экспериментирует с жанром сонета, как бы «сакрализуя» традиционную форму любовной лирики, превращая сонет в «священный» жанр. Эта «сакрализация» происходит не только на сюжетно-образном уровне (каждый сонет посвящен какому-то евангельскому событию), но и на уровне структуры цикла, соответствующей молитве Розария (цикл представляет собой усеченный венок сонетов, однако соединение сонетов напоминает замкнутую, «кольцевую» структуру Розария). При этом Донн иногда использует любовно-эротические образы и символику (как, например, в четырнадцатом из «Священных сонетов»). Герберт включает в свою поэму целый «свод» различных экспериментальных форм, особое внимание уделяя форме антифона, связанной с поэтикой бинарности. Форма переклички важна для Герберта в том числе и как попытка выразить, вербализовать диалог между человеком и Богом. В поэме Герберта библейский текст вписывается в разные формы: это и «фигурные» стихотворения, и анаграммы, и стихотворения, построенные на словесной игре с буквами. Герберт часто вводит в поэтический текст элементы повествования, как в стихотворениях «Артиллерия», «Мир», приближая свой поэтический язык к языку Библии, особенно к языку Ветхого Завета. Ветхий Завет - это, как правило, повествование с частыми повторами и параллелизмами. Такие повторы можно заметить и, например, в стихотворении Герберта «Аарон». Приближение к библейскому языку (лексическое, синтаксическое) является одной из форм отсылки к определенному библейскому фрагменту, в контексте которого должно пониматься стихотворение. С другой стороны, в сознании христианина Ветхий Завет предстает как «тень», прообраз Нового Завета. Переход на иную ступень отношений с Богом, переход от ветхозаветного «закона» к новозаветной «благодати» отражается и в языке библейских писаний. В Ветхом Завете парадоксы и неожиданные противопоставления встречаются не очень часто, в отличие от Нового Завета. Как исключение, показательна, пожалуй, лишь Книга Иова, полная противоречий и парадоксов. Новый Завет, в особенности Евангелия, парадоксален по своей сути. В качестве примера можно привести слова из Евангелия от Матфея, Мф.5:44: «Любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас». И сама евангельская история о том, как безгрешный и чистый Христос умирает за грешных людей, непонятна и нелогична с точки зрения разума. Наследуя ветхозаветной поэтике повторов, параллелизмов, и Донн, и Герберт по-евангельски парадоксальны (или «метафизически остроумны»). Уже упомянутый ветхозаветный образ Аарона осмысливается Гербертом не только в привычном ключе, как прообраз Христа, но и по-новому, неожиданно: внимание поэта смещается на одежды Аарона, которые становятся символом праведности, а затем и символом Христа, в Которого облекается («одевается») человеческая душа.
Некоторые особенности поэтики проанализированных стихотворений Донна и Герберта невозможно понять без осмысления не только библейского контекста, но и того религиозного контекста, в котором создавались эти стихотворения. Для Донна и Герберта этот религиозный контекст представляет собой сложный синтез католичества и протестантизма (в различных его проявлениях: лютеранство, кальвинизм, англиканство). Особенностью вхождения библейского текста в поэтические тексты является погружение Библии в духовный контекст эпохи (католичество, англиканство, кальвинизм). В поэтических произведениях Донна и Герберта этот духовный контекст, не явленный эксплицитно и, может быть, до конца не осознанный самими авторами, выступает как некий культурный «код», необходимый для понимания текста. Понятие культурного кода является как бы более узким пониманием понятия «код» (некий контекст, «цитация» в широком смысле этого слова). Применительно к анализируемой религиозной поэзии культурный (духовный) код является именно своеобразным фильтром. Этот фильтр «пропускает» в поэтику стихотворения только тот библейский текст (образ, сюжет, язык), который согласуется с культурно-религиозным контекстом, формирующим сознание автора. Для религиозных поэм Донна в роли такого «кода» выступает, например, молитвенная практика. Знание этого «кода» позволяет раскрыть значение и принцип отбора библейских образов и сюжетов в поэмах «La Corona» и «Литания», ориентированных на молитвенные структуры. Эта ориентация прослеживается не только в композиции поэтических циклов, но и особенностях образной системы. Так, образы поэмы «Литания» и их последовательность связаны с образами церковной литании. В отношении «Священных сонетов» таким «кодом» можно считать философию протестантизма (в частности, в наиболее радикальном ее варианте - кальвинизме), а также некоторые католические «священные практики», типа «Духовных упражнений» Игнатия Лойолы. Для поэмы Герберта также существует сложная система «кодов», как религиозных (католичество, англиканство), так и культурно-исторических (эмблематика). В свою очередь, верно раскрытый библейский контекст также представляет собой культурный «код», помогающий интерпретации поэтических смыслов.
