Арго во французской поэзии XX века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Козельская, Елена Анатольевна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 232
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Козельская, Елена Анатольевна
I Статус и эволюция арго. II Из истории проникновения арго в поэзию.
ГЛАВА I. ПОЭЗИЯ АРГО : анализ словарного фонда французского арго с точки зрения его экспрессивного потенциала и анализ словаря арготизмов, бытующих во французской поэзии XX века.
§ Семантические поля.
§2 Синонимика арго.
§3 Образность арго.
§4 Людический аспект арготического словаря.
4.1. Паразитарная суффиксация.
4.2. Argots á cié.
4.3. Каламбурные образования.
§5 Характеристика частотного словаря арготизмов, проникших в язык современной французской поэзии.
5.1. Лексикографические исследования французского арго.
5.2. Принцип организации словника арготизмов французской поэзии XX века.
5.3. Семантика словника.
5.4. Синонимическое богатство списка.
5.5. Образность арготизмов словника.
5.6. Игровое начало в лексемах словника. ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. АРГО В ПОЭЗИИ: арготический элемент на фоне индивидуального поэтического стиля.
§1 РоберДеснос
1.1. Творческий путь Робера Десноса.
1.2. Список арготизмов поэтических произведений Робера Десноса.
1.2.1. Семантические сферы арготического словника Десноса.
1.2.2. Синонимика арготического словаря Десноса.
1.2.3. Образный потенциал списка.
1.3. Арготический элемент на фоне индивидуального поэтического почерка Робера Десноса. ВЫВОДЫ.
§2 Серж Генсбур
2.1. Творческая биография поэта.
2.2. Тематика и персонажи поэтических текстов.
2.3. Список арготизмов, бытующих в поэтических текстах Сержа Генсбура.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Социолингвистический и функционально-стилистический анализ французских профессиональных арго2012 год, доктор филологических наук Ретинская, Татьяна Ивановна
Арготическая лексика в функциональном аспекте2000 год, кандидат филологических наук Шарандина, Наталья Николаевна
Источники и механизмы формирования французского студенческого арго2004 год, кандидат филологических наук Ретинская, Татьяна Ивановна
Жанровые формы позднего средневековья в творчестве Карла Орлеанского и Франсуа Вийона. Традиции и новаторство2011 год, кандидат филологических наук Селиванова, Анастасия Дмитриевна
Особенности функционирования арготизмов в немецком языке2006 год, кандидат филологических наук Колесниченко, Ирина Игоревна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Арго во французской поэзии XX века»
I. Статус и эволюция арго
Феномен арго - одна из сложнейших проблем всего комплекса гуманитарного знания. «В арго в неразрывное целое собраны язык ( со всей экстралингвистической знаковой палитрой средств), быт, социальные отношения, социальная и индивидуальная психология, этнография и культура в самом широком понимании этого слова.»[Елистратов 1994:1] Вопрос о статусе арго до сих пор окончательно не решен и вызывает споры. И как явление общественное, и как явление языковое, оно расценивается как нечто периферийное, стоящее за рамками официальной культуры. Но богатая история арго, его жизнеспособность, его ресурсы, которыми пользуется литературный язык, вызывают к нему интерес ученых и неспециалистов.
Интерес неспециалистов вполне понятен. Как справедливо отмечает Ж.Риверен, «в наш XX век, ощетинившийся запретами, более нивелированный, чем любой другой, под давлением законов, предписаний, регламентов, оно привносит антиконформистский способ мыслить и представляет элементы некоторой философии.»[Шуегат 1963:265] Позиция специалиста, исследующего арго, тоже легко объяснима. Чтобы иметь представление о культуре и языке в целом, надо хорошо знать их составляющие. Например, А.Пешковский в свое время сформулировал, каким должно быть отношение лингвиста к данному предмету: «Для него нет ни «правильного» и «неправильного», ни «красивого» и «некрасивого», ни «удачного» и «неудачного» и т. д. У лингвиста, конечно, не может быть той наивной точки зрения неспециалиста, по которой все особенности народной речи объясняются порчей литературного языка.»[Пешковский 1925:114] А Арсен Дарместетер сказал, что «. нет ничего отвратительного в области науки, наука очищает все, к чему прикасается.».[цит.по 8атёап 1920 :37] Мнение ученого XIX века разделяли и разделяют многие лингвисты, которыхпривлек многогранный материал арго(представители социальной диалектологии Э.М.Береговская, В.Д.Бондалетов, Е.А.Земская, Л.П.Крысин, В.А.Хомяков, П.Гиро, Ж.-П.Гудайе, JI.-Ж.Кальве и в частности те, кто занимается исследованиями молодёжного жаргона [Гуц 1995], [Миралаева 1994], [Петрова, Понятии 1993]и др.). В отличие От нормативного языка, который является совершенным результатом деятельности и эволюционирует очень медленно, арго, не сдерживаемое нормой, более непосредственно отражает действительность в ее динамическом развитии. [Muller 1985:214, Степанов 1965:244] Нам представляется интересной трактовка этого явления, которую предлагает В.С.Елистратов: «Арго - это язык людей, которые находятся в процессе творения культуры. Эти люди приноравливаются, пробуют, «зачеркивают». Образно говоря, арго - это черновик будущей культуры.»[Елистратов 1995:20]Исходя из того, что язык - явление социальное, мы можем определить арго как специальный язык, свойственный определенной социальной группе. Арго зарождается и существует благодаря обществу: нельзя было бы представить существование арго, если бы в обществе не образовывались на основе общих социальных интересов более или менее мелкие группы, имеющие специальную психологию. «Арго таково, каково социальное дробление,» -пишет Марсель Коэн[Cohen 1950 :135], говоря о кастовости многих обществ и приводя в пример французских актеров, бывших вне общества во времена, когда католицизм являлся религией государства.
Естественно предположить, что арго существует на протяжении всей эволюции национальных языков(вспомним киническую культуру), но сам термин идет из средневековья. В ту эпоху формировались современные литературные языки и параллельно им шло развитие языков нелитературных. Первые письменные подтверждения существования арго появляются во многих странах Европы с середины XV века. Самым старымпамятником арго обладает французский язык: Глоссарий процесса кокильяров (1455)*.
Изначально слово «арго» обозначало не тайный язык, а корпорацию нищих, воров и мошенников, центр которой с XV по XVII вв находился в Париже во Дворе Чудес. Позже произошла путаница, подмена одного понятия другим, вероятно, из-за неправильной интерпретации названия книги Оливье Шеро «Жаргон, или язык реформированного Apro»(Jargon ou le langage de l'Argot réformé, 1628).
Этимология слова «арго» спорна. Рокфор считает, что мы обязаны им знаменитому Ragot, которого бродяги рассматривали как своего законодателя; Гранваль колеблется между названием корабля, который вез аргонавтов, и городом Аргос; Нодье полагал, что argot произошло от цыганского zingaro; Витю берет за основу то argutus^aT.) - остроконечный, остроумный, то ergot- петушиный коготь, похожий на отмычку; А.Доза считает, что слово argot произошло от провансальского «argaut» - guenille -тряпка, лохмотья, рубище.
Как бы то ни было, этим термином по обстоятельствам обозначают: 1) язык преступников, бродяг, нищих и т.п., то есть тех, кого немцы называют одним словом «Unterwelt» («дно»), а французы «les bas fonds de la société» («дно общества»); 2) то, что иначе именуется жаргоном, т.е.
