Алломорфизм и изоморфизм лексических параллелей в русском и английском языках (на материале технической терминологии) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, доктор наук Яхина Рузиля Раифовна

  • Яхина Рузиля Раифовна
  • доктор наукдоктор наук
  • 2022, ФГБОУ ВО «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова»
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 419
Яхина Рузиля Раифовна. Алломорфизм и изоморфизм лексических параллелей в русском и английском языках (на материале технической терминологии): дис. доктор наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ФГБОУ ВО «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова». 2022. 419 с.

Оглавление диссертации доктор наук Яхина Рузиля Раифовна

Введение

Глава 1. ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ НАУКИ КАК ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ

§1.1. История изучения терминосистем. Термин и его основные признаки. Понятие

терминоведения и терминографии

§1.2. История изучения заимствований и заимствованных терминов как результат

взаимодействия языковых систем

§1.3. История изучения технической терминологии автомобилестроения,

радиотехники и авиастроения

§1.4. К истории развития науки и техники

§1.5. Предпосылки проникновения в русский язык иноязычных терминологических

единиц на современном этапе

§1.6. Современное состояние терминосистем: заимствование и атрибуция

§1.7. Характеристика источников и лексикографическая фиксация англицизмов

(или терминов) в русских словарях

Глава 2. СЕМАСИОЛОГИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ КОРРЕЛЯТОМ И ПРОТОТИПОМ

§2.1. Консервация семантики

§2.2. Сокращение структуры лексического значения

§2.3. Расширение структуры лексического значения и расширение сферы

функционирования

§2.4. Терминологизация и детерминологизация

Глава 3. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ: СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ

§3.1. Прототип и коррелят: акцентологические изменения

§3.2. Системы вокализма: сходства и различия

§3.3. Консонантизм: сходства и различия

Глава 4. ГРАММАТИЧЕСКАЯ АССИМИЛЯЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ: ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕССЫ НА ФОНЕ ПРОТОТИПОВ

§4.1. Опрощение

§4.2. Аффиксальные способы словообразования

§4.3. Словосложение

§4.4. Переразложение

§4.5. Словообразовательная активность как показатель ассимиляции

§4.6. Конверсия, или смена грамматической характеристики

§4.7. Способы выражения категорий рода, числа, падежа в сопоставительном

аспекте

Глава 5. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

§5.1. Типология английских заимствований в русском языке новейшего периода.

Основные причины

§5.2. Функционирование терминов в контексте. Вариантность формы

§5.3. Вкрапления

§5.4. Композиты

Глава 6. АББРЕВИАТУРНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Заключение

Список литературы Приложение А

352

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Алломорфизм и изоморфизм лексических параллелей в русском и английском языках (на материале технической терминологии)»

Введение

А.А. Реформатский, как известно, называл терминологию слугой двух господ, имея в виду дуалистичность этого знака: с одной стороны, термин является обычным словом системы языка, с другой, - выполняет определенные функции. «Откуда бы термины ни черпались и какими бы особенностями (фонетическими, грамматическими) ни отличались, они включаются в словарный состав данного языка и подчиняются его фонетическому и грамматическому строю» [Реформатский, 2006, с. 116]. Роль терминологии в настоящее время заметно возрастает: она является инструментом профессиональной коммуникации, источником получения информации об окружающем мире, инструментом освоения специальности, а также одним из средств ускорения научно-технического прогресса.

Развитие научно-технического прогресса способствовало формированию технических наук, что, в свою очередь, привело к образованию раздела в лингвистике, называемого научно-технической терминологией. Соответственно, научно-технический прогресс дал огромный толчок развитию специальной лексической сферы русского языка - терминологии, которая используется для номинации понятий в определенной сфере науки. В настоящее время роль технических терминов важна в международной коммуникации для специальных целей: освоениия новых знаний, внедрения новых технологий, существенна также функция терминологии в ускорении научно-технического развития различных областей производственной деятельности.

Возросший в последнее время интерес лингвистов к изучению научной разновидности языка обусловлен тем, что терминология становится одним из основных источников получения и точного понимания новой информации и инструментом более полного освоения новых областей знаний.

Настоящее исследование посвящено комплексному изучению заимствованной технической терминологии, главным образом - англоязычного

происхождения, которая находится в центре внимания многих исследователей на протяжении последних четырех столетий.

Научно-технический прогресс ХХ и начала XXI вв. характеризуется бурным развитием автомобилестроения, авиации, информатики, радиоэлектроники. Процесс развития технологий в этих направлениях сопровождается появлением огромного количества новых реалий, понятий, следовательно, и лексических единиц, необходимых для их обозначения.

Актуальность рассматриваемой диссертации определяется двумя группами взаимосвязанных факторов: экстралингвистических и собственно лингвистических. Экстралингвистические, или гносеологические, факторы обусловлены уровнем развития когниции, что находит конкретное выражение в глубине познания окружающей действительности на определенном этапе, в развитии самих технических наук и их отраслей. Например, требуют обозначения новые предметы, явления действительности, переосмысление некоторых фактов и обнаружение новых; установление зависимостей и закономерностей между явлениями ведут к систематизации. Факторы собственно лингвистические определены активизацией изучения самых разных терминосистем в связи с современными тенденциями унификации, универсализации и стандартизации терминов. Можно назвать работы последних десятилетий в области общей терминологии (С.В. Гринев-Гриневич, В.М. Лейчик, Ю.Н. Марчук, Л.А. Морозова, В.Ф. Новодранова, A.B. Суперанская, В.А. Татаринов и другие), а также отдельных терминосистем - новых, формирующихся, например, менеджмента [Моряхина, 2008], терминологии электронного обучения [Языкова, 2010], аэрокосмической терминологии [Моисеева, 2014]. Безусловно, нельзя сказать, что техническая терминология не подвергалась исследованию. В отечественном языкознании можно выделить несколько направлений в изучении технических терминосистем. Во-первых, это лингвистический анализ общих процессов и явлений, идентификация общих признаков, характерных особенностей терминов, во-вторых, изучение отдельных терминосистем, связанных с компьютерными технологиями, отраслями физики, нанотехнологий. Несомненно, однако, что

специальное фундаментальное изучение именно научно-технической терминологии в области наземного транспорта, авиации, информатики, радиоэлектроники в сопоставительном плане с привлечением двух разнотипных языков, отсутствует.

Объектом исследования являются лексические параллели в русском и английском языках, функционирующие в период ХХ - ХХ1 вв. и относящиеся к таким областям, как радиотехника, радиоэлектроника, автомобильная сфера и авиация.

Предметом рассмотрения в диссертации являются активные процессы в области технической терминологии современного русского языка, связанные с процессами рецепции и ассимиляции и последующими семантическими, фонетическими, грамматическими преобразованиями на фоне английских прототипов. К специфическим признакам английских заимствований относятся традиционно выделяемые контактологами буквосочетания -дж (срединное и начальное), партикула - мен, конечное -нг и некоторые другие. Следует отметить, что значительная часть тезауруса не обладает ярко выраженными формальными признаками и классифицируется лишь на основе билингвистической компетенции. Критерием отбора слов в нашем исследовании явилась частота появления слова (более двух раз в разных текстах), т.е. узуальная выборка.

Цель диссертации - выявление изоморфизма и алломорфизма двух типологически различных языков на материале технической терминологии.

Для достижения поставленных целей предполагается решение ряда задач:

1. Проследить историю изучения технической иноязычной лексики; предпринять установление объективных и субъективных факторов современного англо-русского взаимодействия;

2. Проанализировать научно-технические и лексикографические источники различных периодов с целью выявления и идентификации гетерогенного лексического пласта терминологии английского происхождения, функционирующего в системе русской речи в период XX - начала XXI вв.;

3. Сформировать основу тезауруса // корпуса иноязычной технической лексики, используемой на современном этапе развития русского языка; провести тематическую классификацию английских терминов в русском языке;

4. Выявить и описать основные языковые особенности функционирования иноязычных технических терминов;

5. Проанализировать активные процессы, происходящие в области фиксации и в сфере функционирования иноязычной технической лексики;

6. На основании изоморфно-алломорфных характеристик английского прототипа и русского коррелята проанализировать типологию семантических, фонетических, грамматических преобразований;

7. Выявить модели рецепции иноязычной технической терминологии и связанные с ней типы субституций;

8. Определить функциональные особенности лексики английской этимологии в рамках национального русского языка на современном этапе.

Научная новизна

Научная новизна диссертации заключается в том, что она является одной из первых попыток комплексного анализа современной технической терминологии русского языка ХХ -XXI вв. на фоне английских прототипов, которая до сих пор не подвергалась детальному систематическому описанию.

Новизна исследования обусловлена также необходимостью более тщательной разработки вопросов национальной специфики в исследуемых подъязыках на примере обозначенной терминологической системы.

Теоретическая значимость диссертации. Значимость данной работы заключается в дальнейшей разработке отдельных дискуссионных и нерешенных проблем терминоведения, в выявлении механизмов номинации новых понятий в разнотипных языках, выделении тематических областей технической терминологии наиболее продуктивных структурных моделей образования; в рассмотрении общих и частных закономерностей, которые присущи сравниваемым терминосистемам. Полученные результаты позволяют использовать их в теории терминоведения. Научные выводы, сделанные в результате анализа нового

эмпирического материала, в дальнейшем позволят провести сравнения с иными (не только с английской и русской) системами и с другими (не только техническая терминология радиотехники, радиоэлектроники, автомобильной сферы и авиации) терминосистемами на предмет выявления сходств и различий.