Религиозная лирика Донна и Герберта вобрала в себя творческий и культурный опыт предыдущих эпох, переосмыслив его. Эта связь со словесным искусством античности, Средневековья, Возрождения имеет две стороны. Во-первых, часто это полемика с литературой предшествующих эпох, в частности, эпохи Возрождения. Например, Донн, делая любовный жанр сонета «священным», словно полемизирует с петраркистами. С другой стороны, поэзия XVII века - это принятие, усвоение и переработка уже известных поэтических мотивов: «Традиция выступает. как своеобразный условный язык, код, которым должен овладеть каждый автор, желающий быть понятым.»1. Так, полемику Донна с петраркистами можно рассматривать и как своеобразное, возможно, неосознанное продолжение их поэзии: в сонетах самого Петрарки Лаура более походит на Богоматерь, чем
1 Кузьмина. С.99 на земную женщину; Донн окончательно «сакрализует» сонет, делая его жанром религиозной лирики. В некоторых стихотворениях Герберта традиционные библейские образы и образы любовной лирики соединяются так, что их трудно разделить (например, образ «сердце-камень»). Герберт использует и традиционные жанры любовной лирики, типа «переклички» человека и эха. В любовной поэзии в этом жанре писались стихотворения с сюжетом потери и поиска возлюбленной (возлюбленного). В стихотворении Герберта речь идет о любви к Богу: человек (влюбленный) ищет Бога (любимого). Такое переосмысление вполне согласуется и с традицией библейских толкований ветхозаветной Песни Песней. И для Донна, и для Герберта сложная метафоризация языка, традиционная для поэзии XVII века, является той формой выражения противоречивости и сложности человеческого существования, в которую включается библейский текст. Таким образом, библейский текст ложится в основу сложной поэтической системы, являясь одним из ее важнейших компонентов, без понимания которого невозможна целостная интерпретация поэтического текста.
Такая традиционность, принятая поэтами и одновременно ими переосмысленная, позволяет рассматривать религиозную лирику Донна и Герберта как часть религиозно-философской поэзии Европы, ориентированной на слово Библии.
237
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Волкова, Анна Геннадьевна, 2010 год
1. Английская лирика первой половины XVII века. Составление, общая редакция А.Н.Горбунова. М.: Издательство Московского университета, 1989.-346 стр.
2. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 1990. -925 е., 292 с.
3. Донн Джон. Алхимия любви: Стихотворения. -М.: Молодая гвардия, 2005. -333 стр.
4. Донн Джон. Литания. М.; СПб.: Летний сад, 2002. - 61 стр.
5. Донн Джон. По ком звонит колокол. М.: Энигма, 2004. - 432 стр.
6. Европейская поэзия XVII века. — М.: Художественная литература, 1977. -927 стр.
7. Donne, John. Poems. Ed. with an introduction by Hugh I'Anson Fausset. L.: J.M. Dent and Sons LTD; N.Y., E.P. Dutton and Co INC, 1958. - XXX; 290 p.
8. Donne, John. Poems of John Donne. Ed. by E.K. Chambers. With an introduction by George Saintsbury. L.: George Routledge and Sons, Limited; N.Y.: E.P. Dutton and Co. Vol.1. - 252 p. Vol.2. - 326 p.
9. Donne, John. Poetical Works. Ed. by Herbert J.C. Grierson. - 1.: Oxford University Press, 1971. - LVI; 404 p.
10. Donne, John. Selected Poems. NY: Dover Publication, 1993. - 85 p.
11. Donne, John. The Complete English Poems. L.: Allen Lane, 1971. - 679 p.
12. Herbert, George. Selected Poems of George Herbert with a few representative poems by his contemporaries. Arranged, with an introduction, notes and glossary by Douglas Brown. L.: Hutchinson Educational, 1960. - 160 p.
13. Herbert, George. The Country Parson, The Temple. Ed., with an introduction by John N. Wall, JR. Preface by A.M.Allchin. L.: SPCK. - XXII; 354 p.
14. Herbert, George. The Poems of George Herbert. With an introduction by Helen Gardner. L.: Oxford University Press, 1961. - XXI; 286 p.
15. Herbert, George. The Poetical Works of George Herbert. With life, Critical Dissertation and Explanatory Notes by the Rev. George Gilfillan. N.Y.: D. Appleton and Co, Broadway, 1854. - 330 p.
16. The Works of George Herbert. Oxford, 1966. - 620 p.1.. Литература общего характера:
17. Августин Аврелий. Исповедь. М.: Канон +, ОИ «Реабилитация», 2005. -464 стр.
18. Автономова Н.Б. Василий Кандинский: художник и наука // Многогранный мир Кандинского. М.: Наука, 1998. - 208 стр.
19. Азизян И.А. Диалог искусств Серебряного века. М.: Прогресс-Традиция, 2001.-400 стр.
20. Акафистник. 4.1. М.: Издание Московской Патриархии, 1992. — 255 стр.
21. Альманах переводчика. Отв.ред. М.Л. Гаспаров. М.: РГГУ, 2001. - 325 стр.
22. Антоний Падуанский, св. Проповеди. М.: Издательство Францисканцев, 1997.-400 стр.