Продолжается разгерметизация арго. Об этом можно судить по смещению в словаре помет «arg», «pop», «fam». Тенденция не разграничивать данную лексику наблюдается даже в названиях специальных словарей: Ф.Карадек «Не будем бояться слов. Словарь арготического и просторечного французского языка» [Caradec 1988] или Жак Селлар и Ален Рей «Словарь некодифицированного французского языка ».[Cellard, Rey 1980]Виднейшая исследовательница французского арго 70-90-х годов Дениза Франсуа-Жежер предложила термин «argot commun » для обозначения некодифицированной лексики, которой пользуются многие французы в ситуации неофициального общения.[François-Geiger 1990 :33] Именно этот конгломерат фамильярно-просторечно-арготической лексики обогащает своей экспрессивностью произведения современных писателей и поэтов. Многочисленные противники и критики арготической литературы и поэзии, поборники «чистого» языка тем не менее не могут не отдавать должного музыкальности и образности французского просторечия и французского арго. Оноре де Бальзак выразил когда-то точку зрения всех литераторов, включающих арго в свои произведения: «Скажем, может быть, к удивлению многих людей: Нет языка более энергичного, более живописного, чем арго, которое постоянно развивается. Этот язык следует за цивилизацией, он наступает ей на пятки, он обогащается новыми выражениями при каждом новом изобретении. » [цит. по Galtier-Boissière, Devaux 1950:XII]Споры по поводу использования арго и жаргонов в литературе не утихают и по сей день. Нам хотелось бы отметить точку зрения отечественных ученых, объективную и взвешенную. В.А.Ларин писал, что « не стоит спорить об отдельных словах пускать или не пускать их в литературный язык.<.> Провинциализмы, арготизмы, диалектизмы могут пригодиться писателю, если он умеет вводить их и знает, зачем они должны быть включены. »[Ларин 1935:224] А несколько позже В.П.Григорьев отметил: «Жаргоны по-своему необходимы литературному языку. Без них он рисковал бы окостенеть и зачахнуть. »[Григорьев 1969:169-170] Из многочисленных высказываний по этому поводу французских филологов приведем цитату из книги Андре Мартине « Французский язык без прикрас»: « Все табу, все меры предосторожности <.> никогда не помешают языку меняться, и чтобы литературный язык не превратился вязык литургии в результате отрыва от разговорного, рано или поздно он будет вовлечен в эти изменения. » [Martinet 1969 :27]II. Из истории проникновения арго в поэзиюТеперь обратимся к истории французской арготической поэзии. До нашего времени сохранился материал такого рода со времен средневековья. Элементы арго встречаются уже в «Jeu de Saint Nicolas» Жана Боделя из Араса - вторая половина ХПв. Это целый ряд непонятных строф на jobelin ( первоначальное название арго), рассыпанных по произведению. Но тексты, содержащие арготизмы, достаточно редки, так как никто в средние века не заботился о сборе произведений на языке нищих - ни церковь, ни менестрели. К счастью, у этой поэзии был свой слушатель - народ. XV век - эпоха гигантских спектаклей, которые растягивались на несколько дней. Представляемые мистерии могли содержать до 50000 стихов. Обращаясь к простому народу, они говорили на его языке, при необходимости использовалось и арго. Школяру Франсуа Вийону было 20 лет, а в Париже уже играли «Le Mystère du Vieil Testament».
Великий поэт XV века, певец боли, сожалений и ушедшей любви, Франсуа Вийон (1431 - около 1463) написал 11 баллад на jobelin, опубликованных в 1489 году. С ним арго вступает в литературу. Рождается культ проклятого поэта, миф о преступнике, борющемся против установленного порядка. Долгое время вийоновские баллады считались герметичными и впервые были «переведены » Арманом 3nBecoM.[Ziwès 1954 :1233 Приведем в качестве примера четверостишие из Вийона и его перевод, сделанный Зивесом.A Parouard la grant mathgoudie Ou accolez sont duppez et noirciz Et par les anges suivens la paillardie Sont greffiz et print cinq ou six.A Paris, la Grande Justice Royale Ou plusieurs sots pris au cou sont noircis par la bise Entendez ceux qui se laissent agripper par les sergents qui poursuivent les paillardsСегодня никто не сомневается, что Вийон имел отношение к банде кокильяров. В его текстах фигурируют слова, похожие на арготический вокабуляр, записанный в ходе процесса над этими преступниками. Среди них vendegeur - coupeur de bourses - вор, срезающий кошельки befleur - larron qui attrait les simples à jouer - соучастник, который втягивает простаков в игру и др. Пьер Гиро, который занимался углубленным анализом этих баллад, утверждал, что здесь закодированы три уровня переплетающихся значений: 1) «Ballades de la Coquille»(бaллaды, посвященные кокильярам), 2) « Ballades des tireurs de cartes » (баллады карточных игроков), 3) « Ballades de l'amour noir » (речь идет о гомосексуальной любви).[Guiraud 1968]У Вийона были обнаружены и первые следы largonji - жаргона, состоящего в перенесении первой согласной в конец слова. Марсель Швоб, который много занимался проблемой арго и считал этот язык искусственным, приводит как одно из доказательств подобную деформацию слова:Qu'Ostac n'embroue votre arrerie Ou accolez sont vos aisenez(Ballade V)«Надо идентифицировать этого Ostac с лейтенантом полиции Costa, о котором идет речь в Большом ЗавещанииQue de Costa et ses gendarmesNe lui riblent sa caige-vert (G.T. CX)» [Schwöb 1989]Отметим, что Вийон для французов - первый пример талантливого поэта, превосходящего современников и последователей простотой и совершенством формы стиха, богатством лексики. Его творчество представляет собой то собрание бурлескных анекдотов, то самую изысканную поэзию.
Принято считать, что после Вийона долгое время почти не появлялись значительные арготические произведения. Отчасти это верно, но нельзя не упомянуть о нескольких случаях яркого литературного использования элементов арго.
В частности, в XVII веке на короткое время расцветает поэзия бурлеска, явившаяся реакцией на благородные чувства и серьезные жанры классицизма. Одним из представителей этого направления, вводившим арготизмы в свои произведения, был Скаррон, автор «Virgile travesti». Поэт «выступает против эпического видения мира», его мишенью являются героический идеал и любовная тема в галантной литературе. [Ермоленко 1998:41]В XVIII веке мода на арго наблюдается после казни Картуша на Гревской площади(1721). Весь двор Людовика XV некоторое время вставлял в свою речь aproTH3Mbi(«rouscaillait bigorne»). Четыре года спустя, в 1725 году, Гранваль (настоящее имя Никола Paro) сочинил поэму во славу знаменитого разбойника: «Vice Puni» ou «Cartouche». Ирои-комическое произведение содержит несколько слов на жаргоне и одну арготизированную песню:Fanadels en cette piole On vit chenument Arton, Pivois et criolle On a gourdement Pitanchons, faisons riolle Jusqu'au jugementCamarades en cette maison On vit bien Pain, vin et viande On a beaucoup Buvons, amusons-nous Jusqu'au jugement(dernier)Icicaille est le théâtre Du petit Dardant; Fonçons à ce Mion folâtre Notre palpitant Pitanchons pivois chenâtre Jusqu'au luisantIci est le théâtre De CupidonAbandonnons à ce gamin folâtre Notre coeur Buvons le bon vin Jusqu'au jour[Delesalle 1899 :18]Сегодня считается, что Гранваль был посредственным поэтом, но его поэма с арготическими вкраплениями и сопровождающий ее арготический лексикон (например, brenicle - ничто, нет; daron - хозяин, отец; demurguer -уходить; jaspiner - говорить; и слово dardant - любовь, выдуманное самим поэтом) вызывали у современников живой интерес.
Жан Ваде (1719-1757) - родоначальник жанра «poissard» (рыночная поэзия), опубликовал в 1743 году свое самое известное произведение «La Pipe cassée», где он знакомит читателя с арго продавщиц рыбы и коробейников.