Теоретико-методологической базой работы послужили основные научные положения трудов отечественных и зарубежных исследователей в области терминологии: А. Антрушина, В.М. Аристовой, Э.А. Балалыкиной, Л.М. Баш, С.А. Беляевой, Е.Э. Биржаковой, В.А. Богородицкого, И.А. Бодуэна де Куртенэ, И.В. Бренева, А.А. Быкова, У. Вайнраха, Л.А. Вербицкой, Г.О. Винокура,

B.С. Виргинского, Э.Ф. Володарской, Н.В. Габдреевой, В.Г. Гака, Б.Н. Головина,

C.В. Гринева-Гриневича, В.В. Данилевского, Э.К. Дрезена, Л.П. Ефремова, Т.Л. Канделаки, Л.П. Крысина, Л.Л. Кутиной, В.М. Лейчик, Д.С. Лотте, И.И. Огиенко, Ю.С. Сорокина, Э. Хаугена, А. Шлейхера, Л. Шестерикова, Ф.А. Циткиной, Halle, I. Plag, Pratt, Maffit.

Методы исследования определены целями и задачами диссертации: диахронно-описательный метод; метод структурно-семантического анализа; сопоставительный метод; статистический метод; метод сплошной выборки для отбора фактического материала исследования; контекстуальный метод для установления значения прототипа и заимствованного слова; метод моделирования и нек.др. За основу исследования также принята комплексная методика ученых Е.А. Биржаковой, Л.А. Войновой, Л.Л. Кутиной, а также труды профессора Н.В. Габдреевой и её научной школы, представляющие комплексное изучение языковых контактов и иноязычных лексических заимствований, позволяющие проследить через историю отдельных терминов формирование языковых тенденций развития языка на определенном этапе. Также нами применен метод опроса информантов для выявления речевых особенностей функционирования заимствованной терминологической лексики. В ходе описания лексического значения иноязычных терминов, не зафиксированных в лексикографических источниках, нами была использована методика лексикографического описания. Многие слова не имеют лексикографической фиксации, и нам пришлось

самостоятельно классифицировать и формулировать их значения исходя из контекстного анализа.

Материалом исследования послужили термины сплошной и специальной выборки из специальной литературы, лексикографических источников, справочников, включая:

1) Лексикографические источники: Современный толковый словарь русского языка (С.А. Кузнецов, 2001); Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология (Л.М. Баш, А.В. Боброва, 2005); Словарь иностранных слов современного русского языка (Т.В. Егорова, 2014); Словарь иностранных слов: В 2 т. (под редакцией Т.Н. Гурьевой, 2002); Словарь иностранных слов и выражений / (авт.-сост. Е.С. Зенович, 2002); Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск. Современный литератор (2007); Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века: в 3-х томах (сост. Т.Н. Буцева, Е.Н. Геккина, Ю.Ф. Денисенко, 2014); Словарь иностранных слов (Н.Г. Комлев, 2006); Словарь новейших иностранных слов (Е.Н. Шагалова); Толковый словарь иностранных слов (Л.П. Крысин, 2007); Толковый словарь русского языка: около 100000 слов, терминов и фразеологический выражений (2018); Большой толковый словарь иностранных слов (М.А. Надель-Червинская, П.П. Червинский, 1995).

2) Национальный корпус русского языка, данные новостных агрегаторов (news.yandex.ru), послужившие особо значимым источником примеров функционирования коррелята.

3) BNC (British National Corpus) Британский национальный корпус; COCA (Corpus of Contemporary American English) Корпус современного американского английского языка; оксфордские и кембриджские толковые словари, данные которых использовались для сопоставительного анализа и этимологических исследований в диахронии. Отметим, что BNC и COCA - это корпусы с очень большой, представительной коллекцией текстов и цитат из всевозможных разнообразных источников, которые содержат около ста миллионов слов.

Практическая значимость диссертации. Материалы исследования могут быть использованы в сравнительно-историческом языкознании, лексикологии, лексикографии, теории и практике перевода в качестве историко-теоретической базы при изучении англо-русских языковых контактов. Содержание диссертации также представляет несомненную ценность для аспирантов и студентов, специализирующихся в профессиональной технической коммуникации «Радиотехника», «Инфокоммуникационные технологии и системы связи», «Техническая эксплуатация транспортного радиооборудования», «Машиностроение», «Конструкторско-технологическое обеспечение

машиностроительных производств», «Наземные транспортно-технологические комплексы», «Техническая эксплуатация летательных аппаратов и двигателей» и т.д. Инвентаризованные и интерпретированные фактические данные являются готовыми источниками составления лексикографических трудов, в частности, некоторые из полученных данных уже нашли отражение в составленных нами -«Словаре технических терминов с переводом на английский и татарские языки» и «Словаре технических терминов с переводом на английский, французский, испанский, китайский, арабский языки».

С 2019 г. в Казанском национальном исследовательском техническом университете им. А.Н. Туполева - КАИ при кафедре иностранных языков организовано научно-исследовательское направление, в рамках которого ведется систематическая научно-исследовательская работа со студентами по изучению языкового контактирования. Результаты деятельности научного направления опубликованы в сборниках научных трудов и в материалах конференций, в т.ч. входящих в базу цитирования РИНЦ (В сборнике: XXIV ТУПОЛЕВСКИЕ ЧТЕНИЯ (школа молодых ученых). Материалы Международной молодёжной научной конференции: в 6 т. Министерство науки и высшего образования РФ; Казанский национальный исследовательский технический университет им. А.Н. Туполева - КАИ (КНИТУ-КАИ), 2019; в сборнике: И.А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика. Труды и материалы Международной конференции; в сборнике: Современные проблемы филологии, педагогики и методики

преподавания языков. Сборник научных трудов по итогам всероссийской научно-практической конференции. 2019, 2020).

Положения, выносимые на защиту

1. Познавательная и речевая деятельность человека находятся в зависимости от развития производительных сил и уровня производственных отношений, в частности, состояния соответствующих наук и производств; деятельность человека объективируется в новых словах и значениях, в изменении семантики слов. Взаимодействие языковых систем приводит к заимствованию слов, значений, грамматических конструкций, приобретающих терминологический характер, определяемый содержанием продуктивной деятельности человека. Изменение и ужесточение смыслового содержания концептов ведёт к модификации концептосферы русского языка, что определяет специфику семантической деривации слов и особенности эволюции лексико-семантической системы языка. Таким образом, семантическая эволюция слов и переход их в термины является прямым отражением исторических изменений русского языкового сознания.

2. Лексические терминологические параллели русского и английского языков характеризуются гетерогенным набором изоморфно-алломорфных характеристик, проявляющихся в процессах семантической, фонетической и грамматической ассимиляции заимствований, представляющих собой конечный результат взаимодействия двух языковых систем.

3. В зависимости от степени развития науки изменяющаяся терминологически значимая информация кодируется в семантической структуре лексем сравниваемых параллелей посредством когнитивно-семиологических механизмов: консервации семантики, расширении/сужении структуры лексического значения и расширении/сужении сферы функционирования, терминологизации и детерминологизации.

4. Конвергентно-дивергентные характеристики русского терминологического пласта на фоне английских прототипов определяются гетерогенными модификациями на всех уровнях системы.

Апробация диссертации

Вопросы, рассматриваемые в данной работе, обсуждались на международных научно-практических конференциях, форумах и семинарах, в том числе: Международная научно-практическая интернет-конференция «Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Новосибирск, 2011); VI Международная научно-практическая конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и Перспективы» (Самара, 2011); V Общероссийская научно-практическая конференция «Современные исследования социальных проблем» с международным участием (Красноярск

2011); III Международная научно-практическая конференция «Филология и лингвистика: современные тренды и перспективы исследования» (Краснодар

2012); Международная науч.-практическая конференция «Научное и образовательное пространство: перспективы развития» (Чебоксары, 2015); Международная конференция «Научное наследие В.А. Богородицкого и современный вектор исследований Казанской лингвистической школы» (Казань, 2016); V Конгресс РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных процессов в современной России» (Казань, 2016 ); Международный Форум «Русский язык в мировом контексте и международных организациях» (Рим, Италия, 2016); INTED (Валенсия 2018); ГСЕШ (2018, 2019).

Автором опубликованы монография («Англо-русские языковые контакты конца XX - начала XXI вв. В сравнительном освещении» - Изд-во: Ин-т истории языка АН РТ. Казань, 2011), Словарь технических терминов - М.: ФЛИНТА : Наука, 2017; Словарь технических терминов с переводом на английский и татарские языки - РИЦ «Школа», Казань, 2017, а также 66 печатных работ (статьи, материалы докладов, тезисы). Семь статей изданы за рубежом.

Структура и объем диссертации.

Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения, списка литературы, справочной литературы и приложения.

Глава 1. ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ НАУКИ КАК ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ

§1.1. История изучения терминосистем. Термин и его основные признаки. Понятие терминоведения и терминографии

Проблема онтогенеза терминологии является одной из центральных в лингвистике и связана с множеством других более частных вопросов. Как отмечал академик В.В. Виноградов, «история терминологии - это повесть о закономерностях развития знаний о природе и обществе» [Виноградов, 1961, с.6-7]. Развитие науки и техники, Интернета, а также инфокоммуникационных технологий оказывает огромное влияние на образ жизни, работу людей, облегчает ежедневную деятельность. Научно-технический прогресс влечет за собой пополнение словарного состава любого языка. Проникновение новых языковых элементов, образование слов и композитов для номинации новых явлений, терминоэлементов, названий новейших технологий, аббревиации является реакцией языка на происходящие в обществе изменения. В формировании терминологии естественных и технических наук, как и в рамках развития практически любого лексического пласта, следует выделить два больших источника: это собственные ресурсы и заимствования. Языки-источники, оказавшие влияние на русскую терминологию, определяются множеством факторов: собственно характером науки, особенностями ее укоренения и развития на русской почве. Атрибутивно, как правило, проводятся следующие корреляции и параллели: латинский послужил основой для медицинской терминологии, английский - для технической, спортивной, экономической, французский сыграл важную роль в становлении терминов моды и балета, итальянский и испанский связаны с музыкой. Появляются новые исследования самых раздичных терминологий: О.Г. Остапенко (анализ дипломатической и

административной терминологической лексики), А.В. Федорова (терминологические системы банковской сферы), Н.С. Мулляджанова (химическая и физическая области терминологии научного знания), М.Х. Азизова (медицинские термины), М.М. Русакова (стоматологическая терминология), А.Р. Зарипов (спортивная терминологическая лексика), А.Д. Овакимян (архитектурная терминология), Ю.А. Сахаров (научно-технические тексты) и т.д.