23. Арсеньев Н. Единый поток жизни. К проблеме единства христиан. — Брюссель: «Жизнь с Богом», 1993. 308 стр.
24. Артамонов С.Д., Самарин P.M. История зарубежной литературы XVII века. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство, 1958. - 354 стр.
25. Ауни Дэвид. Новый Завет и его литературное окружение. СПб.: Российское библейское общество, 2000. — 272 стр.
26. Барт P. S/Z. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 323 стр.
27. Барт Р. Сад, Фурье, Лойола. М.: Праксис, 2007. - 256.
28. Бартелеми, Доминик. Бог и Его образ. Очерк библейского богословия. — Милан: Христианская Россия, 1992. 280 стр.
29. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979.-320 стр.
30. Бачинин В.А. Введение в христианскую эстетику. СПб.: «Библия для всех», 2005. —376 стр.
31. Бёмер Г. История ордена иезуитов. Смоленск: Русич, 2002. — 464 стр.
32. Бикман Д., Келлоу Д. Не искажая слова Божия. Принципы перевода и семантического анализа Библии. СПб.: Hoax, 1994. - 450 стр.
33. Бицилли П.М. Избранные труды по средневековой истории: Россия и Запад. М.: Языки славянских культур, 2006. - 808 стр.
34. Бломберг К. Интерпретация притчей. М.: Библейско-Богословский Институт св. апостола Андрея, 2005. - 380 стр.
35. Вайнгрин, Джейкоп. Введение в текстологию Ветхого Завета. М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея, 2002. — 113 стр.
36. Вайс, Меир. Библия и современное литературоведение. Метод целостной интерпретации. — М.: Мосты культуры, 2001, 445 стр.
37. Верещагин Е.М. Библеистика для всех. — М.: Наука, 2000. — 281 стр. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. - 144 стр.
38. Григорий Нисский, святитель. Изъяснение Песни Песней Соломона. — М.: Издательство им. св. Игнатия Брянчанинова, 1999. — 479 стр.
39. Григорий Нисский, святитель. О надписании псалмов. — М.: Издательство имени святителя Игнатия Ставропольского, 1998. — 144 стр.
40. Горелов А.С. Теологическое наследие св. Антония Падуанского / Антоний Падуанский, св. Проповеди. М.: Издательство Францисканцев, 1997.-С. 39-54.
41. Григорий Палама, святитель. Беседы. В двух частях. Часть 1. — М.: Паломник, 1993.-259 стр.
42. Даниелю Ж. Богословие иудеохристианства / Символ, № 9, 1983. Сс.15-33.
43. Деррида Жак. Позиции. М.: Академический Проект, 2007. — 160 стр.
44. Десницкий А. Поэтика библейского параллелизма. М.: Библейско-Богословский Институт св. апостола Андрея, 2007. - 554 стр.
45. Джемелли Августин. Францисканство. М.: Духовная библиотека, 2004. - 507 стр.
46. Игнатий Лойола, св. Духовные упражнения. Духовный дневник. М.: Институт философии, теологии и истории св.Фомы, 2006. — 376 стр.
47. Иоанн Дамаскин. Творения. М.: «Мартис», 1997. - 351 стр.
48. Исследуйте Писания. К познанию Библии (Ветхий и Новый Завет). Ред. Епископ Александр (Милеант). М.: «Русский Хронографъ», 2004. - 384 стр.
49. Истоки францисканства. М.: Духовная библиотека, 1996. — 1060 стр.
50. Карминьяк, Жан. Рождение синоптических Евангелий. М.: Издательство Свято-Владимирского Братства, 2005. — 160 стр.
51. Керов В.Л. Францисканцы во Франции XIII первой половины XIV века. Петр Иоанн Оливи и спиритуалы. - М.: Экон-Информ, 2007. - 352 стр.
52. Киприан (Керн), архимандрит. Литургика, гимнография и эортология. -М: Крутицкое патриаршее подворье, 1997. 152 стр.
53. Коваль А.Н. Вольница аллегоризма и логическая воля: два полюса мышления Гвиго II Картузианца // Точки / Puncta, № 3-4, июль — декабрь, 2004. С. 78 - 109.
54. Кольвенбах, Петер-Ханс, SJ. Опыт Христа у Игнатия Лойолы // Точки / Puncta, № 3-4, июль декабрь, 2002. - С. 9 - 22.
55. Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст / Барт P. S/Z. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-232 стр. С.8-29.
56. Косиков Г.К. Ролан Барт семиолог, литературовед / Барт Р. Избранные работы: Семиотика, Поэтика. — М.: Прогресс, 1994. - 616 с. С.3-45.
57. Косиков Г.К. Текст/Интертекст/Интертекстология / Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 240 стр. С. 8 - 42.
58. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. М.: КомКнига, 2007. - 272 стр.
59. Кунцлер М. Литургия Церкви. М.: Христианская Россия, 2001. Том 1. — 303 стр. Том 3. - 303 стр.