Поэма пользовалась успехом, поражая образным, энергичным и грубым языком торговок. Из наиболее часто встречающихся арготическихVous v'ia donc, Tableau de la Grève, Dieu me pardonne et qu'il vous crève. Saint Cartouche est votre patron, Françoise, tien ben mon chaudron.слов можно привести, например, agoniser - « доводить до агонии оскорблениями » или gouailler - « грубо насмехаться ». Сэнеан считал Ваде одним из лучших представителей реализма XVIII века.
Но по-настоящему значительные произведения с элементами арго появляются во времена Второй империи. Публикация «Мемуаров» (1829) Ф.Е.Видока, бывшего каторжника, ставшего полицейским и вышедший за ними словарь арго «Bopbi»(1837)[Vidocq 1957] приводят к своеобразному арготическому взрыву. Арготизмы входят в романы В.Гюго, О. де Бальзака, Э.Сю.
Этой модой увлечены и многие поэты. Первый сборник, в котором это находит отражение, «La Chanson des Gueux», выходит из-под пера Жана Ришпена( 1849-1920). Книга появляется в 1876 году и приносит певцу живописной нищеты скандальную известность. Ришпен описывает жизнь нищих и бродяг, влюбленных в свободу, людей дна, «совесть которых в лохмотьях, как и их костюм.»Venez à moi claquepatins Loqueteux, joueurs de musettes, Clampins, loupeurs, voyoux, catins, Et marmosets, et marmosettes, Tas de traîne-cul-les-housettes, Race d'indépendants fougueux! Je suis du pays dont vous êtes: Le poète est le Roi des Gueux.
Книгу запрещают. Газета Soleil называет поэму «непристойностью, дурным поступком и дурным произведением. »[Rigaud 1971 :595] Несмотря на хвалебные отзывы многих критиков (Жюль Кларети, Эмманюэль Арэн и др.) Ришпен подвергается гонениям: его приговаривают к штрафу, лишению гражданских прав и месяцу тюрьмы. Сегодня «sonnets bigornes»,объединявшие в себе старое и современное ему арго, могут показаться довольно пресными. Но благодаря таким стихам арготизмы популяризировались и получали права гражданства в литературе и поэзии. Перу поэта принадлежат и другие произведения, ставшие классикой французской поэзии: «ОаЬ»(отец), «Dos»(cyTeHep) и «Уоуои»(шпана). Отметим, что впоследствии творчество Жана Ришпена было оценено по заслугам: он становится членом Французской Академии.
Вторая половина XIX столетия - это золотой век песни кафешантанов. На Монмартре поют такие шансонье как Гектор Сомбр, Рене Понсар, Жюль Жуй, Гаста и множество других. [Bercy 1902] Но из по крайней мере двадцати самых талантливых, которые выступали в cafconc' между 1875-1914 гг., только слава Аристида Брюана(1851-1925) была долгой. Его персонажи уснащали свою речь цветистыми арготизмами («Dans la rue», «Bonne Année», «Monsieur le bon» и т.д.).On prend des manièr's à quinze ans Pis on grandit sans Qu'on les perd'Ainsi, moi, j'aim' bien roupiller J'peux pas travailler Ça m'emmerde.(« Lésard »)Монологи Аристида Брюана всегда включают в антологии арготической литературы.
Картина будет неполной без человека, который не был ни академиком, как Ришпен, ни миллионером, как Брюан, который умер в нищете и забвении, но имя которого стоит в одном ряду с этими двумя мэтрами поэзии арго XIX века: это Жеан Риктюс (1867-1938). В 1896 году огромным успехом пользуется его поэма «L'Hiver». Приведем небольшой фрагмент, из которого видно, как он вводит арготизм в поэтический текст.Merd'! V'la l'Hiver et ses dur'tés V'la l'moment de n'plus s'mettre à poils. V'la qu'ceuss' qui tienn'nt la queue d'ia poêle Dans le Midi vont s'carapater.[Cellard 1985]Поэмы и арготические монологи Риктюса были собраны в «Les Soliloques du pauvre» (1897).
Именно с этого времени арго перестает быть закрытым языком. Лишаясь своей герметичности, оно растворяется в просторечии, которое делает авторов глашатаями стремлений, чаяний и надежд отверженных. Аффективность арготизированного просторечия позволяет выразить чувства героя, привыкшего общаться на арго.XX век принял эстафету от предшествующего в произведениях таких поэтов как Гийом Аполлинер, Робер Деснос, Рэмон Кено, Борис Вьян, Жак Превер, Морис Фомбер, Жак Реда и др. Самые талантливые поэты продолжают испытывать интерес к «langage vert»(«B принципе, все слова имеют равное право цитирования в поэзии, даже арготизмы: достаточно обладать гением их введения в поэтический текст»[Jacques 2001:41]), и он не ослабевает. Но начиная с Аполлинера, во французской арготической поэзии эзотеризм, для которого характерно множественное использование непонятных арготических выражений, что наблюдается в творчестве Вийона, уступает место аллотопической (термин Э.М.Береговской) тенденции использования арго, характеризующейся единичными арготическими вкраплениями, которые производят сильный стилистический эффект, внося диссонирующую ноту, подвергая поэтический текст «прозаизации ».[Береговская 1984:74]С середины 50-х годов арготическая поэзия сливается с поэзией так называемой авторской песни. Перечислим несколько имен, знаменитых во Франции и за ее пределами: Борис Вьян (« Ballade de la chnouf », « Arthur. où t'as mis le corps ».), Лео Ферре (« La Mélancolie », « Les Albatros ».), ЖоржБрассенс (« Les amoureux des bancs publics », « La complainte des filles de joie ».), Серж Генсбур (« Je suis l'homme à tête de chou », « Coco and со ».), Пьер Перре (« Le Tord-Boyeux », « Les Jolies colonies de vacances ».), Рено Сешан (« Morgane de toi », « Ma gonzesse », « Je suis une bande de jeunes ».)В последние десятилетия появилось несколько антологий арготической поэзии, среди которых « Anthologie de la poésie argotique » Жана Галтье-Byaccbepa[Galtier-Boissière 1952] и микроантология, вошедшая в словарь Ф.Карадека « N'ayons pas peur des mots »[Caradec 1988]. Выходят в свет работы, посвященные отдельным поэтам (например, Антрэ «Le vocabulaire de G.Brassens»[Hantrais 1976]). Некоторые поэты сами стремятся писать об арго или выпускают свои словари: например, П.Перре «Le Petit Perret illustré par Г exemple». [Perret 1991]Специальных работ, посвященных проблеме проникновения и функционирования арго в языке французской художественной литературы, известно немного. Мы сошлемся на статьи общего плана Кутнера [Kuttner 1929] и Риго [Rigaud 1971-1972], работы лексикологического плана Таубе [Taube 1917] и Даньо [Dagneaud 1954] и труды аналитического плана Гиро [Guiraud 1968], Михалака [Michalak 1968] и Альмера [Aimeras 1972]. Следует назвать также в этом ряду исследование Э.М.Береговской [Береговская 1975] о роли арго в художественной прозе и монографическую статью крупнейшего современного специалиста по арго Д. Франсуа-Жежер «La littérature en argot et l'argot dans la littérature» [François 1975].
Что касается поэзии, то проблема функционирования в ней арготизмов изучена еще очень мало. Из работ, специально посвященных арго во французской поэзии, можно назвать уже упоминавшуюся монографию П.Гиро о Вийоне, статью А.Риго [Rigaud 1971], в которой он уделяет особое внимание творчеству Ришпена, и небольшую работу Э.М.Береговской [Береговская 1984], в которой намечены основные приемы и тенденции использования арготического слова в поэтическом тексте.