В центре нашего исследования находится заимствованный пласт русской технической терминологии и вопросы, связанные с ассимиляцией слов и выражений в лексической системе русского языка. Принятые языком-рецептором новообразования в новой языковой среде проходят этапы адаптации, подчиняясь со временем правилам принявшего языка, моделям, схемам, по которым будут функционировать заимствованные элементы. Однако отметим, что не вся заимствованная лексика становится терминологической и, одновременно, не всякая совокупность специальных новообразований может считаться терминологической.

Термины и терминологическая лексика составляют огромный лексический пласт современного русского языка, следовательно, интерес лингвистов к терминам и терминосистемам неизменно растет. Изучению в этой области посвящены работы российских ученых: Р.А. Будагова, В.В. Виноградова, М.Н. Володиной, Г.О. Винокура, В.И. Глумова, Б.Н. Голoвина, В.П. Даниленко, Э.К. Дрезена, Т.Л. Канделаки, В.М. Лeйчика, Д.С. Лoтте, З.Н. Люстровой, Е.Ю. Мягковой, В.Е. Никифоровой, А.А. Реформатского, И.А. Субботиной, А.В. Суперанской, Р.М. Шлмсутдиновой и многих других исследователей.

В начале XX столетия Россия представляла собой аграрно-индустриальное государство, при этом, согласно оценкам абсолютных размеров промышленного производства, государство занимало одну из лидирующих позиций в мировой экономике. Место в пятерке наиболее развитых индустриальных держав планеты Россия обязана не только пищевой и текстильной промышленности, представлявших собой наиболее крупные на тот момент отрасли. Одним из приоритетных направлений развития экономики государства, концентрирующего

наиболее мощные инвестиционные потоки, становится тяжелая индустрия: металлургия и машиностроение. Знаковой вехой становится 1893 г., когда принимается решение о строительстве Великой Сибирской железной дороги. Именно эту дату и считают сегодня отправной точкой мощнейшего всплеска индустриализации Российской империи, который продлился более двух десятилетий и определил ключевые моменты и векторы развития отраслевой структуры промышленности государства.

Взрывной индустриальный рост явился причиной не менее бурного, практически революционного, развития терминологических пластов, с огромной скоростью насыщавшихся техническими терминами. Неупорядоченность последних, обилие синонимов, вариативность на разных языковых уровнях требовали категориального осмысления и систематизации накопленных знаний. Понятно, что узкоспециализированные издания, рассчитанные на ученых-языковедов, не могли справиться со столь массовым явлением. Требовались труды, адресованные максимально широкому кругу читателей - в первую очередь тем, кто непосредственно оперирует данной терминологией: инженерам, квалифицированным рабочим, студентам-«технарям» и т.д. Адекватным ответом на столь масштабный общественный запрос могли быть лишь разработка и выпуск полноценных энциклопедических и толковых терминологических словарей и справочных изданий. Одним из фундаментальных источников стал энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона, состоявший из 86 томов, которые выпускались в период с 1890 по 1907 гг. Термину и терминологии даны в энциклопедии следующие определения:

«Под термином подразумеваются не только слова, означающие известные понятия, но и сами понятия. Научный термин - это слово, имеющее специальное, строго определенное в данной научной области значение. Совокупность прочно установленных в данной науке терминов образует терминологию данной науки» [под ред. Андреевскаго, 1901, с.957-958].

В энциклопедии также представлены предъявляемые термину требования, а именно: термин должен быть широко употребляемым; иметь одно единое значение; обозначать простые свойства объектов или сложные группы признаков.

В то же время издание словарей, энциклопедий лишь частично решало вопрос выработки единой системы терминов (принцип «один термин - одно понятие»). Первые терминологические и терминоведческие словари и словари-справочники представляют собой плоды коллективной работы специалистов по лексикографии, инженеров-практиков, прикладная деятельность которых значительно осложнялась несовершенством технической терминологии, и ученых-теоретиков, чьи фундаментальные исследования послужили источником языкового материала.

Изучение научных трудов, посвященных вопросам терминологии, позволяет констатировать довольно позднее формирование самого понятия «термин» в русском языке, дефиниции которого до начала ХХ в. отличались разнородностью, многочисленными толкованиями и дискуссионными моментами.

Идею регулирования терминологии выдвинул И.А. Бодуэн де Куртенэ, указавший на во многом искусственный характер данного языкового пласта, который, по его мнению, требовал сознательного регулирования не только на этапе возникновения новых слов и выражений, но и в процессе дальнейшей эволюции системы.

Становление терминоведения как самостоятельной науки относится к 30-м годам XX в. В зарубежных странах возникновение терминоведения принято связывать с публикацией австрийским ученым О. Вюстером докторской диссертации «Международное нормирование речи в технике, в особенности электротехнике» в 1931 г. [Ермакова, 2018, с.2018]. Отечественное терминоведение возникает в тот же период и связано с именами таких ученых, как С.А. Чаплыгин и Д.С. Лотте, которые инициировали создание Комитета научно-технической терминологии АН СССР.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования доктор наук Яхина Рузиля Раифовна, 2022 год

Литература

1. Аванесов, Р.И. Русское литературное произношение / Р.И. Аванесов. - М.: Просвещение, 1984. - 384 с.

2. Авербух, К.Я. Общая теория термина / К.Я. Авербух. - М.: Изд-во МГОУ, 2006. - 252 с.

3. Акуленко, В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка / В.В. Акуленко; под ред. А.В. Федорова. - Харьков: Изд-во Харковского ун-та, 1972. - 215 с.

4. Алексеев, М.П. Из истории английской литературы. Этюды. Очерки. Исследования. / М.П. Алексеев. - М.-Л.: Гослиитиздат, 1960. - 499 с.

5. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение / И.С. Алексеева. - М.-Л.: Аеаёеша, Филол. фак. СПбГУ, 2004. - 346 с.

6. Альтшуллер, Г.С. Как научиться изобретать / Г.С. Альтшуллер. -Тамбов: Книжное издательство, 1961. - 128 с.

7. Амосова, Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка / Н.Н. Амосова. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956. - 218 с.

8. Андрамонова, Н.А. Казанская лингвистическая школа и проблемы семантико-грамматического сикретизма / Н.А. Андрамонова // Ученые записки КГУ: гуманитарные науки. - 2006. - Т. 148 - № 3 - С. 21-27.

9. Антрушин, А. Рассказы о русской технике / А. Антрушин. - Л.: ЦК ВЛКСМ Молодая Гвардия, 1950.

10. Ань, Ч.Х.М. Чан Хоанг Май Ань (англоязычные заимствованные экономические термины в русском языке на фоне вьетнамских аналогов): дис. ... кандидата филологических наук / Чан Хоанг Май Ань. - М., 2007. - 232 с.

11. Аристова, В.М. К истории английских слов в русском языке / В.М. Аристова. - 1968.

12. Аристова, В.М. Англо-русские языковые контакты: Англицизмы в русском языке / В.М. Аристова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 151 с.

13. Арманд, Е.Б. Автомобилестроение в СССР и за рубежом / Е.Б. Арманд. - М.: Знание, 1958. - 39 с.

14. Балалыкина, Э.А. Современный русский язык. Морфология / Э.А. Балалыкина. - Казань: Изд-во Казанск.ун-та, 2003. - Т. 1 - 172 с.

15. Балль, Г.Ю. Влияние русского языка послеоктябрьской эпохи на словарный состав английского языка / Г.Ю. Балль. - М., 1952. - 21 с.

16. Бахтина, С.И. Заимствованная лексика в составе тематической группы «пища и напитки» XVIII - начала XXI вв.: историко-функциональное исследование: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Светлана Ивановна Бахтина. - Казань, 2008. - 199 с.

17. Баш, Л.М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты / Л.М. Баш // Вестник Московского университета. - 1989. - Т. 4 - № Сер. 9. Филология - С. 26-28.

18. Бекишева, Е.В. Формы языковой репрезентации гносеологических категорий в клинической терминологии: дис. ... доктора филологических наук / Е.В. Бекишева. - М., 2007. - 401 с.

19. Беляева, С.А. Английские слова в русском языке XVI-XX вв. / С.А. Беляева. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1984. - 108 с.

20. Биржакова, Е.Э. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века / Е.Э. Биржакова, Л.А. Войнова, Л.Л. Кутина. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 431 с.

21. Богородицкий, В.А. Из чтений по сравнительной грамматике индоевропейских языков. / В.А. Богородицкий. - Варшава: типогр. Варшавск. учеб. окр., 1895. - Т. 1 - 53 с.

22. Богородицкий, В.А. Общий курс русской грамматики / В.А. Богородицкий. - 5-е изд. - М., Л.: Соцэкгиз, 1935. - 354 с.

23. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Заметка об изменяемости основ склонения, в особенности же об их сокращении в пользу окончания / И.А. Бодуэн де

Куртенэ // Русский филологический вестник. - 1902. - Т. 18 - С. 234-248.

24. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Том I / И.А. Бодуэн де Куртенэ. - М.: АН СССР, 1963. - 384 с.

25. Бойко, С.А. Рекурсивность использования англицизмов в современном русском языке / С.А. Бойко // Экология языка и коммуникативная практика. - 2017. - № 3 (10) - С. 48-60.