60. Курзина Е.С. Древнерусский сборник как гипертекст // Жизнь провинции как феномен духовности. Нижний Новгород: Вектор, 2004. - 352 стр.
61. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М.: Наука, 1967. -372 стр.
62. Лосский В.Н. Догматическое богословие. М.: Центр «СЭИ», 1991. - 304 стр.
63. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972. - 270 стр.
64. Лотман Ю.М. и тартуско-московская семиотическая школа. М.: «Гнозис», 1994. - 547 стр.
65. Луцевич Л.Ф. Псалтырь в русской поэзии. СПб.: «Дмитрий Буланин», 2002. - 608 стр.
66. Лютер, Мартин. 95 тезисов. СПб.: Роза мира, 2002. — 720 стр.
67. Маннуччи, Валерио. Библия Слово Божие. Общее введение в Священное Писание. - М.: ЭЛИА - APT - О, 1996. - 428 стр.
68. Марру, Анри-Ирене. Святой Августин и августинианство. — Долгопрудный: Вестком, 1999. 206 стр.
69. Мартынов В.И. История богослужебного пения. М.: РИО Федеральных архивов; Русские огни, 1994. — 240 стр.
70. Махов А.Е. Musica Literaria: Идея словесной музыки в европейской поэтике. М.: Intrada, 2005. — 224 стр.
71. Мейстер Экхарт. Духовные проповеди и рассуждения. — М.: Политиздат, 1991.- 192 стр.
72. Мень, А., прот. Исагогика. М.: Общедоступный православный университет, основанный о. А.Менем, 2000. - 635 стр.
73. Микешина Jl.А. Философия познания. Полемические главы. М.: Прогресс-Традиция, 2002. - 624 стр.
74. Миркина 3. Два начала века // Нева, № 9, 2004. С.207 - 216.
75. Митрофан Зноско-Боровский, протоиерей. Православие, Римо-Католичество, Протестантство и Сектантство. Челябинск, 1992. — 158 стр.
76. Михайлов А.В. Избранное. Завершение риторической эпохи. — СПб.: Издательство СПбГУ, 2007. 480 стр.
77. М.М. Бахтин: pro et contra. Творчество и наследие М.М. Бахтина в контексте мировой культуры. T.II. СПб.: РХГИ, 2002. - 712 стр.
78. Молитвенник. СПб.: «Речь», 2004. - 220 стр.
79. Мысль, вооруженная рифмами. Поэтическая антология по истории русского стиха. Сост. В.Е.Холшевников. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1984. - 446 стр.
80. Непомнящий B.C. Пушкин. Русская картина мира. — М.: Наследие, 1999. -543 стр.
81. Нестерова О.Е. Теория множественности «смыслов» Священного Писания в средневековой христианской экзегетической традиции / Жанры и формы в письменной культуре Средневековья. М.: ИМЛИ РАН, 2005. - 272 стр. С.23-44.
82. Новоселов М.А. Догмат и мистика в Православии, Католичестве и Протестантстве. М.: Лепта-Пресс, 2003. — 384 стр.
83. Обозрение пророческих книг Ветхого Завета. Сост. А.Хергозерский. — М.: Издание Сретенского монастыря, 1998. 238 стр.
84. Перевод Библии в литературах народов России, стран СНГ и Балтии. Материалы конференции. М.: Институт перевода Библии, 2003. - 477 стр.
85. Песни трубадуров. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1979. 260 стр.
86. Песнь Песней. М.: Эксмо; Харьков: Око, 2006. - 464 стр.
87. Пинский JI.M. Ренессанс. Барокко. Просвещение. М.: РГГУ, 2002. - 829 стр.
88. Подвижники: Избранные жизнеописания и труды. Самара: Агни, 1998.- 528 стр.
89. Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. - 622 стр.
90. Протестантство. Минск: Книжный Дом, 2006. - 384 стр.
91. Пушкарь Б.Н. Священная библейская история. Часть 1. Ветхий Завет. — Чебоксары, 1996. 384 стр.
92. Пьеге-Гро Натали. Введение в теорию интертекстуальности. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. 240 стр.
93. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. - 384 стр.
94. Руло Ф. Святой Игнатий Лойола и восточная духовность // Символ, № 26, 1991.-С.195-205.
95. Святой Розарий. Розариевый сборник. Гатчина: СЦДБ, 2005. - 302 стр.
96. Святой Франциск и Россия. Францисканские чтения. 2006. — СПб.: Издательство Санкт-Петербургского Университета; Издательство Русской христианской гуманитарной академии, 2008. -217 стр.
97. Сержантов П. Проблема времени в исихастской антропологии // Альфа и Омега, № 1, 2001. С. 232 - 250.
98. Сикари, Антонио. Портреты святых. Милан-Москва: Христианская Россия, 1991. Том 1. - 223 стр. Том 2. — 189 стр.
99. Силантьев И.В. Поэтика мотива. — М.: Языки славянской культуры, 2004.- 296 стр.