Мы поставили себе целью исследовать эстетическую функцию арготизмов на материале поэзии XX века и, в частности, в творчестве «поющих» поэтов. В связи с этим очертим круг интересующих нас вопросов. В задачи исследования входит:1. Изучить экспрессивные ресурсы французского арго как потенциальный источник для языка современной поэзии.
2. Составить частотный словарь арготизмов, бытующих во французской поэзии XX века.
3. Определить характерные особенности использования арго в современной поэзии.
4. Рассмотреть функционирование арготического элемента на фоне индивидуального поэтического стиля.
Основными методами, используемыми в диссертации, являются описательно-аналитический метод, сопоставительный анализ языковых фактов и симптоматическая статистика. Эти методы позволят получить данные о частотности и своеобразии употребления арготизмов в поэзии, а также выявить индивидуальные особенности поэтического стиля отдельных авторов.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Лингвистическая концепция Р. Кено и ее художественное воплощение2002 год, кандидат филологических наук Матвеенков, Денис Владимирович
Культурологический аспект фразеологии французского арго2002 год, кандидат филологических наук Степанова, Ольга Валериевна
Квазионимы в русском арго: Семантика, функционирование и словообразование2005 год, кандидат филологических наук Андреев, Василий Николаевич
Аксиологический аспект современных французских арготизмов2001 год, кандидат филологических наук Медведева, Наталья Егоровна
Анафоро-эпифорические производные во французской поэзии XIX - XX вв.2002 год, кандидат филологических наук Власова, Юлия Николаевна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Козельская, Елена Анатольевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проникновение арго во французскую поэзию произошло значительно раньше, чем в художественную прозу. Мистерии XV века и баллады на жаргоне кокильяров Франсуа Вийона открыли арготизмам дорогу в литературу. До XIX века время от времени появлялись заметные арготизированные произведения {Virgile travesti Скарона, La pipe cassée Ваде и т.д.), но настоящий арготический взрыв происходит именно в XIX веке. Литераторы обнаруживают экспрессивные возможности арготической лексики. Такие поэты, как Ришпен, Риктюс, Брюан создают произведения, речь которых сильно арготизирована. Тем самым продолжается эзотерическая линия использования арготического элемента, идущая от Франсуа Вийона : насыщенный арготизмами поэтический текст декларирует принадлежность героя к определённому социальному слою, замкнутому сообществу, обеспечивая герметичность содержания для непосвящённых.
В XX веке формируется новая тенденция использования арготического источника. Редкие арготизмы, вплетённые в ткань стиховой строки, призваны проявить свои экспрессивные возможности. Они рассматриваются поэтами с точки зрения эстетической функции. Впервые единичные арготические слова появляются в стихотворениях Гийома Аполлинера; он и становится законодателем аллотопической линии использования арготизмов в поэзии.
Линия, идущая от Аполлинера, является характерной и определяющей для всех поэтов XX века, включающих арготизмы в свои стихотворения. Но результаты исследования на материале произведений 10 поэтов показывают, что в чистом виде тенденция единичных арготических вкраплений в текст встречается лишь у «непоющих» поэтов начала-середины века Гийома Аполлинера (его словник включает 93 арготизма), Жака Превера (90), Ремона Кено (159) и преобладает у авторов песенных текстов Жоржа Брассенса (245), Сержа Генсбура (295), Бориса Вьяна (373).
У других поэтов, как мы выяснили в результате сплошного анализа стилистических функций арготизмов в тексте, обе эти тенденции сочетаются или претерпевают определённые изменения. Большая часть арготизированных текстов Робера Десноса ( словник состоит из 303 лексем) представляет классический вариант аллотопической тенденции. Но 8 сонетов цикла « A la caille » и 11 строф поэмы Calixto написаны в русле эзотерической тенденции. Фашистская оккупация и сатира на гитлеровцев позволяют поэту воплотить криптолалическую функцию арго. Роберу Десносу, единственному из поэтов XX века, удалось соединить обе тенденции использования арготического источника.
Функционирование арготического элемента в творчестве таких «поющих» поэтов как Лео Ферре (383), Рено Сешан (680) и Пьер Перре (762), несмотря на относительно высокую концентрацию арготизмов в большинстве текстов, мы трактуем как особую разновидность аллотопической тенденции. Отсутствие установки на герметичность, частотность арготизмов, связанная с жанровыми особенностями песенной поэзии (её склонность к повторам), введение в текст наиболее известных арготических лексем являются факторами, подкрепляющими наш вывод.
Сравнивая бытование арготической лексики в прозаических и поэтических текстах, мы констатируем, что для арго в поэзии на первый план выходит роль отдельного арготизма, тогда как в прозе арготизмы, рассеянные по произведению с различной плотностью и интервалами, производят блоковый стилистический эффект. Стихотворения, написанные в русле аллотопической тенденции, содержат меньшее количество арготизмов и отличаются низкой их концентрацией. Компактно расположенные в стихотворном произведении арготизмы выступают на странице поэтического текста гораздо более рельефно, чем когда они рассеяны по прозаическому произведению. К тому же стилистическое воздействие арготизмов в поэтическом тексте качественно иное, чем в прозаическом : в поэзии они менее ожидаемы, менее вероятны. Эффект от их употребления накладывается на версификацнонные особенности текста и усиливается благодаря им.
Некоторые функции отдельного арготизма в поэзии и прозе совпадают :
1. Он призван форсировать выражение разных эмоций. Например, возмущение равнодушием и безотвественностью людей усиливается в стихотворении Рено Сешана Fatigué через введение арготизма putain в роли смещённого определения ( по модели idiot de mari ) в строфу со стилистически нейтральной лексикой:
Je voudrais être un arbre et plonger mes racines au coeur de cette terre que j'aime tellement et que ce putain d'homme chaque jour assassine je voudrais le silence enfin, et puis le vent.
2. Арготизм служит созданию шокового эффекта. Например, в маленьком стихотворении Генсбура Eau et gaz à tous les étages три арготизма (нормальная допустимая аллотопическая концентрация) являются для поэта средством эпатажа читателя:
Ma petite quéquette Sort de ma braguette <.> Moralité Eau et gaz à tous les étages.
3. Он организует разнообразную игру слов, как, например, в шутливом катрене Аполлинера Le singe:
Lorsqu'à la cave sa main serve Porte la viande de conserve On peut sans fouler la méninge Dire : l'homme descend du singe, где singe может трактоваться и в нормативном значении « animal », и в арготическом « viande ».
Стилистический слом, к которому ведёт единичное введение арготических лексем, более ярко выражен и экспрессивен в поэтическом тексте. Эффект прозаизации как следствие такого sursaut stylistique свойственен, разумеется, только поэтическому тексту. При общей тенденции к расширению стилевого пространства современной литературной речи арготический элемент, особенно в поэзии, остаётся экспрессивным ядром интенсификации различных эмоций и оценок - от положительных до отрицательных, при явном преобладании последних из-за генетически депрециативной коннотации арго.
Гиперсемантизация как результат включения арготической лексемы в стиховую строку достигает экспрессивных целей не только за счёт дилогии, но и за счёт сниженной, иностилевой окраски самой лексемы.
Арготизм в поэзии более выразителен при наложении на фонологические особенности таких текстов: поэты прибегают к цепи аллитераций, ассонансов, к монориму и т.д. В поэтическом тексте сильнее проявляется людический потенциал арго, так как всевозможные семантические и синтаксические трансформации, часто порождающие каламбурные образования, достигают необычайной выразительности на фоне строфически, метрически организованного рифмованного текста.