26. Бондаренко, М.В. Типы метонимического переноса и проблемы их системного описания (на материале английского языка) / М.В. Бондаренко. -Л., 1980. - 17 с.

27. Брагина, А.А. Чужое - свое (от заимствования к словотворчеству) / А.А. Брагина // Грамматика и норма. - М.: Наука, 1977. - С. 250-267.

28. Бренев, И.В. Начало радиотехники в России / И.В. Бренев. - М.: Советское радио, 1970. - 256 с.

29. Будагов, Р.А. История слов в истории общества / Р.А. Будагов. - 2-е-е изд., изд. - М.: Добросвет-2000, 2004. - 256 с.

30. Быков, А.А. Удивительное языкознание / А.А. Быков. - М.: ЭНАС, 2011. - 208 с.

31. Вайнрах, У. Языковые контакты: состояние и пробл. исслед. / У. Вайнрах; пер. Ю.А. Жлуктенко. - Киев: Вища школа. Изд-во при Киев. ун-те, 1979. - 263 с.

32. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая, М.А. Кронгауз, Е.В. Падучева. - М.: Русские словари, 1997. - 411 с.

33. Велижев, А.А. Авиапромышленность в условиях империализма / А.А. Велижев // История авиации Сборник I (пособие по курсу истории техники). - М.: Издание Московского авиационного института, 1934. - С. 25102.

34. Величко, О.В. Англо-французские заимствования в русской медицинской терминологии / О.В. Величко. - Астрахань, 2010. - 21 с.

35. Вендина, И.Т. Введение в языкознание / И.Т. Вендина. - 4-е изд. -М.: Изд-во Юрайт, 2017. - 333 с.

36. Вербицкая, Л.А. Вариантность как основная черта развивающейся системы / Л.А. Вербицкая // Славистический сборник. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - С. 36-44.

37. Вербицкая, Л.А. Давайте говорить правильно / Л.А. Вербицкая. - М.: Высшая школа, 2001. - 239 с.

38. Виноградов, В.В. Вступительное слово / В.В. Виноградов // Вопросы терминологии: (Материалы Всесоюзного терминол. совещания). [25-29 мая 1959 г.]. - М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961. - С. 3-12.

39. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразвания в русской технической терминологии / Г.О. Винокур. - М.: Труды Московского института истории, философии и литературы, 1939.

40. Виргинский, В.С. Очерки истории науки и техники XVI- XIX вв (до 70-х гг. XIX в): Пособие для учителя / В.С. Виргинский. - М.: Просвещение, 1984.

41. Волкова, И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии / И.Н. Волкова. - М.: Изд-во стандарто, 1984. - 199 с.

42. Володарская, Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов / Э.Ф. Володарская // Вопросы языкознания. - 2002. - № 4 - С. 96117.

43. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации. / М.Н. Володина. - М .: Изд- во Моск. ун-та, 1997. - 179 с.

44. Востоков, А.Х. Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная / А.Х. Востоков. - Изд. 12-е - М.: Книга по Требованию, 2011. - 246 с.

45. Вуйтович, M. Характеристика заимствованных их английского языка имен существительных в русском языке / M. Вуйтович. - Poznan: Wydaw. nank. UAM, 1984. - 141 с.

46. Вюстер, Е. Международная стандартизация языка в технике / Е. Вюстер; пер. О.И. Богомоловой. - Москва; Ленинград: тип. им. Володарского, 1935. - 302 с.

47. Габдреева, Н.В. Лексика французского происхождения в русском языке (историко-фунциональное исследование): Монография / Н.В. Габдреева. - Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2001. -339 с.

48. Габдреева, Н.В. История французской лексики в русских разновременных переводах / Н.В. Габдреева. - М.: Ленанд, 2011. - 304 с.

49. Габдреева, Н.В. Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода: Монография / Н.В. Габдреева, А.В. Агеева, А.Р. Тимиргалеева. - 3-е изд. - М.: Флинта, 2019. - 328 с.

50. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. - М.: Просвещение, 1983. - 287 с.

51. Галиуллин, К.Р. Тюркизмы, заимствования из тюркских языков / К.Р. Галиуллин // Татарская энциклопедия. - Казань: Ин-т татар. энциклопедии, 2010. - Т. 5 - С. 717.

52. Галкина-Федорук, Е.М. Современный русский язык: Синтаксис / Е.М. Галкина-Федорук, К.В. Горшкова, Н.М. Шанский. - М.: Либроком, 2009. - 200 с с.

53. Гальди, Л. Слова романского происхождения в русском языке. / Л. Гальди // VI Международный съезд славистов. - М.: Изд. МГУ, 1958. - С. 84.

54. Гарбовский, Н.К. Теория перевода / Н.К. Гарбовский. - М.: Изд-во Московского ун-та, 2004. - 542 с.

55. Гвайта, Е.И. Воздушный транспорт за границей и в России / Е.И. Гвайта. - М.: Гос.военное Изд-во, 1924. - 90 с.

56. Герд, А.С. Еще раз о значении термина / А.С. Герд // Лингвистические аспекты терминологии. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1980. - С. 3-9.

57. Гилазетдинова, Г.Х. Восточные заимствования в языке Московской Руси / Г.Х. Гилазетдинова. - Казань, 2011. - 49 с.

58. Глумов, В.И. О более точном моделировании грамматических и лексических значений: аспект автоматизации извлечения составных терминов

/ В.И. Глумов // Сборник материалов ^-ой международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы модернизации: экономика, образование, управление и право». - Нижний Новгород: Издание НФ РЭУ им. Г.В. Плеханова, 2016. - С. 652.

59. Голованова, Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие / Е.И. Голованова. - М.: Флинта: Наука, 2014. - 221 с.

60. Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. - М.: Высшая школа, 1987. - 105 с.

61. Голубева, М.А. Аббревиация и ее виды (на материале английского языка) / М.А. Голубева // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания // сборник статей по материалам межвузовской студенческой научно-практической конференции. Москва, 17-18 ноября 2018 года. - 2019. - Т. 2 - С. 3-8.

62. Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма (на материале современного русского языка) / К.С. Горбачевич. - Л.: Наука, Ленингр. отделение, 1978. - 238 с.

63. Горелова, Ю.Н. Коммуникативно-прагматические и этнокультурные особенности рекламного текста: На материале англоязычной и русскоязычной печатной рекламы / Ю.Н. Горелова. - Канань, 2005. - 22 с.

64. ГОСТ 1.0. Межгосударственная система стандартизации. Основные положения. - 2015.

65. Готлиб, К.Г.М. Междуязычные аналогизмы французского происхождения в немецком и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук. / Карл Генрих Маврикич Готлиб. - Новосибирск, 1966. - 18 с.

66. Гринев-Гриневич, С.В. Терминоведение учеб. пособие для студ. высш. учеб. заве- дений / С.В. Гринев-Гриневич. - М.: Изд. центр «Академия», 2008. - 304 с.

67. Гуреева, Е.И. Спортивная терминология в лингвокогнитивном аспекте: автореф. дис. ... кандидата филологических наук / Е. И. Гуреева. -Челябинск, 2007. - 24 с.

68. Данилевский, В.В. Русская техника / В.В. Данилевский. - 2-е изд. -Л.: Ленинградское газетно-журнальное и книжное изд-во, 1949. - 548 с.

69. Даниленко, В.П. Лексико-сематические и грамматические особенности слов-терминов / В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии: Сборник статей. - М.: Наука, 1971. - С. 7-67.

70. Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. - М.: Наука, 1977. - 246 с.

71. Денико, Р.В. Активные процессы в сетевой терминологии русского языка XXI века / Р.В. Денико. - Томск, 2017. - 24 с.

72. Донская, М.М. Английский язык в мультимедийном пространстве рекламного дискурса / М.М. Донская. - М., 2007. - 22 с.

73. Дрезен, Э.К. Нормализация технического языка при капитализме и социализме (вместо рецензии на книгу Е. Wüster. Internationale Sprachnormung in der Technik besonders in Elektrotechnik) / Э.К. Дрезен // Международный язык. - 1932.

74. Емельянова, О.В. New University English Grammar (Грамматика современного английского языка): учебник для студ. высш. учеб. заведений / О.В. Емельянова. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - 640 с.

75. Ермакова, А.В. Природа термина / А.В. Ермакова // Вестник нижегодского университета им. Н.И. Лобачевского. - 2018. - № 2 - С. 218223.

76. Ефремов, Л.В. Основы теории лексического калькирования [Текст]: (Учеб. пособие) / М-во высш. и сред. спец. образования КазССР. Каз. гос. унт им. С. М. Кирова / Л.В. Ефремов. - Алма-Ата: [КазГУ], 1974. - 191 с.

77. Зиндер, Л.Р. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. - М.: Высшая школа, 1979. - 312 с.

78. Зорина, А.В. Англицизмы в современном русском языке (напримере интернет-лексики) / А.В. Зорина // Казанский лингвистический журнал. - 2018. - Т. 1 - № 2 (1) - С. 5-14.

79. Иванов, А.В. Псоглавцы / А.В. Иванов. - М.: АСТ-ПРЕСС, 2018. -

416 с.

80. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка / Б.А. Ильиш. -Л.: Просвещение, 1971. - 367 с.

81. Калиневич, М.М. Заимствования из французского языка в современном русском литературном языке в свете фонологической и морфологической систем / М.М. Калиневич. - Poznan: Wyd-wo nauk. Uniw. im. A. Mickiewicza, 1978. - 72 с.

82. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов / Т.Л. Канделаки. - М.: Наука, 1977. - 167 с.

83. Каращук, П.М. Словообразование английского языка / П.М. Каращук. - М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.

84. Кассина, Т.А. Закономерности освоения и функционирования общественно-политической лексики иностранного происхождения: на материале германских заимствований в русском языке конца XVII - начала XVIII в.: дис. ... диссертация ... кандидата филологических наук / Т.А. Кассина. - 1983. - 194 с.