100. Силюнас В. Стиль жизни и стили искусства (испанский театр маньеризма и барокко). СПб.: «Дмитрий Буланин», 2000. — 468 стр.
101. Симеон Новый Богослов, преп. Прииди, Свет Истинный. Избранные гимны. — СПб.: Алетейя, 2000. 206 стр.
102. Скуполи Лоренцо. Брань духовная, или Наука о совершенной победе самого себя. СПб.: «Азбука-классика», 2009. — 448 стр.
103. Соколов В.В. Средневековая философия. М.: Эдиториал УРСС, 2001. -352 стр.
104. Солиньяк, Эме, SJ. «Краткий компендий» «Сборника упражнений» Гарсии Хименеса де Сиснероса как один из источников «Духовных упражнений» Игнатия Лойолы // Символ, № 50, 2006. С.91 - 125.
105. Сорокин А., прот. Введение в Священное Писание Ветхого Завета. — Киев: Пролог, 2003. 472 стр.
106. Стюарт, Дуглас. Экзегетика Ветхого Завета. — СПб.: «Библия для всех»,1997.- 125 стр.
107. Тарасов Б.Н. «Мыслящий тростник»: Жизнь и творчество Паскаля в восприятии русских философов и писателей. — М.: Языки славянской культуры, 2004.-896 стр.
108. Таруашвили Л.И. Тектоника визуального образа в поэзии античности и христианской Европы. К вопросу о культурно-исторических предпосылках ордерного зодчества. М.: «Языки русской культуры», 1998. - 376 стр.
109. Тегилим. «Шатер Иосефа Ицхака». — М.: Шамир, 2005. — 234 стр.
110. Теоретико-литературные итоги XX века. Том 4. Читатель: проблемы восприятия. М.: Праксис, 2005. - 592 стр.
111. Тиллих, Пауль. Избранное: Теология культуры. М.: Юрист, 1995. — 479 стр.
112. Тишунина Н.В. Западноевропейский символизм и проблема взаимодействия искусств: опыт интермедиального анализа. — СПб.: РГПУ,1998.- 160 стр.
113. Триста основных иероглифов китайского языка. М.: Восток — Запад, 2007.-317 стр.
114. Труд души. Ежедневные, субботние и праздничные молитвы. — М.: Всемирный союз прогрессивного иудаизма, 2001. — 287 стр.
115. Уилсон-Диксон Э. История христианской музыки. — СПб.: Мирт, 2001. -428 стр.
116. Успенский Б.А. Крест и круг: Из истории христианской символики. — М.: Языки славянских культур, 2006. 488 стр.
117. Успенский Б.А. Семиотика искусства. М.: «Языки русской культуры», 1995.-360 стр.
118. Ушакова О.М. Т.С. Элиот и европейская культурная традиция. -Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2005. — 220 стр.
119. Филарет (Гумилевский), архиепископ. Исторический обзор песнопевцев и песнопения греческой церкви. Свято-Троицкая Сергиева лавра, 1995. — 393 стр.
120. Флоренский П.А. Столп и утверждение истины: Опыт православной теодицеи. М.: ООО «Издательство ACT», 2003. -640 стр.
121. Флоренский П.А. Философия культа. М.: Мысль, 2004. - 685 стр.
122. Фома Кемпийский. О подражании Христу. М.: Истина и Жизнь, 1999. - 224 стр.
123. Франциск Ассизский, св. Сочинения. — М.: Издательство Францисканцев, 1995. 288 стр.
124. Франциск Сальский. Руководство к благочестивой жизни. — Гродно: Гродненская Римско-Католическая Епархия, 2002. 248 стр.
125. Храпченко М.Б. Художественное творчество, действительность, человек. М.: Советский писатель, 1982.-416 стр.
126. Христианство и русская литература. Сборник четвертый. — М.: Наука, 2002. 535 стр.
127. Чекалов И.И. Ранние упоминания об английских «поэтах-метафизиках» в русских журналах // Вопросы литературы, 2004, № 4. С. 302-312.
128. Чекалов К.А. Маньеризм во французской и итальянской литературах. — М.: «Наследие», 2001. 208 стр.
129. Чистяков Г. П. Над строками Нового Завета. — М.: Истина и Жизнь, 2002. 340 стр.
130. Щедровицкий Д.В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево. В трех томах. М.: Теревинф, 2001. - 1088 стр.
131. Эко, Умберто. Эволюция средневековой эстетики. Спб.: Азбука-Классика, 2004. - 288 стр.
132. Эткинд Е. Разговор о стихах. СПб.: Детгиз, 2004. - 240 стр.
133. Юнгеров П.А. Вероучение Псалтири, его особенности и значение в общей системе библейского вероучения. Киев: «Пролог», 2006. — 176 стр.
134. Ютен С. Повседневная жизнь алхимиков в Средние века. М.: Молодая гвардия, 2005. - 244 стр.