Особенности использования арготизмов тремя поэтами, индивидуальный стиль которых мы исследовали более подробно в Главе II нашей диссертации, связаны напрямую с тематикой и жанровыми характеристиками, типичными для каждого из них.
Робер Деснос, сюрреалистический этап творчества которого опирается на эксперименты с языком, следует аллотопической линии арго в поэзии. Арготизмы выполняют реалистическую функцию, служат средством эпатажа, словесной игры, интенсификации экспрессии. В реалистический период - стихотворения конца 30-х годов, военных лет - значительный пласт его поэтических текстов написан в сатирическом ключе. Арготизмы произведений, направленных против фашистов, выполняют свою исконную криптолалическую функцию; поэт стремится к максимальному эзотеризму, форсирует экспрессию, творит напряжённую эмоциональную атмосферу, насмехаясь над врагами Франции.
Для Сержа Генсбура, также представляющего классический вариант аллотопической линии, но уже в песенной поэзии, характерно использование арготизмов как ненормативного элемента, стимулирующего экспрессивность, эмотивность, оценочность. Особенность эффекта прозаизации, который даёт арготическое слово у Генсбура, в том, что она отвечает разговорности (так называемый говорной стиль), присущей автору при исполнении песен, и усиливается благодаря ей. Включая арготизм в систему сонорных трансформаций, стиховых переносов, аллитераций, ассонансов, алогичных звукозамен, автор демонстрирует доминирующие черты своей поэтической техники, как в Hey man Amen :
A toi de te demerdu Mon pauvre Lulu Tu m'as perdi
T'inquiète, je me casse au Paradus.
Рено Сешан - автор своеобразных арготических баллад, с чёткой строфической композицией, изобилием деталей, особым драматическим напряжением. Его произведения мы относим к особой разновидности аллотопической тенденции: в них относительно высокое содержание арготических лексем. Функции арготизмов в его песенных текстах приближены к функциям арготического блока в прозаических произведениях. Высокая концентрация арготизмов на 1-3 страницах полного текста баллады создаёт некое подобие блокового эффекта, но по сравнению с прозаическими текстами она даёт меньше «блоковых» функций. Например, в песне Bastón:
Les poings serrés au fond des poches de son blouson
Angelo flippe à mort, il est encore viré c'est l'quatrième boulot depuis l'début d'I'année t't'façon ysVrait barré, mais où il est marron, c'est qu'il s'était promis avant d'décaniller. de s'faire le coffre-fort dans l'bureau du premier, et la peau du p'tit chef, qu'a jamais pu l'saquer pass'qu'y rangeait sa mob devant l'box du patron.
- создаётся напряжённая эмоциональная атмосфера: неудачи преследуют главного героя, и арготизмы органичны и уместны;
- происходит типизация речи персонажа: Angelo - loubard, представитель маргинальной среды, что отражено в переданной речи героя;
- акцентируется основная черта персонажа - желание быть свободным, в том числе и от работы, и от обязанностей;
- даётся обобщённая характеристика персонажа - представителя «шпаны» парижских окраин с определённым набором черт;
- арготический блок у Сешана является средством стилизации: неслучайно автора часто отождествляют с персонажем. Возникает чувство непринуждённости общения, взаимного языкового доверия барда и слушателя, языкового партнёрства и согласия. Экспрессивность арготизмов противостоит стилистически монотонной, гладкой нормативной речи. Обильно инкрустированная арготизмами разговорная речь песен Рено Сешана часто окрашена иронией по отношению к фактам действительности, персонажам, вызывающим то симпатию, то отвращение.
Составленный нами общий словарь арготизмов французской поэзии XX века, хотя он построен на основании текстов 10 поэтов, позволяет, поскольку отобраны поэты разные по всем показателям, составить представление о том, какие арготизмы попадают в современный французский поэтический текст и как они соотносятся по частотности.
Проведя анализ семантики составленного нами словника (1762 арготические лексемы/ около 7400 словоупотреблений), констатируем, что современных поэтов привлекают а) арготизмы, денотаты которых отражают не специфику преступной среды, а более общие интересы, б)которые конкретными значениями бытовой сферы превалируют даже над лексемами, относящимися к эмоциональной сфере, хотя мы ожидали большей активности последней в связи со спецификой поэтических текстов. Авторы наиболее часто прибегают к самым распространённым единицам всех семантических полей. Естественным образом доминирует бытовая сфера с её общезначимыми понятиями. Подобной тенденцией характеризуется использование арго и поэтами, и прозаиками.
Получить более наглядное представление о том, какой семантике, каким арготическим значениям авторы отдают предпочтение, и в некоторой степени о тематике поэтических произведений, поможет схема, в которой семантические поля расположены в порядке убывания общего количества словоупотреблений составляющих их арготизмов.
Бытовое Эмоциональное Социально-государственное Интеллектуальное
Человек
Тело Глупость-безумие Смех-насмешка
Действие Движение Деньги Физическая любовь Еда-питьё Проституция Ссора-драка Одежда-обувь Смерть Работа Предмет Плохой-некрасивый Гнев-раздражение Полиция Говорение
Неудача Получение и переработка информации
Наркомания
Место Дружба
Воровство
Характеристика действия
Время
Семья Любовь Национальность
Жильё
Пьянство Убийство
Отдых Профессия
Транспорт Хороший-красивый
Болезнь-физический недостаток Трусость Классово- политическая дифференциация Преступный мир
Физиологические отправления Хитрость Армия Бедность-нищета Судопроизводство
Физическая сила
Животное Скука
Обман- мошенничество Усталость Спокойствие
Музыка
Оружие
Количество Удача Религия
Безделье
Курение Смелость
Природа
Сон Волнение Ум
Синонимическими связями охвачено более 80% арготизмов, выбранных из текстов современных поэтов. Обширный корпус единиц, объединённых одним денотатом, представляет базу отбора для авторов. Являясь в основном представителями аллотопической тенденции, поэты исключительно редко вводят в текст парные арготические синонимы. Более частое локальное использование арготической синонимики характерно лишь для произведений эзотерической тенденции (яркий тому пример - стихотворения военных лет Робера Десноса), либо произведений тех авторов, в чьём творчестве аллотопическая тенденция нашла своеобразное преломление: наличие относительно высокой концентрации арготической лексики стимулирует время от времени стремление поэта подчеркнуть рядом эмоционально окрашенных арготических синонимов ту или иную мысль (около 44% арготизированных текстов Рено Сешана включают арготические синонимы). Как правило, это один, реже два и более денотатов:
С ' était un tocard С ' était pas un dragueur un ringard un tombeur un traîne boulevard de fin d'semaine on l'app'lait l'saint-bernard, il amenait nos p'tites soeurs le Mozart un quart d'heure du pont des Arts sur le bord d'ia Seine Le gringalet)
Тем не менее, надо подчеркнуть, что арготическая синонимика в одном поэтическом тексте - явление скорее редкое, чем частое.
Образность как важный аспект экспрессивного потенциала арго проявляется почти в 31% арготизмов словника. Вероятно, поэтов в арго привлекает в первую очередь стилистическая маркированность лексем и, следовательно, высокая экспрессивность, вне зависимости от того, «живописен» ли арготизм. При сравнении образного аспекта арготизмов, вошедших в составленный Э.М.Береговской словник по произведениям французских прозаиков XX века (13% от общего числа лексем), и нашего словника по поэтическим текстам того же периода, отметим, что поэты в среднем в 2,4 раза чаще прибегают к метафорически заряженной лексике, чем авторы художественной прозы. Это происходит в силу специфики поэтических текстов. Большинство метафорически потенциальных арготизмов характеризуется стёртой образностью, и поэтому авторам свойственно самостоятельно творить образность в поэтических текстах.