85. Кобрина, Н.А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис / Н.А. Кобрина. - СПб.: СОЮЗ, 1999. - 496 с.

86. Колосова, Н.А. Французский язык в идейно-стилевой системе пушкинских произведений / Н.А. Колосова. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1984. - 143 с.

87. Комиссаров, В.Н. Перевод и языковое посредничество / В.Н. Комиссаров // Тетради переводчика. - 1984. - № 21 - С. 18-27.

88. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / В.Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.

89. Коновченко, Н.Д. Системные связи в стоматологической лексике английского языка / Н.Д. Коновченко. - Омск, 2004. - 20 с.

90. Косова, М.В. Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики: автореф. дис. ... доктора

филологических наук: 10.02.01 / Марина Владимировна Косова. - Нижний Новгород, 2004. - 51 с.

91. Кравченко, Е.В. К вопросу о заимствовании имен собственных в английском языке (заимствование как результат межъязыковых контактов) / Е.В. Кравченко // Язык как структура и социальная практика. - 2004. - № 5 -С. 88-93.

92. Крушевский, Н.В. Очерк науки о языке / Н.В. Крушевский. - Казань: Типография Императорского Университета, 1883. - 173 с.

93. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. - М.: Наука, 1968. - 208 с.

94. Крысин, Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике / Л.П. Крысин. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 888 с.

95. Кузнецов, С.Н. Модели языковой политики в русскоязычном сообществе / С.Н. Кузнецов // Русский язык: исторические судьбы и современность: труды и материалы Междунар. конгресса / под ред. М.Л. Ремневой, А.А. Поликарпова. - М.: МГУ, 2001. - С. 308-309.

96. Кузнецова, В.И. Фонетические основы передачи английских имен собственных на русском языке. / В.И. Кузнецова. - Л.: Учпедгиз. Ленингр. отд-ние, 1960. - 120 с.

97. Кутина, Л.Л. Формирование языка русской науки. Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в. / Л.Л. Кутина. -М.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1964. - 219 с.

98. Кутина, Л.Л. Формирование терминологии физики в России: Период предломоносовский: первая треть XVIII века / Л.Л. Кутина. - М.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1966. - 288 с.

99. Лабунец, Н.В. Русская географическая терминология в ситуации языкового контакта: дис. ... доктора филологических наук / Н.В. Лабунец. -2007. - 510 с.

100. Лату, М.Н. Англоязычная военная терминология в ее

историческом развитии: структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты / М.Н. Лату. - Ростов-на-Дону, 2009. - 27 с.

101. Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. - 4-е изд. - М.: Либроком, 2009. - 254 с.

102. Леонтьев, А.А. Иноязычные вкрапления в русской речи / А.А. Леонтьев // Вопросы культуры речи. - М.: Наука, 1966. - № VII - С. 60-68.

103. Липатова, Ю.Ю. Лакуны в русском языке: диахроническое исследование на материале разновременных переводов английской литературы сер. Х1Х-ХХ вв.: автореф. дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Юлия Юрьевна Липатова. - Чебоксары, 2005. - 20 с.

104. Листрова-Правда, Ю.Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века / Ю.Т. Листрова-Правда. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1986. - 144 с.

105. Листрова-Правда, Ю.Т. Лексика и словообразование современного русского языка: (Для студентов-филологов с родным нем. яз.): [Учеб. пособие] / Ю.Т. Листрова-Правда, З.А. Силкина, С.Н. Сычева. - 2-е изд.

- Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1993. - 195 с.

106. Литвинов, С.В. Англицизмы в русском языке XVI-XIX вв. (историко-культурный аспект) / С.В. Литвинов // Русская речь. - 2004. - № 6.

- С. 99-102.

107. Лич, Д. Коммуникативная грамматика английского языка / Д. Лич, Я. Свартвик. - М.: Просвещение, 1983. - 304 с.

108. Ломоносов, М.В. Российская грамматика Михайла Ломоносова / М.В. Ломоносов. - Санкт-Петербург: Печ. при Имп. Акад. наук, 1757. - 210 с.

109. Лопатин, В.В. Русское словообразование и морфемика. Проблемы и принципы описания. / В.В. Лопатин. - М.: Наука, 1977. - 315 с.

110. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики / Д.С. Лотте. - М.: АН СССР, 1961.

- 160 с.

111. Лотте, Д.С. Краткие формы научно-технических терминов / Д.С.

Лотте. - М.: Наука, 1971. - 82 с.

112. Люстрова, З.Н. Беседы о русском слове / З.Н. Люстрова, Л.И. Скворцов, В.Я. Дерягин. - М.: Знание, 1976. - 144 с.

113. Маринова, Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX-начала XXI вв.: Проблемы освоения и функционирования: автореф. дис. ... доктора филологических наук: 10.02.01 / Елена Вячеславовна Маринова. - М., 2008. - 44 с.

114. Маринова, Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка: учебное пособие / Е.В. Маринова. - М.: Флинта: Наука, 2012. - 296 с.

115. Марков, В.М. Спорные вопросы русского словопроизводства / В.М. Марков // межвуз. лингв. конф. по вопросам теории русского словопроизводства. - 1958. - С. 1-14.

116. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях / Мартине А. - М.: Иностр. лит., 1960. - 261 с.

117. Мартинек, В.Ю. Лексико-семантическая ассимиляция английских заимствований в русском литературном языке советской эпохи: дис. . кандидата филологических наук / Вера Юльевна Мартинек. - Днепропетровск, 1971. - 300 с.

118. Мартысюк, М. Характеристика немецких заимствованных имен существительных в русском языке / М. Мартысюк. - Poznan: Widawnistwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 1978. - 130 с.

119. Марчук, Ю.Н. Компьютерная лингвистика: учебное пособие / Ю.Н. Марчук. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. - 317 с.

120. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание / Ю.С. Маслов. - 2-е изд. -М.: Высшая школа, 1987. - 272 с.

121. Матусевич, М.И. Современный русский язык. Фонетика / М.И. Матусевич. - М.: Просвещение, 1976. - 288 с.

122. Мельников, Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики / Г.П. Мельников; под ред. Ю.Г. Косарева. - М.: Сов. радио, 1978. - 368 с.

123. Мельчук, И.А. Словообразование и конверсия / И.А. Мельчук //

Актуальные проблемы русского словообразования. - Самарканд, 1972. - С. 36-43.

124. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. -М.: Аспект Пресс, 1996. - 207 с.

125. Мечковская, Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков / Н.Б. Мечковская. - М.: Флинта: Наука, 2001. - 312 с.

126. Михайлова, К.В. Особенности формирования физической терминологии в английском и русском языках: на примере лексико-семантического поля «физика элементарных частиц»: дис. ... Автореф. дис. к .филол. н. / К.В. Михайлова. - Казань, 2008. - 24 с.

127. Михнюк, А.Н. От языка как наименования предметов к ментальному языку / А.Н. Михнюк // Вестник КрасГАУ. - 2012. - № 5 - С. 451-456.

128. Моисеева, Е.Н. К вопросу о билингвизме и двуязычии / Е.Н. Моисеева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2008. - Т. I

- № 2 (9) - С. 145-147.

129. Моисеева, И.Ф. Английская аэрокосмическая терминология: особенности и проблемы перевода. / И.Ф. Моисеева // В сборнике: теоретические и прикладные аспекты лингвистики.борник материалов II Международной научно-практической конференции молодых исследователей. МГГУ им. М.А. Шолохова. - 2014. - С. 155-162.

130. Мокрогуз, Е.Д. Мокрогуз Компьютерная терминология / Е.Д. Мокрогуз // UNIVERSUM: Филология и искусствоведение. - 2015. - № 8(21)

- С. 6.

131. Морозова, Л.В. Опыт дефиниционного описания терминополя: (На базе терминов ядерной физики и техники): автореф. дис. ... кандидата филологических наук / Людмила Васильевна Морозова. - Калинин, 1970. - 18 с.

132. Моряхина, Н.В. Формирование и функционирование терминологии менеджмента в русском языке: автореф. дис. ... кандидата

филологических наук: 10.02.01 / Наталья Валерьевна Моряхина. - Казань, 2008. - 23 с.

133. Мягкова, Е.В. Некоторые особенности синонимии в терминологических системах: на материале английской терминологии живописи и графики: дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Е.В. Мягкова. - 1978. - 224 с.

134. Мягкова, Е.Ю. Эмоциональность слова в лексиконе: проблема предмета исследования / Е.Ю. Мягкова // Психолингвистические исследования: слово, текст. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. - С. 32-37.

135. Нечай, Ю.П. Формирование экономической терминологии в лексической системе современного русского языка / Ю.П. Нечай, Т.С. Кондратьева // Вестник АГУ. - 2014. - № 4 (149) - С. 58-64.

136. Никифорова, В.Е. Семантические аспекты терминологии: на материале французских терминов общего машиностроения: дис. . кандидата филологических наук: 10.02.05 / В.Е. Никифорова. - Л., 1977. - 178 с.

137. Новодранова, В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии / В.Ф. Новодранова. - М.: Языки славянской культуры, 2008. - 323 с.

138. Овчинникова, Г.В. Адъективные суффиксы во французском, итальянском и русском языках: Сопоставительное словообразование: дис. ... доктора филологических наук / Г.В. Овчинникова. - М., 2000. - 289 с.

139. Огиенко, И.И. Иноземные элементы в русском языке. История проникновения заимствованных слов в русский литературный язык / И.И. Огиенко. - Киев: Тип. В.П. Бондаренко и П.Ф. Гнездовского, 1915. - 136 с.

140. Панов, М.В. История русского литературного произношения XVIII-XX в / М.В. Панов. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 456 с.