135. Янкелевич В. Ирония. Прощение. -М.: Республика, 2004. 335 стр.
136. Янкелевич В. Смерть. М.: Издательство Литературного института, 1999.-448 стр.
137. A New History of the Book of Common Prayer. With a rationale of its offices. L.: Macmillan and Co, 1951. - 699 p.
138. Alter, Robert. The Art of Biblical Poetry. Edinburgh: T&T Clark LTD, 1985.-XII; 228 p.
139. Alvarez, A. The School of Donne. NY., L.: New American Library, New English Library, 1967. - XIX; 158 p.
140. Andrewes, Lancelot. Selected Writings. Ed. with an introduction by P.E. Hewison. Manchester: Fyfield Books, 1995. -XVI; 158 p.
141. Anglicanism. Ed. by Paul Elmer More and Frank Leslie Cross. L.: Society for Promoting Christian Knowledge, 1935. - LXXYI; 811 p.
142. Beasley, James R., etc. An Introduction to the Bible. — Nashville: Abingdon Press, 1991.-496 p.
143. Bennett, Joan. Five Metaphysical Poets. Cambridge: The University Press, 1964.- 151 p.
144. Bennett, J.A.W. Poetry of the Passion. Studies in Twelve Centuries of English Verse. Oxford: Clarendon Press, 1982. - 240 p.
145. Biblia Sacra. Iuxta vulgatam versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1983.-XII; 1975 S.
146. Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. A theory of poetry. NY, Oxford University Press, 1973. - 157 pi
147. Brown, Raymond E., S.S. Biblical Exegesis and Church Doctrine. N.Y.: Paulist Press, 1985.- 172 p.
148. Clebsch, William A. Christianity in European History. NY.: Oxford University Press, 1979. - IX; 315 p.
149. Cook, Stanley. An Introduction to the Bible. Suffolk: Penguin Books, 1952. - 223 p.
150. Deanesly, Margaret. The Significance of the Lollard Bible. L.: The Athlone Press, 1951.-24 p.
151. Dowden, Edward. New Studies in Literature. L.: Kegan Paul, Trench, Truber and Co, 1902. - IX; 451 p.
152. Duncan S. Ferguson. Biblical Henneneutics: An Introduction. L.: SCM Press LTD, 1987.-220 p.
153. Eliot T.S. On poetry and poets. L., Boston: Faber and Faber, 1986. - 262 p.
154. Eliot T.S. The Sacred Wood. Essays on poetry and criticism. L.: Methuen and Co. LTD, 1950. -XVII; 171 p.
155. Empson, William. Seven Types of Ambiguity. L.: Penguin Books, 1965. — XVI; 256 p.
156. Fisch, Harold. Poetry with a Purpose: Biblical Poetics and Interpretation. — Indiana University Press, Bloomington and Indianapolis, 1988. 205 p.
157. Giuliano Ferrini O.F.M., Jose Guillermo Ramirez O.F.M. Santos Franciscanos para cada dia. Edizioni Porziuncola, 2001. - 462 p.
158. Grant, Patrick. Images and Ideas in Literature of the English Renaissance. — L.: The Macmillan Press, 1979. 244 p.
159. Grant, Patrick. Literature of Mysticism in Western Tradition. L., 1983. -179 p.
160. Grant, Patrick. The Transformation of Sin. Studies in Donne, Herbert, Vaughan, and Traherne. Montreal - L.: University of Massachusetts Press Amherst, 1974. -XIII; 240 p.
161. Greek-English New Testament. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1971. -40*; 780 p.
162. Grierson, Herbert J.C. The English Bible. L.: Collins, 1947. - 48 p.
163. Holy Bible. King James Version. Thomas Nelson Publishers. — 764 p.
164. Huber, Raphael M., O.F.M. Conv. A Documented History of the Franciscan Order. 1182 1517. - Washington, 1944. - 1027 p.
165. Hymns ancient and modem. L.: William Clowes and Sons Limited, 1924. — LV; 672 p.
166. Intertextualitat: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. Herausgegeben von Ulrich Broich und Manfred Pfister, unter Mitarbeit von Bernd Schulte-Middelich. Tubingen: Max Niemer Verlag, 1985. - 373 S.
167. Iwaszkiewicz J. Rozmowy о ksiqzkach. Warszawa: Czytelnik, 1983. - 384 s.
168. Kujawinska-Courtney K., Gross A.S. Words about Eloquence: A Glossary of Basic Literary, Critical and Cultural Terms. M.: RuBriCa; Kaluga: N.Bochkaryova Publishing House, 1998. - 400 p.
169. Lexikon fur Theologie und Kirche. Verlag Herder Freiburg, 1964. - Band 9. - 1383 S.
170. Martz, Louis L. The Poetry of Meditation: A Study in English religious Literature of the 17th century. — L.: Oxford University Press, 1955. — XIII; 375 p.
171. Martz, Louis L. The Wit of Love. Donne, Carew, Crashaw, Marvell. — Notre Dame, L.: The University of Notre Dame Press, 1969. XVI; 216 p.