Нельзя не отметить, что бытование арготизмов в современном стихотворном тексте носит дифференцированный характер. Во-первых, концентрация арготизмов в стихотворениях одного поэта колеблется от текста к тексту, от сборника к сборнику, от одного творческого периода к другому. Во-вторых, прибегая к арготическому источнику, автор преследует разные цели, следовательно, стилистические функции арготизмов будут различны. Наконец, поэты дифференцированно подходят к применению арготического элемента. Для Гийома Аполлинера или Жака Превера арготизм - одно из второстепенных средств выразительности; для Сержа Генсбура - это существенная черта его поэтического почерка, но доминируют в его творчестве другие приёмы (англицизмы, фонологические трансформации); для Рено Сешана арготизм - одна из основных красок индивидуального поэтического стиля, отражающая мировоззрение, индивидуальную модель мира поэта.
При всей интенсивности проникновения арготизмов во французскую художественную литературу XX века отметим, что для французской поэзии, учитывая специфику жанра, можно говорить лишь об относительной универсальности этого процесса: многое поэты этого периода никогда не обращались к арго или делали это эпизодически. Черпая экспрессивные ресурсы из арготического источника, большинство поэтов следует аллотопической линии исползования арготизмов, то есть подобные лексемы а) фигурируют в текстах в чрезвычайно малой (единичной) концентрации и б) находятся в пограничной зоне, объединяющей лексику со смещёнными словарными пометами - арготическое, просторечное, фамильярное. Но похоже, что с середины 50-х годов XX века арготическая поэзия нашла себе оптимальную среду обитания в творчестве «поющих» поэтов, французских бардов Жоржа Брассенса, Лео Ферре, Сержа Генсбура, Пьера Перре, Рено Сешана, в песнях которых при сохранении вышеупомянутого признака (б) наблюдается относительно высокая концентрация арготизмов.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Козельская, Елена Анатольевна, 2002 год
1. Apollinaire, G. Alcools // Oeuvres poétiques, Coll. « La Pléïade », Gallimard, P., 1965, pp.37-162
2. Apollinaire, G. Calligrammes // Idem, pp. 163-314
3. Apollinaire, G. Il y a // Idem, рр.315-374
4. Apollinaire, G. Poèmes à Lou // Idem, pp.375-501
5. Apollinaire, G. Le guetteur mélancolique // Idem, pp.503-603
6. Apollinaire, G. Poème à Madeleine // Idem, pp.609-638
7. Apollinaire, G. Poèmes à la marraine // Idem, pp.639-644
8. Apollinaire, G. Poèmes retrouvés // Idem, pp.645-754
9. Apollinaire, G. Poèmes épistolaires // Idem, pp.755-834
10. Apollinaire, G. Poèmes inédits // Idem, pp.835-860
11. Brassens, G. Les chansons d'abord, Librairie Générale Française, P., 1993, 283p
12. Desnos, R. Corps et biens, Gallimard, P., 1968,191p
13. Desnos, R. Calixto // Calixto Contrée, Gallimard, P., 1962, pp.7-26
14. Desnos, R. Destinée arbitraire, Gallimard, P., 1975, 24lp
15. Ferré, L. La Mauvaise Graine, Librairie Générale Française, P., 1995, 384p
16. Gainsbourg, S. Mon propre rôle I, Denoël, P., 1991, 313p
17. Gainsbourg, S. Mon propre rôle II, Denoël, P., 1991, 316p
18. Perret, P. Chansons de toute une vie, Pion, P., 1993, 55 lp
19. Prévert, J. Paroles, Gallimard, P., 1949, 256p
20. Prévert, J. Histoires, Gallimard, P., 1963, 243p
21. Queneau, R. Bucoliques, Gallimard, P., 1947
22. Queneau, R. Si tu t'imagines, Gallimard, P., 1952
23. Queneau, R. Le chien à la mandoline, Gallimard, P., 1965
24. Queneau, R. Courir les rues, Gallimard, P., 1967, 196p
25. Queneau, R. Battre la campagne, Gallimard, P., 1968
26. Queneau, R. Fendre les flots, Gallimard, P., 1969
27. Queneau, R. Monuments, Gallimard, P., 1989
28. Renaud. Le temps des noyaux (suivi de Mistral gagnant), Editions du Seuil, P., 1988, 242p
29. Renaud. Dès que le chant soufflera, Librairie Générale Française, P., 1993, 254p
30. Vian, B. Chansons, Christian Bourgois Editeur, P., 1994, 735p1. БИБЛИОГРАФИЯ
31. Адмони В.Г. В мире нарушенных пропорций// Поэтика и действительность, « Сов. писатель », Л., 1975, сс.157-206
32. Адмони В.Г. Свободный стих и традиционные формы организации стиха// Поэтика и действительность, « Сов. писатель », Л., 1975,сс.256-282
33. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, Сов. энциклопедия, М., 1966, 607с
34. Балашова Т.В. Путь Робера Десноса// Французская поэзия XX века, « Наука », М., 1982
35. Балли Ш. Французская стилистика, Изд-во « Иностранная литература », М., 1961,394с
36. Бахтин М.М. Творчество Ф.Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса, « Художественная литература », 1990, 525с
37. Береговская Э.М. Французское арго: эволюция восприятия// Филологические науки, 1997, №1,сс.55-65
38. Береговская Э.М. Арго в современной французской поэзии// В сб. Изучение стиля художественного текста, Смоленск, 1984, сс.72-81
39. Береговская Э.М. Социальные диалекты и язык современной французской прозы, Смоленск, 1975, 120с
40. Береговская Э.М. Механизмы, формирующие французское арго// В сб. Проблемы социального разноречия, Смоленск, 1995, сс.11-19
41. Береговская Э.М. Верлан на новом витке своей истории// В сб. Нормы человеческого общения, Нижний Новгород, 1997, с.5
42. Бондалетов В.Д. Социально-экономические предпосылки отмирания условно-профессиональных языков и основные закономерности этого процесса// В кн. Вопросы социальной лингвистики, « Наука », Л., 1969
43. Васильева Г.С. К истории современной французской поэзии: Робер Деснос, Эжен Гильвик., ДКфн, М., 1972, 523л
44. Великовский С. Лирика Десноса. Предисловие к сборнику стихов в переводе М.П.Кудинова, « Художественная литература », М., 1970, 207с
45. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове, М., 1972
46. Гак В.Г. Метафора : универсальное и специфическое// В кн. Метафора в языке и тексте, « Наука », М., 1988, сс.11-26
47. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования, «Наука», М., 1981, 139с
48. Грачёв М.А. Русское дореволюционное арго 1861-1917 гг., ДКфн, Горький, 1986, 295с
49. Григорьев В.П. Современное просторечие и жаргоны// В кн. Книга о русском языке, « Знание », М., 1969
50. Гринёва Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь русской разговорной лексики французского языка, « Русский язык », М., 1988, 638с
51. Громова Г.А. Структурно-семантические особенности сложных лексических единиц в современном французском арго, АКД, М., 1982, 29с
52. Гуц E.H. Ненормативная лексика в речи современного городского подростка( в свете концепции языковой личности), ДКфн, Омск, 1995, 304с
53. Елистратов B.C. Арго и культура (на материале современного московского арго), АКД, М., 1994, 22с