141. Патрикеева, А.А. Англицизмы в немецком языке: на материале языка рекламы: дис. ... кандидата филологических наук / А.А. Патрикеева. -М., 2009. - 183 с.

142. Пауль, Г. Принципы истории языка: Перев. с нем. / Г. Пауль; под

ред. З.Н. Петрова. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 500 с.

143. Покровский, М.М. Семасиологические исследования в области древних языков / М.М. Покровский. - изд. 2-е - М.: КомКнига, 2006. - 136 с.

144. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. / А.А. Потебня.

- М.: Учпедгиз, 1958. - Т. 1-2М. - 534 с.

145. Просвирина, Л.Г. Влияние экстралингвистических факторов на формирование новых сокращенных английских терминов / Л.Г. Просвирина // Язык и культура. - 2016. - № 4(36) - С. 126-134 - ёо1:10.17223/19996195/36/10.

146. Прохорова, В.Н. О сходстве и различиях терминологической жаргонной лексики / В.Н. Прохорова // Исследования по современному русскому языку: Сборник статей, посвящ. памяти проф. Е.М. Галкиной-Федорук. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - С. 206-211.

147. Р-55140-2012. Практическое руководство по социотерминологии.

- 2012.

148. Р 50.1.075-2011. Рекомендации по стандартизации. Разработка стандартов на термины. - 2011.

149. Разумовская, В.А. Русские заимствования в иностранных языках как явление столкновения культур / В.А. Разумовская // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. - Познань: Изд-во Университета им. А. Мицкевича, 2005. - С. 77-80.

150. Рацибурская, Л.В. Неология и неография современного русского языка: учебное пособие. / Л.В. Рацибурская, Т.В. Попова, Д.В. Гугунава. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 168 с.

151. РД 10-319-99. Типовая инструкция по безопасному ведению работ для персонала котельных. - 1999.

152. Реформатский, А.А. Введение в языкознание: учебник для вузов / А.А. Реформатский. - М.: Аспект Пресс, 2006.

153. РМГ 19-96. Рекомендации по основным принципам и методам стандартизации терминологии. - 1996.

154. Романеев, Ю.А. Структура слов греческого происхождения в

русском языке / Ю.А. Романеев. - М., 1965. - 17 с.

155. Романова, Л.А. Композитные перформативы в функциональной парадигме языка: сематический и прагматический аспекты: автореф. дис. ... д. филол. н.:10.02.19 / Лариса Алексеевна Романова. - Великий новгород, 2010. - 47 с.

156. Русакова, О.В. Аффиксоиды в деривационной системе русского языка / О.В. Русакова. - Орел: ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2013. - 25 с.

157. Русский язык начала XXI века: лексика, словообразование, грамматика / Т.Б. Радбиль, Е.В. Маринова, Л.В. Рацибурская, Н.А. Самыличева, и др. - Нижний Новгород: Изд. ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2014. - 325 с.

158. Светлова, Р.М. Особенности рецепции арабских прототипов в русском языке / Р.М. Светлова // Казанская наука. - 2012. - № 3 - С. 218-220.

159. Сенько, Е.В. Префиксоиды как сложившаяся система современного русского словообразования / Е.В. Сенько // Современные проблемы науки и образования. - 2014. - № 6.

160. Скороходько, Э.Ф. Лингвистические вопросы перевода научно-технических терминов с английского языка на русский.: автореф. дис. ... кандидата филологических наук / Э.Ф. Скороходько. - Ленинград, 1961. - 20 с.

161. Сложеникина, Ю.В. Термин: семантическое, формальное, функциональное варьирование: монография / Ю.В. Сложеникина. - Самара: Изд-во СГПУ, 2005. - 288 с.

162. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий; под ред. В.В. Пассек. - М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. - 260 с.

163. Сорокин, Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века / Ю.С. Сорокин. - М.-Л.: Наука, 1965. - 569 с.

164. Соссюр, Ф. де Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр; под ред.

А.А. Холодовича. - М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

165. Субботина, И.А. Становление и развитие немецкой грамматической терминологии (на материале морфологии): автореф. дис. ... кандидата филологических наук / И.А. Субботина. - М., 1967. - 20 с.

166. Суперанская, А.В. Общая терминология: вопросы теории / А.В. Суперанская; под ред. Т.Л. Канделаки. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009.

- 248 с.

167. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения.Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия / В.А. Татаринов. - М.: Моск. лицей, 1994. - 407 с.

168. Тибилова, М.И. Аббревиатура как категория словообразования (объем и содержание понятия) / М.И. Тибилова // Известия Южного Федерального Университета. Филологические науки. - 2009. - № 2 - С. 75-79.

169. Тимиргалеева, А.Р. Иноязычная лексика немецкого происхождения в русском языке новейшего периода: автореф. дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Айгюль Ренатовна Тимиргалеева.

- Казань, 2006. - 25 с.

170. Тимофеева, Г.Г. Английские заимствования в русском языке (фонетико-орфографический аспект): дис. ... автореферат дис. ... доктора филол. н. / Г.Г. Тимофеева. - Санкт-Петербург, 1992. - 30 с.

171. Трубецкой, Н.С. Основы фонологии / Н.С. Трубецкой. - М.: Изд-воиностр. лит-ры, 1960. - 372 с.

172. Филин, Ф.П. История лексики русского литературного языка конца XVII - начала XIX века / Ф.П. Филин. - М.: Наука, 1981. - 374 с.

173. Фриланд, А.Я. Информатика и компьютерные технологии: Основные термины: Толков. слов.: Более 1000 базовых понятий и терминов / А.Я. Фриланд, Л.С. Ханамирова, И.А. Фриланд. - М.: ООО «Издательство «Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. - 272 с.

174. Хауген, Э. Процесс заимствования / Э. Хауген // Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 1972. - № 6 - С. 350-371.

175. Хютль-Ворт, Г. Проблемы межславянских и славянско-неславянских лексических отношений / Г. Хютль-Ворт // American Contribution to the Fifth International Congress of Slavists. - Sofa: The Hague: Mouton, 1963. - С. 133-152.

176. Циткина, Ф.А. Терминология и перевод: К основам сопоставительного терминоведения / Ф.А. Циткина. - Львов: Издательское объединение «Вища школа» (ЛГУ), 1988. - 162 с.

177. Чернавина, Л.И. Литература по научно-техническому переводу (1960-1977 гг.): Библиогр. указ. [В 2-х ч.] / Л.И. Чернавина, Л.И. Борисова, М.М. Бочарова; под ред. О.Д. Мешкова. - М.: ВЦП, 1979.

178. Шайхутдинова, Р.Р. Англо-русские языковые контакты конца XX - начала XXI вв. в сравнительном освещении: дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.20 / Рузиля Раифовна Шайхутдинова. - Казань, 2008. - 22 с.

179. Шамсутдинова, Р.М. Возникновение и развитие английской морфологической терминологии в связи с развитием теории английской грамматики: автореф. дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Р.М. Шамсутдинова. - 1976. - 29 с.

180. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии / Н.М. Шанский. - М.: изд-во Минпросвещения РСФСР, 1959. -245 с.

181. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию / Н.М. Шанский. - М .: Изд-во МГУ, 1968. - 308 с.

182. Шанский, Н.М. Аффиксоиды в словообразовательной системе современного русского литературного языка / Н.М. Шанский // Исследования по современному русскому языку: Сборник статей, посвящ. памяти проф. Е.М. Галкиной-Федору / под ред. Т.П. Ломтевой, А.А. Камыниной. - М.: Изд. МГУ, 1970. - С. 257-271.

183. Шаповалова, А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике / А.П. Шаповалова // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и

зарубежная литература. Серия: 6: Я. - 2003. - С. 350.

184. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) / С.Д. Шелов // Вопросы языкознания. - 1984. - № 5 - С. 76-87.

185. Шишолина, А.О. Модели рецепции несклоняемых имен существительных иноязычного происхождения: автореф. дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / Альбина Олеговна Шишолина. - Ижевск, 2017. - 22 с.

186. Шлехер, А. Теория Дарвина в применении к науке о языке : Публ. послание д-ру Эрнсту Генкелю, э. о. проф. зоологии и дир. Зоол. музея при Иен. ун-те / А. Шлехер. - СПб.: тип. П.А. Кулиша, 1864. - 14 с.

187. Шухардт, Г. Избранные статьи по языкознанию / Г. Шухардт. - М.: УРСС, 2003. - 291 с.

188. Шхалахо, С.Ш. Кавказская лексика в русском языке и в русскоязычных текстах: На материале адыгизмов / С.Ш. Шхалахо. - Майкоп, 2004. - 28 с.

189. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. - Ленинград: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. - 427 с.

190. Щестрикова, Л. Даты истории отечественной авиации и воздухоплавания / Л. Щестрикова. - М.: Изд-во ДОСААФ, 1953. - 284 с.

191. Юналеева, Р.А. Опыт исследования заимствований: Тюркизмы в русском языке сравнительно с другими с др. слав. яз. / Р.А. Юналеева. -Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1982. - 119 с.

192. Языкова, Е.В. Англоязычная терминология электронного обучения: структура, семантика, особенности функционирования: автореф. дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04, 10.02.19 / Елена Владимировна Языкова. - Ростов-на-Дону, 2010. - 22 с.

193. Янко-Триницкая, Н.А. Словообразование в современном русском языке / Н.А. Янко-Триницкая. - М.: Индрик, 2001. - 503 с.

194. Яхина, Р.Р. Образование англицизмов в современном русском

языке / Р.Р. Яхина // Современные исследования социальных проблем. - 2011.

- Т. 8 - № 4 - С. 537-542.

195. Яхина, Р.Р. Языковые изменения в технической терминологии / Р.Р. Яхина // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. -2012. - № 15 - С. 125-129.

196. Яхина, Р.Р. К вопросу об исследовании терминологических систем / Р.Р. Яхина // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты.