172. Mother Maria. Jeremiah Prophet of God. — North Yorkshire: The Greek Orthodox Monastery of the Assumption, 1981. — 173 p.
173. Norton, David. A History of the English Bible as Literature. Cambridge University Press, 2000. - 484 p.
174. Prayer Book Spirituality. Ed. by J. Robert Wright. NY, 1989. - 473 p.
175. Prothero, Rowland E., M.V.O. The Psalms in Human Life. L.: John Murray, Albemarle Street, 1906. - 416 p.
176. Rupp, Gordon. Six Makers of English Religion. 1500-1700. L.A Hodder and Stoughton, 1957. - 128 p.
177. Schaeffer, Francis A. Basic Bible Studies. L., Sydney, Auckland, Toronto: Hodder and Stoughton, 1972. - 95 p.
178. Skinner, John. Prophecy and Religion. Studies in the life of Jeremiah. — Cambridge: University Press, 1961. 360 p.
179. Smaga Agneszka. Wizja Michala Anioia i slowo Jana Pawla II // Ruch literacki, 2007, № 1 (280). S. 77 93.
180. Spitzer, Leo. Essays on English and American Literature. N.J.: Princeton University Press, 1962. - 289 p.
181. The Book of Christian Classics. Ed. by M. Williams. N.J.: Liveright Publishing Corp., 1943. - XVII; 466 p.
182. The Early English Carols. Ed. by Richard Leighton Greene. Oxford, Clarendon Press, 1935. - CXLV; 461 p.
183. The Encyclopaedia Britannica. V.XXIII. Cambridge: University Press, 1911.-1024 p.
184. The English Way. Studies in English Sanctity from St. Bede to Newman. Ed. by Maisie Ward. NY: Freeport, 1968. - 328 p.
185. The Lion Book of Christian Classics. Complied by Veronica Zundel. -Sydney: A Lion Book, 1985. 124 p.
186. The New Testament in Hebrew and English. Cambridge: University Press, 1966.-540 p.
187. The Roman Breviary. NY.: Benziger Brothers, 1964. - 1172; 395 P; 200*.
188. The Small Missal. L.: Burns oats and Washbourne LTD, 1944. - XXVI; 486 p.
189. The Spiritual Exercises of St. Ignatius. L.: Burns and Oates, LTD. - XXXII; 324 p.
190. The Study of Anglicanism. Ed. by Stephen Sykes and John Booty. L., 1990. - 468 p.
191. The Wit of Seventeenth-century Poetry. Ed. by Claude J.Summers and Ted-Larry Pebworth. Columbia and L.: University of Missouri Press, 1995. - 222 p.
192. Thompson, Craig R. The Bible in English. 1525 1611. - Washington, 1958. -38 p.
193. Thurston, Herbert. Rosary / The Catholic Encyclopedia. V.13. L.: The Encyclopedia Press, INC., 1913.-800 p. P. 184-188.
194. Underhill, Evelin. Jacopone da Todi Poet and Mystic - 1228 - 1306. - L., Toronto, N.Y.: J.M. Dent and Sons LTD, E.P. Dutton and Co, 1919. - XI; 521 p.
195. Virkler, Henry A. Hermeneutics. Principles and Processes of Biblical Interpretation. Michigan: Baker Book House, 1985. - 264 p.
196. Yoder, Perry B. Toward Understanding the Bible. Newton, Kansas: Faith and Life Press, 1990.-82 p.
197. Zrodla Franciszkanskie. Krakow: Wydawnictwo Oo. Franciszkanow, 2005. -2604 s.
198. HI. Литература к главе 1 «Религиозная поэзия Джона Донна в библейскомконтексте»:
199. Горбунов А.Н. Джон Донн и английская поэзия XVI — XVII веков. — М.: Издательство МГУ, 1993. 188 стр.
200. Горбунов А.Н. «Другая оптика» поэзия Джон Донна // Донн Джон. Стихотворения и поэмы. - М.: Наука, 2009. - 567 стр.
201. Горбунов А.Н. «Монарх интеллекта» // Иностранная литература, 1974, № 8. С. 264-266.
202. Егорова Л.В. Языковое мышление Джона Донна // Вопросы литературы, 2004, №4.-С. 101-124.
203. Кружков Г.М. Житие преподобного д-ра Донна, настоятеля собора Святого Павла // Донн Джон. Алхимия любви: Стихотворения. — М.: Молодая гвардия, 2005. 333 стр.
204. Магомедова И.И. Поэзия и вера в век астрономических открытий: «Страстная Пятница 1613 года. Уезжая на Запад Д. Донна» // Вопросы литературы, 2004, № 4. С. 125-157.
205. Магомедова И.И. «Терновый венец»: начало религиозной поэзии Джона Донна // Англистика: Сборник статей по культуре и литературе Великобритании. Тамбов, 2000. - 114 стр.