54. Елистратов B.C. Арго и культура, Изд-во МГУ, М., 1995, 232с
55. Ермакова О.П. Семантические процессы в русском молодёжном жаргоне// В кн. Поэтика, стилистика, язык и культура, М., 1996, сс.190-198
56. Ермоленко Г.Н. Французская комическая поэма XVII-XVIII вв: литературный жанр как механизм и организм, Изд-во СГПУ, Смоленск, 1998, 166с
57. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты, «Художественная литература», JL, 1936, 263с
58. Земская Е.А. Окказиональные и потенциальные слова в русском словообразовании// Актуальные проблемы русского словообразования, Самарканд, 1972, сс. 19-28
59. Зорько A.C. Роль просторечной лексики и арготизмов в отображении художественной картины мира// Текст как отображение картины мира, Вып.341, М.^ 1989, сс.47-57
60. Йордан Й. Романское языкознание, « Прогресс », М., 1971, 618с
61. Кондакова JI.А. Язык поэзии « великих риториков » (Жорж Шатлен, Гийом Кретен, Жан Лемер де Бельж, Жан Молине.), АКД, М., 1990, 15с
62. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка, « Наука », М., 1989, 188с
63. Крысин Л.П. Социальный компонент в семантике языковых единиц// Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка, « Наука », М., 1988, сс.124-143
64. Ларин В.А. Диалектизмы в языке советских писателей// Литературный критик, 1935, №11
65. Лейчик В.М. Об одном малоизученном способе словообразования («Телескопные» слова современного французского языка)// Филологические науки, 1966, №3
66. Лихачёв Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи// В кн. Язык и мышление, т.3-4, Изд-во АН СССР, 1935, сс.94-100
67. Лихачёв Д.С. Арготические слова профессиональной речи// В кн. Статьи ранних лет, Тверское обл. отделение Рос. Фонда культуры, Тверь, 1993, сс.95-138
68. Лотман Ю.М. Анализ художественного текста, М., 1970
69. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста, М., 1972
70. Луначарский A.B. О смехе// Литературный критик, 1935, №4, сс.3-10
71. Миралаева О.Д. Современный русский молодёжный жаргон, ДКфн, М., 1994, 160с
72. Невзглядова Е.В. О звукосмысловых связях в поэзии// Филологические науки, 1968, №4, сс.23-34
73. Петрова Т.С., Понятии Э.Ю. Особенности речи современной французской молодёжи, ИЯШ, 1993, №2, сс.47-51
74. Пешковский A.M. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика, Л., 1925, 190с
75. Пинковский В.И. Эволюция поэтики Робера Десноса (на материале стихотворных произведений), ДКфн, М., 1995, 205с
76. Поливанов Е.Д. Общий фонетический принцип всякой поэтической техники// Вопросы языкознания, 1963, №1
77. Саблина E.H. Семантические способы обогащения синонимических рядов в лексике социального диалекта (на материале современного французского арго), ДКфн, М., 1982, 160л
78. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен// Вопросы языкознания, 1995, №3, сс.56-69
79. Соссюр де, Ф. Труды по языкознанию, М., 1977, 695с
80. Степанов Ю.С. Французская стилистика, « Высшая школа », М., 1965, 355с
81. Степанова О.В. Культурологический аспект фразеологии французского арго, ДКфн, ИЯ РАН, М., 2002, 174с
82. Стернин И.А. Русский язык конца XX века: изменения в лексико-фразеологической системе// В кн. Филологические записки. Вестник литературоведения и языкознания, Вып.9, Воронеж, 1997, сс. 149-173
83. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводетва и её экспрессивно-оценочная функция// В кн. Метафора в языке и тексте, « Наука », М., 1988, сс.26-52
84. Тынянов Ю.Н. Проблемы стихотворного языка, М., 1965, 301с
85. Французско-русский фразеологический словарь/Гак В.Г., Кунина И.А., Лалаев И.П., Мовшевич H.A., Рецкер Я.И., Хортин O.A./, Гос. Изд-во иностр. и нац. словарей, М., 1963
86. Хахам И.Я. Особенности семантики слова в поэтическом тексте (на материале французской поэзии ХХв.), ДКфн, М., 1988, 174с
87. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков// Вопросы языкознания, 1992, №3, сс.94-103
88. Хорошева Н.В. Промежуточные формы городской разговорной речи (на материале русского общего жаргона и французского общего арго), АКД, Пермь, 1998, 20с
89. Шевченко Л.И. Вторичная номинация как способ формирования французского арго, ДКфн, Калинин, 1992, 181с
90. Эйхенбаум Б.М. О поэзии, « Сов. писатель », Л., 1969, 552с
91. Эренбург И. Люди, годы, жизнь// Новый мир, 1961, №10, сс.135-139
92. Эткинд Е.Г. Семинарий по французской стилистике, 4.II, Поэзия, Гос.уч.пед.изд-во, JL, 1961, 225с
93. Юматов А.Н. К вопросу о роли арго в современном французском языке// В кн. Вопросы французской литературы и преподавания языка, Саратов, 1971, сс. 14-21
94. Якобсон Р. Работы по поэтике, «Прогресс», М., 1987, 464с
95. Alexandre, J. L'Argot de la prostitution, Clichy, Nigel Gauvin, 1987
96. Aimeras, Ph. Nature et évolution de l'argot célinien, Le français moderne, 1972, N4
97. Andreini, L. Le verlan. Petit dictionnaire illustré, Henri Veyrier, P., 1985, 61p
98. Arnal, J. L'Argot de la police, Eurodif, P., 1975
99. Bauche, H. Le langage populaire, Payot, P., 1946, 23 lp
100. Bercy, Léon de. Montmartre et ses chansons, poètes et chansonniers, P., 1902
101. Berger, P. Robert Desnos, Editions P.Seghers, P., 1960, 22lp
102. Berlin, A. Le français vagabond. Dictionnaire d'argot-français français-argot, La pensée universelle, P., 1983, 234p
103. Buchole, R. L'évolution poétique de Robert Desnos, Palais des Académies, Bruxelles, 1956, 23 8p
104. Calvet, L.-J. L'argot, PUF, P., 1994,127p
105. Calvet, L.-J. Le « Renaud » sans peine// Le français dans le monde, 1984, N207, pp.84-88
106. Calvet, L.-J. Demandez le veul ! // Le françaisdans le monde, Hachette, mai-juin 1996, N281, p.42
107. Calvet, L.-J. Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique, Payot, P., 1994, 305p
108. Caradec, F. N'ayons pas peur des mots. Dictionnaire du français argotique et populaire, Larousse, P., 1988, 317p
109. Cellard, J. L'anthologie de la littérature argotique des origines à nos jours, Mazarine, P., 1985, 447p
110. Cellard, J. Rey, A. Dictionnaire du français non conventionnel, Hachette, P., 1980, 793p
111. Chautard, E. Glossaire typographique, P., 1931
112. Coelho, A. Préface// Serge Gainsbourg, Mon propre rôle I, Ed. Denoël, P., 1991, pp.7-13
113. Cohen, M. Cinquante années de recherches linguistiques, sociologiques, critiques et pédagogiques, Klincksieck, P., 1950, XV, 387p
114. Colin, J.-P., Mével, J.-P. Dictionnaire de l'argot, Larousse, P., 1992, 763p
115. Colombey, E. L'argot des voleurs, Nigel Gauvin, P., 1995
116. Cressot, C. Le style et ses techniques, PUF, P., 1959,23 lp