- 2015. - № 33 - С. 239-246.

197. Яхина, Р.Р. Лексико-семантические классификации современных терминов-англицизмов на материале компьютерной терминологии / Р.Р. Яхина // Научное обозрение: гуманитарные исследования. - 2016. - № 6 - С. 126-131.

198. Яхина, Р.Р. Семантические модификации иноязычной лексики английского происхождения / Р.Р. Яхина // Австрийский журнал гуманитарных и общественных наук. - 2017. - № 3 - С. 69-76.

199. Яхина, Р.Р. Англоязычная терминология: процесс заимствования и ассимиляции / Р.Р. Яхина, Р.Р. Залалтдинова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2017. - № 12-4 (78) - С. 190-193.

200. Яхина, Р.Р. Функционирование прототипа и коррелята: лексикографический аспект / Р.Р. Яхина // Языки и литература в поликультурном пространстве. - 2017. - № 3 - С. 88-91.

201. Яхина, Р.Р. Лексико-семантическое функционирование иноязычной терминологической лексики / Р.Р. Яхина // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. - 2017. - № 38 - С. 131-140.

202. Яхина, Р.Р. Функционально-семантическое усвоение терминов английского происхождения: процесс деэтимологизации / Р.Р. Яхина // Вестник Оренбургского государственного университета. - 2017. - № 3 - С. 4953.

203. Яхина, Р.Р. Особенности технической терминологии области радиоэлектроники / Р.Р. Яхина // Современная наука: актуальные проблемы

теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. - 2019. - № 8 - С. 192-195.

204. Яхина, Р.Р. Языковая адаптация англоязычных технических терминов в русском языке / Р.Р. Яхина // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - 2019. - Т. 16 - № 3 -С. 18-24.

205. Яхина, Р.Р. К вопросу изучения композитообразования на материале радиотехнической и инфокоммуникационной терминологии английского происхождения / Р.Р. Яхина // Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. - 2019. - №2 1 - С. 156-161.

206. Яхина, Р.Р. Структурно-семантическое развитие сокращений технической терминологии (на материале английских заимствований в русском языке) / Р.Р. Яхина, Р.Р. Залалтдинова // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. - 2020. - Т. 17 - № 1 -С. 42-47.

207. A Comprehensive English Grammar / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. - Cambridge: Longman.

208. Abrosimova, G.A. Strategies for effective foreign language perception / G.A. Abrosimova, I.G. Kondrateva // Kazan linguistic journal. - 2018. - Vol. 1 -№ 4 - P. 72-81.

209. Adams, V. An Introduction to Modern English Word-Formation / V. Adams. - London: Longman, 1977. - 240 с.

210. Ageeva, A. V. Corpus Linguistics Tools for Loanwords and Borrowings Studies / A. V. Ageeva, L.R. Abdullina, E. V. Artamonova // Journal of research in applied linguistics. - 2019. - Vol. 10 - P. 33-41.

211. Aminova, A.A. Lexico-Semantic Group of Verbs Characterizing Human Behavior as a Fragment of the Linguistic World View / A.A. Aminova, A.M. Aydarova // International Journal of Humanities and Cultural Studies. - 2017. - Vol. July - № Special issue - P. 158-165.

212. Aristova, N. English translations in the urban linguistic landscape as a marker of an emerging global city: The case of Kazan, Russia / N. Aristova //

Procedía - Social and Behavioral Sciences 231. - Published by Elsevier Ltd. doi: 10.1016/j.sbspro.2016.09.094, 2016. - P. 216-222.

213. Arnoff, M. Word Formation in Generative Grammar , Mass. / M. Arnoff. - Cambridge: MIT Press, 1976.

214. Baklashova, T.. Text approach methodology in translators training (economic discourse) / T.. Baklashova, L.R. Abdullina // XLinguae. - 2018. - Vol. 11 - № 1XL - P. 19-32.

215. Bauer, L. English Word Formation / L. Bauer. - Cambridge: Cambridge University Press, 1973.

216. Blokh, M.Y. A Course of Theoretical English Grammar / M.Y. Blokh. - M.: Высшая школа, 2000. - 383 с.

217. Cabré, M.T. Terminology: Theory, methods and applications / M.T. Cabré. - Philadelphia PA: John Benjamins Publishing Company, 1998. - 248 p.

218. Cannon, G. Historical Change and English Word-Formation: Recent Vocabulary / G. Cannon. - New York and Bern: Lang, 1986.

219. Chomsky N. Remarks on nominalization / Chomsky N. - The Hague: Mouton, 1972.

220. Crystal, D. Language and the internet / D. Crystal. - Cambridge: Cambridge University Press, 2006. - 304 p.

221. Hamilton, F.W. Abbreviations and Signs / F.W. Hamilton. - Chicago: United Typothetae., 1918.

222. Hans Marchand The Categories and Types of Present-day English Word-formation: A Synchronic-diachronic Approach / Hans Marchand. - 2nd ed. -München: Beck, 1969. - 545 p.

223. Huddleston, R. Introduction to the Grammar of English. / R. Huddleston. - Cambridge: Cambridge UP, 1984.

224. Jakielski, K.J. Phonetic Science for Clinical Practice / K.J. Jakielski, C.E. Gildersleeve-Neumann. - Plural Publishing, 2017. - 330 p.

225. Jesperson, O. Философия грамматики: Пер. с англ. В.В. Пассека, С.П. Сафроновой / O. Jesperson. - М.: Иностр. лит., 1958. - 404 p.

226. Jones, D. The Pronunciation of English / D. Jones. - Cambridge: CUP,

227. Kastovsky, D. The syntactic aspect of word formation: where are we today? / D. Kastovsky // Stokholm Studies in English. - 1995. - Т. 85 - С. 157-169.

228. Lees, R.B. The grammar of English nominalizations / R.B. Lees. -Bloomington: Indiana university press Mouton, 1966. - 205 p.

229. Lehmann, C. The nature of parts of speech / C. Lehmann // STUF -Language Typology and Universals. - 2013.

230. Lipka, L. An Outline of English Lexicology. / L. Lipka. - 2-е изд. -Tubingen: Max Niemeyer, 1992. - 212 с.

231. Makayev, K.F. Technologies of Stimulating Foreign Language Communication in Conditions of Vocation Oriented Training in a Non-linguistic Institution / K.F. Makayev, G.Z. Makayeva, L.K. Merzlyakova // Kazan linguistic journal. - 2018. - Vol. 1 - № 1 - P. 100-105.

232. Martin, C.T. The Record Interpreter / C.T. Martin. - London: Reeves & Turner., 1892.

233. Matthews, P.H. Morphology , An Introduction to the Theory of Word Structure. / P.H. Matthews. - Cambridge: CUP, 1974.

234. Mencken, H.L. The American Language / H.L. Mencken. - New York: Knopf, 1919.

235. Mubarakshina, A.M. Theoretical bases of studying the vocabulary of sensory perception in the system of scientific research (On the material of Russian-speaking v. nabokov's prose) / A.M. Mubarakshina, A.A. Abdrakhmanova // Humanities and Social Sciences Reviews. - 2019. - Vol. 7 - № 6 - P. 93-97.

236. Müller, S. Grammatical theory: From transformational grammar to constraint-based approaches [Электронный ресурс] / S. Müller. - URL: https://hpsg.fu-berlin.de/~stefan/Pub/grammatical-theory.html (accessed: 02.07.2016).

237. Musina, E.V. The use of Anglicism's and their functioning in the Russian language on the examples of diachronous translations of XVIII-XIX cc /

E.V. Musina, D.A. Tishkina // Proceedings of INTED2019 Conference 11th-13th November 2019. - Seville: ICERI Academy, 2019. - P. 6880-6883.

238. Nurgalieva, L.A. American teenager's vocabulary and peculiarities of translation into Russian (on F. Kast's novels) / L.A. Nurgalieva, Z.A. Motygullina, E.A. Saidasheva // Kazan Linguistic Journal. - 2019. - Vol. 2 - № 1 - P. 53-62.

239. Plag, I. Word-formation / I. Plag. - Cambridge, 2003.

240. Quirk, R. University Grammar Of English / R. Quirk, S. Greenbaum. -London: Longman, 1972. - 484 c.

241. Roach, P. English Phonetics and Phonology / P. Roach. - Cambridge University Press, 2009. - 231 p.

242. Comprehension of the English National Character in Building Professional Linguistic Culture / D.R. Sabirova, E.G. Solovyova, N.P. Pomortseva, S.P. Antonova // Journal of Educational and Social Research. - 2019. - Vol. 9 - № 3 - P. 101-106.

243. Smith, L.P. The English language / L.P. Smith. - Cambridge: The University Press, 1912.

244. Stein, G. English word-formation over two centuries / G. Stein. -Tubinger, 1973. - 356 c.

245. Sweet, H. A New English Grammar, Logical and Historical / H. Sweet. - Oxford: Clarendon press, 1900. - 534 c.

246. Yahin, M.A. Concept as a basic feature of cognitive linguistics in the works of domestic and foreign linguists / M.A. Yahin, L.R. Sakaeva // Kazan Linguistic Journal. - 2019. - Vol. 4 - № 2 - P. 38-47.

247. Znamerovscaia, A. Problems Of Computer Software Localization Within The Framework Of Training The Translators In The Domain Of High Technology / A. Znamerovscaia, I. Balabanova, A. Ageeva // 14th International Technology, Education And Development Conference (INTED2020). - 2020. - P. 4689-4695.

248. Zwicky, A.M. Linguistics as Chemistry: the substance theory of semantic primes / A.M. Zwicky. - The Ohio State University, 1973. - 485 p.

Справочная литература

1. Авиационно-воздухоплавательный словарь / К.Е. Вейгелин. - М.: журн. «Самолет», 1925. - 140 с.

2. Авиация: Энциклопедия / под ред. Г.П. Свищев. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1994. - 736 с.

3. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ: Для пользователей ПЭВМ / Е.С. Алексеев, А.А. Мячев; под ред. А.А. Мячева. - М.: Финансы и статистика, 1993. - 256 с.

4. Большой универсальный словарь русского языка / Гос. Ин-т рус. яз. Им. А.С.Пушкина / под ред. В.В. Морковкина. - М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2019. - 1456 с.

5. Большой толковый словарь иностранных слов / М.А. Надель-Червинская, П.П. Червинский. - Ростов н/Д: «Феникс», 1995. - Т. 3 - 544 с.

6. Большой энциклопедический политехнический словарь / под ред. А.Ю. Ишлинского. - Мультитрэйд, 2004.

7. Большой энциклопедический словарь / под ред. А.М. Прохорова. - 2-е изд. - М.-СПб: Большая Российская энциклопедия, Норинт, 2000. - 1434 с.

8. Ванневар Буш / В.В. Шилов. - М.: Информационные технологии, 2004. - 32 с.

9. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Ок. 110 000 слов / А.А. Зализняк. - 6-е изд. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016. - 800 с.

10. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13 560 слов: Т.2: Панцырь-ящур / П.Я. Черных. - М.: Рус. яз., 2006. - 560 с.

11. Историко-этимологический словарь современного русского языка / П.Я. Черных. - М .: Рус. яз., 1993. - Т. 1-2 - 560 с.

12. Медная шкатулка / Д.И. Рубина. - М.: ЭКСМО, 2015. - 416 с.

13. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. - URL: https://ruscorpora.ru/.

14. Немецко-русский автомобильный словарь / Д.С. Лотте. - Л.: тип.

«Коминтерн», 1936. - 264 с.

15. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту: содержащий разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины ... / Н.М. Яновский. - СПб.: Тип. Акад. наук, 1803. - Т. ч.1 - 868 стб. с.

16. Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX в: 3 т. / Т.Н. Буцева. - СПб.: Дмитрий Буланин, 2014. - Т. 2 - 1392 с.

17. Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX в: 3 т. / Т.Н. Буцева. - СПб.: Дмитрий Буланин, 2014. - Т. 3 - 1360 с.

18. Новейший словарь иностранных слов и выражений. - Мн.: Современный литератор, 2007. - 976 с.

19. Очерк русской исторической лексикологии / П.Я. Черных. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1956. - 243 с.

20. Парусные корабли. История мореплавания и кораблестроения с древних времен до XIX века, 2003 / Р. Андерсон, Р.Ч. Андерсон; пер. Л.А. Игоревский. - Центрполиграф, 2014. - 230 с.

21. Политехнический словарь / под ред. А.Ю. Ишлинского. - 2-е изд. -М.: Советская энциклопедия, 1980. - 655 с.

22. Политехнический словарь / под ред. А.Ю. Ишлинского. - 3-е изд. -М.: Советская энциклопедия, 1989. - 656 с.

23. Русский язык: Энциклопедия / Ю.Н. Караулов. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 704 с.

24. Словари и энциклопедии на Академике [Электронный ресурс]. -URL: https://dic.academic.ru (дата обращения: 07.01.2020).

25. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

26. Словарь аббревиатур иноязычного происхождения: [около 1000 аббревиатур, расшифровка и происхождение, языковые особенности,

употребление в речи] / Л.А. Баранова. - Москва: АСТ-ПРЕСС, 2009. - 317 с.

27. Словарь иностранных слов : [более 4500 слов и выражений] / Н.Г. Комлев. - М.: ЭКСМО, 2006. - 669 с.

28. Словарь омонимов современного русского языка: Ок. 5000 сл. и словосочетаний / А.П. Окунева. - М.: Русский язык, 2002. - 413 с.

29. Словарь русского языка / А.П. Евгеньева. - М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

30. Словарь сокращений русского языка: около 17 000 сокращений / Д.И. Алексеев, И.Г. Гозман, Г.В. Сахаров; под ред. Д.И. Алексеева. - 4-е изд. -Москва: Русский язык, 1984. - 485 с.

31. Словарь новейших иностранных слов (конец XX - начало XXI вв.) : более 3000 слов и словосочетаний / Е.Н. Шагалова. - М.: АСТ: Астрель, 2009.

- 943 с.

32. Современный словарь иностранных слов: более 25 тысяч слов и словосочетаний / А.Н. Булыко. - Изд. 2-е, - М.: Мартин, 2005. - 846 с.

33. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология / Л.М. Баш, А.В. Боброва, Г.Л. Вечеслова, Р.С. Кимягарова, и др. - 5-е изд. - М.: Цитадель-трейд, 2005.

- 960 с.

34. Справочник по правописанию и литературной правке / Д.Э. Розенталь. - М.: Книга, 1978. - 334 с.

35. Словарь русского языка: В 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. - Т. 4 - 797 с.

36. Современный толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2007. - 960 с.

37. Телекоммуникационный словарь. - 2013.

38. Толковый словарь Ефремовой / Т.Ф. Ефремова. - 2004.

39. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. - М.: Изд-во Эксмо, 2007. - 944 с.

40. Толковый словарь современного русского языка: яз. изм. конца XX

столетия / Е.Ю. Ваулина, Т.И. Гайкович, А.В. Зеленин, Г.Н. Кормилицина; под ред. Г.Н. Скляревской. - М.: Астрель: Транзиткнига, 2005. - 894 с.

41. Толковый словарь русского языка: Около 100 000 слов, терминов и фразелогических выражений / С.И. Ожегов; под ред. Л.И. Скворцова. - 27-е изд. - М.: Издательство АСТ: Мир и Образование, 2018. - 1360 с.

42. Учебный словарь лингвистических терминов / Л.А. Бруссенская, Г.Ф. Гаврилова, Н.В. Мылычева. - Ростов н/Д: Феникс, 2005. - 256 с.

43. Энциклопедический словарь, в 86 т. / под ред. И.Е. Андреевскаго, К.К. Арсеньева, О.О. Петрушевскаго. - СПб., 1901. - Т. 32а - 966 с.

44. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. = Russisches etymologisches Wörterbuch / Перевод и дополнения О. Н. Трубачёва. / М.Р. Фасмер. - 2-е изд. - М.: Прогресс, 2004.

45. Юности честное зерцало или показания к житейскому обхождению / Собрание от разных авторов. - СПб., 1717. - 88 с.

46. American Heritage Dictionary of the English Language. - 5th ed. -Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2016. - 2112 p.

47. British National Corpus [Электронный ресурс]. - URL: https://www.english-corpora.org/bnc/.

48. Cambridge Academic Content Dictionary. - Cambridge University Press, 2009. - 1156 p.

49. Cambridge advanced leaner's dictionary. - 4th ed. - Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

50. Cambridge Business English Dictionary. - Cambridge University Press, 2011. - 966 p.

51. Collins English Dictionary - Complete and Unabridged. - 2014. - 1890p.

52. Corpus of Contemporary American English [Электронный ресурс]. -URL: https://www.english-corpora.org/coca/.

53. Dictionary.com [Электронный ресурс]. - URL: https://www.dictionary.com.

54. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. -

URL: https: //www.ldoceonline. com/dictionary/.

55. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / J.M. McKay, A.S. Hornby // TESOL Quarterly. - 6th ed. - Oxford: Oxford University press, 2000. - 1540 p. - doi: 10.2307/3586015.

56. The Analysis of Linguistic Borrowing / E. Haugen // Language. - JSTOR, 1950. - Vol. 26 - № 2 - 210 p. - doi:10.2307/410058.

57. The Free Dictionary by Farlex [Электронный ресурс]. - URL: https://www.thefreedictionary.com.

Перечень периодических изданий, использованных в исследовании

1. Авиация общего назначения

2. Автозвук

3. Автоиндустрия

4. Автопилот

5. Авторевю

6. Аргументы и факты

7. Афанасий-бизнес

8. Бизнес-журнал

9. Вестник авиации и космонавтики

10. Волга

11. Вопросы вирусологии

12. Горная промышленность

13. Двигатель

14. За науку

15. За рулем

16. Зеркало мира

17. Знание - сила

18. Известия

19. Информационные технологии

20. Коммерсантъ Деньги

21. Крылья Родины

22. Наружная Реклама России

23. Наука и жизнь

24. Новый мир

25. Огонек

26. Октябрь

27. Радио

28. Русский репортер

29. Справочник по управлению персоналом

30. Техника Молодежи

31. Труд

32. Финансовые известия

33. Химия и жизнь

34. Хулиган

35. Что нового в науке и технике

36. Эксперт

37. CHIP

38. Computerworld Россия

39. Stereo&Video

Приложение А

Перечень терминов, рассмотренных при анализе фиксации слов в лексикографических источниках

Таблица А.1 - Перечень терминов, рассмотренных при анализе фиксации слов в лексикографических источниках

Термин Область Год, в котором зафиксировано слово в печати Год, в котором зафиксировано слово в словарях Примечание

Абсорбер Политехнический 1965 1995

Авионика Авиация 1997 не выявлено

Автобан Назем. транспорт 1938 2002

Автобус-шаттл Назем. транспорт 2014 не выявлено Вариант написания: Бас-шаттл См. также: Беспилотный автобус

Автогейт Электроника 2018 не выявлено

Автогрейдер Назем. транспорт 1968 2009

Автодром Назем. транспорт 1974 1995

Автокар Назем. транспорт 1927 2000

Автокод Политехнический 2000 2000

Автопилот Авиация 1937 1995

Авторизация Электроника 1995 2002

Авторут Назем. транспорт 1991 2009

Автотрекинг Электроника 2000 2002 См. также: Трекинг

Автотриммер Авиация 2008 не выявлено

Термин Область Год, в котором зафиксировано Год, в котором зафиксировано слово в словарях Примечание

слово в печати

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.