206. Макаров B.C. Символ креста в религиозной лирике Джона Донна // XI Пуришевские чтения. Всемирная литература в контексте культуры. М.: МГПУ, 1999. - С.62-63.
207. Нестеров А.В. «Алхимическое богословие» Джона Донна // Джон Донн. По ком звонит колокол. М.: Энигма, 2004. — 432 стр.
208. Нестеров А.В. К последнему пределу: Джон Донн: портрет на фоне эпохи // Литературное обозрение, 1997,.№ 5. С. 12-26.
209. Нестеров А.В. Символический язык алхимии и поэтика Джона Донна // Вопросы филологии, 2000, № 2 (5). С. 60-68.
210. Нестеров А.В. Теология сквозной метафоры. К вопросу о целостной интерпретации «Сонета XIV» из цикла «Благочестивые сонеты» // Англистика: Сборник статей по культуре и литературе Великобритании. — Тамбов, 2000.-С. 50-61.
211. Томашевский Б. Поэзия Джона Донна / Джон Донн. Стихотворения. — Л.: Художественная литература, 1973. 168 стр.
212. Шайтанов И.О. Закон смежности // Литературная учеба, 1984, № 4. — С.216-224.
213. Шайтанов И.О. Уравнение с двумя неизвестными. Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский // Вопросы литературы, 1998, № 6. С.3-40.
214. Carey, John. John Donne. Life, mind and art. L., Boston: Faber and Faber, 1981.-303 p.
215. Donne, John. A Collection of critical essays. Ed. by H.Gardner. N.J.: Prentice-Hall, Inc, 1962. - 186 p.
216. Donne, John. The critical heritage. Ed. by A.J.Smith. L. and Boston: Routledge and Kegan Paul, 1975. - 511 p.
217. Ellrodt R. Angels and the poetic imagination from Donne to Traherne // English Renaissance Studies. Oxford, 1980. - P. 164-179.
218. Gardner H. The religious poetry of John Donne / Donne John. A collection of critical essays. Ed. by H.Gardner. N.J.: Prentice-Hall, Inc., Enlewood Cliffs, 1962.-186 p.
219. Hoover, L. Elaine. John Donne and Francisco de Quevedo. Poets of Love and Death. Chapel Hill, 1978. - 226 p.
220. Hughes, Richard E. The Progress of the Soul. The Interior Career of John Donne. NY: William Morrow and Co, Inc., 1968. - 317 p.
221. Jackson, Robert S. John Donne's Christian Vocation. Northwestern University Press Evanston, 1970.- 191 p.
222. Moloney, Michael Francis. John Donne. His flight from mediaevalism. -Urbana: The University of Illinois Press, 1944. — 223 p.
223. Novarr, David. The Disinterred Muse: Donne's Texts and Contexts. Ithaca, London, 1980.-218 p.
224. Половинкина О.И. «Любовь» у Дж. Герберта в контексте английской поэзии о любви начала XVII века // Поэтический текст и текст культуры.
225. Международный сборник научных трудов. Владимир: ВГПУ, 2000. - С.2-23.
226. Половинкина О.И. Песнь песней Соломона в «Храме» Дж.Герберта и в «Приуготовительных медитациях» Э.Тейлора // Англистика: Сборник статей по культуре и литературе Великобритании. Тамбов, 2000. - С. 62-75.
227. Чернышов М.Р. Лирика Джорджа Герберта. Проблемы поэтики: автореферат дис. .канд. филол. наук. М., 1995. -20 стр.
228. Allchin A.M. The Dynamic of Tradition / George Herbert. The Country Parson, The Temple. L.: SPCK. - XXII p., 354 p. P.III-XXII.
229. Charles, Amy M. A life of George Herbert. Ithaca, L.: Cornell University Press, 1977.-242 p.
230. Edgecombe Rodney. Sweetnesse Readie Penn'd: Imagery, Syntax and Metrics in the Poetry of George Herbert. Salzburg, 1980. - 180 p.
231. Eliot T.S. George Herbert. L.: Longman, Green and Co, 1962. - 36 p.
232. Fish, Stanley. The Living Temple: George Herbert and Catechizing. LA, London: University of California Press, 1978. - 20 lp.
233. Harman, Barbara Leah. Costly Monuments: Representations of the Self in George Herbert's Poetry. L.: Harvard University Press, 1982. - 225 p.
234. Herbert, George. The Critical heritage. Ed. By C.A. Patrides. L.: Routledge and Kegan Paul, 1983.-390 p.
235. Strier, Richard. Love known: Theology and Experience in George Herbert's Poetry. L., Chicago: The University of Chicago Press, 1983. — 277 p.
236. Summers, Joseph H. George Herbert. His religion and art. — Cambridge, 1968.-248 p.
237. Tuve, Rosemond. A Reading of George Herbert. Chicago: The University 4 of Chicago Press, 1969. - 215 p.
238. Wall John N. Introduction / George Herbert. The Country Parson, The Temple. L.: SPCK. - XXII p., 354 p. P. 3-49.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.