117. Dagneaud, K. Les éléments populaires dans le lexique de la Comédie Humaine d'Honoré de Balzac, P., 1954, 2825.p
118. Dauzat, A. La défense de la langue française, Colin, P., 1912, XII, 31 lp
119. Dauzat, A. L'argot de la guerre, Colin, P., 1919, 293p
120. Dauzat, A. La langue française, sa vie, son évolution, Stock, P., 1926,116p
121. Dauzat, A. Le génie de la langue française, Payot, P., 1947, 359p
122. Delamarre, X. Le vocabulaire indoeuropéen// Lexique étymologique thématique, P., 1984
123. Delaplace, D. Les mots des groupes dans les recueils d'argot// Langage et société, 2001, N92, pp.5-24
124. Delesalle, G. Dictionnaire Argot-Français Français-Argot, Ollendorf, P., 1899, XXIII, 426p
125. Delvau, A. Dictionnaire érotique moderne, Dentu, P., 1900, 283p
126. Désirât, C., Hordé, T. La langue française au XX siècle, Bordas, P., 1976, 253p
127. Desnos, R. Reflexion sur la poésie// Destinée arbitraire, Gallimard, P., 1975, pp.236-239
128. Dumas, M.-C. Robert Desnos et l'exploration des limites, P., 1980, 680p
129. Duneton, C. Préface// Renaud. Le temps des noyaux, Ed. du Seuil, P., 1988, pp.7-14
130. Erwan, J. Renaud. Poésie et chansons, Seghers, P., 1986, 222p
131. Esnault, G. Le Poilu tel qu'il se parle, Bossard, P., 1919, 603p
132. Esnault, G. Dictionnaire historique des argots français, Larousse, P., 1965, XVI, 644p
133. Flieder, L. Poétique de Robert Desnos, Ed. Fontenay, St-Cloud, P., 1996
134. François, D. Les argots// Le langage, Encyclopédie de la Pléiade, P., 1968, pp.620-645
135. François, D. La littérature en argot et l'argot dans la littérature// Communication et langages, 1975, N27, pp.5-27
136. François-Geiger, D. Argots : la cohabitation// Europe, oct.1990, N738, pp.30-36
137. François-Geiger, D. Panorama des argots contemporains. Parlures argotiques// Langue française, Larousse, mai 1991, N90, pp.5-10
138. Gainsbourg, S. Ecce homo// Mon propre rôle II, Denoël, P., 1991, pp.301-308
139. Galtier-Boissière, J., Devaux, P. Dictionnaire historique, étymologique et anecdotique d'argot, Crapouillot, P., 1950, intr.CVIIIp
140. Galtier-Boissière, J. Antologie de la poésie argotique, poissarde et populaire de Villon à Bruant, P., 1952
141. Gauber, S. Bio-bibliographie// Europe, mai-juin 1972, pp.229-238
142. Genouvrier, E., Désirât, C., Hordé, T. Nouveau dictionnaire des synonymes, Larousse, P., 1994, 741p
143. Giraud, R. L'argot du bistrot, Marval, P., 1989, 157p
144. Giraud, R. Faune et flore argotique, Dilletante, P., 1992
145. Goudailler, J.-P. Les mots de la fracture linguistique// La revue de 2 Mondes, mars 1996, pp. 115-123
146. Goudailler, J.-P. Comment tu tchatches !, Maisonneuve et Larose, P., 1997, 181p
147. Grasserie, R. de la. Etude scientifique sur l'argot et le parler populaire, Dragon, P, 1907, 185p
148. Guiraud, P. Le français populaire, PUF, P., 1965, 116p
149. Guiraud, P. Le jargon de Villon ou le Gai Savoir de la Coquille, Gallimard, P., 1968, 305p
150. Guiraud, P. Les jeux des mots, PUF, P., 1976, 128p
151. Hantrais, G. Le vocabulaire de G.Brassens, 2vol., Klincksieck, P., 1976
152. Humbert, J. Le vrai visage de la langue française, Le Pavillon, Maria, P., 1968, 338p
153. Ive-Plessis, R. Bibliographie raisonnée de l'argot, Dragon, Sacquet, P., 1901
154. Jacques, Ch. Le coin de table. La rime et la poésie// Prose et poésie, oct.2001, N8, pp.36-44
155. Javanais (Les)/par Marc Plénat/, Langages, mars 1991, N101
156. Kuttner, M. Von der Geltung des Argot.-In : Philologisch-philosophische Studien. Festschrift für E.Wechssler. Jena und Leipzig, 1929
157. Lacassagne, J. L'argot du « milieu », Michel, P., 1935, 296p
158. Lefèvre, R. Renaud. Dès que le vent soufflera, Eds Pierre Marcel Favre, P, 1985,lllp
159. Martinet, A. Le français sans fard, PUF, P., 1969, 219p
160. Mêla, V. Parler verlan : règles et usages// Langages et société, 1988
161. Mêla, V. Le verlan ou le langage du miroir// Langages, mars 1991, N101
162. Mêla, V. Verlan 2000// Langue française, juin 1997, N114, pp.16-32
163. Merle, P. Dictionnaire du français branché, Ed. du Seuil, P., 1989, 233p
164. Merle, P. L'Argot, Ed. du Seuil, P., 1994, 79p
165. Merle, P. Le Dico de l'argot fin de siècle, Ed. du Seuil, P., 1996, 431p
166. Michalak, M. Remarques sur l'argot dans les « Communistes » de Louis Aragon.-In : Romanica wratislaviencia, N59, Wroslaw, 1968
167. Molino, J. La métaphore, Didier, Larousse, P., 1979, 125p
168. Muller, B. Le français d'Aujourd'hui, Klincksieck, P., 1985, 302p
169. Niceforo, A. Le Génie de l'Argot, Mercure de France, P., 1912, 277p
170. Perret, P. Le Petit Perret illustré par l'exemple, Lattès, P., 1991
171. Rigaud, A. L'Argot littéraire III Vie et langage, 1971, N235
172. Rigaud, A. L'Argot littéraire// Vie et langage, 1971-1972
173. Rigaud, A. Poésie de l'argot// Vie et langage, 1971, N231
174. Rigaud, A. Décence de l'argot// Vie et langage, 1971, N232
175. Rioux, L. Serge Gainsbourg, Poésie et chansons, Seghers, P., 1986, 83p
176. Riverain, J. Chroniques de l'argot, Ed.Guy Victor, P., 1963, 27lp
177. Rostan, E., Menarini, A. Au royaume de l'argot, Le lingue estere, Firenze, 1949,51p
178. Rousselot, J. Dictionnaire de la poésie française contemporaine, Larousse, P., 1968,255p
179. Sainéan, L. L'argot ancien, H.Champion, P., 1907, 350p
180. Sainéan, L. Le langage parisien au XIX siècle, Ed. de Boccard, P., 1920, XVI, 590p
181. Sauvageot, A. Les procédés expressifs du français contemporains, Klincksieck, P., 1957, 242p
182. Schwöb, M. Etude sur l'argot français et le jargon de la Coquille, Ed.Allia, P., 1989, 154p
183. Ségain, B., Teillard, F. Les Céfrans parlent aux Français, Ed.Calmann-Lévy, P., 1996
184. Sourdot, M. La dynamique du français des jeunes : sept ans de mouvement à travers des enquètes( 1987-1994)// Langue française, juin 1997, N114, pp.56-81
185. Sypnicki, J. La métaphore dans le lexique du français populaire// Studia romanica poznaniencia, Poznan, 1994, N19, pp.93-100
186. Szabo, D. L'argot commun des jeunes Parisiens, Mémoires pour le DEA de linguistique, P., 1990-1991
187. Taube N.E. Etude sur l'emploi de l'argot chez les auteurs romantiques, Uppsala, 1917
188. Timmermens, A. L'argot parisien, P., 1892, XII, 318p
189. Vidocq, F.-E. Les voleurs. Histoires de voleurs et autres criminels(rest. par J.Savant), Ed. de Paris, P., 1957, 410p
190. Wartburg, W von. Evolution et structure de la langue française, Bern, 1958, 294p
191. Ziwès, A. Le jargon du maître François Villon, Ed. Waltz et Puget, 1960, 287p
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.