Аллитерация как композиционный прием в поэтическом тексте: на материале английского и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Фомушкина, Ольга Викторовна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 191
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фомушкина, Ольга Викторовна
Введение
Глава I. Многоаспектность функционирования аллитерации как композиционного приема поэтического текста
§ 1. Понятие композиционного приема. Исследование композиционного построения и организации поэтического текста в трудах отечественных и зарубежных исследователей
§ 2. Применение лингвистики в анализе поэтического текста. Классификация звуковых повторов
§ 3. Лингвостилистический анализ композиционных приемов поэтического текста. Критерии стилистического анализа
§ 4. Фонетические черты аллитерации как звукового повтора
§ 5. Композиционная структура поэтического произведения в свете психолингвистики
Выводы по главе 1
Глава II. Аллитерация в динамике поэтической строфы
§ 1. Историческая поэтика как смена художественных и социокультурных парадигм. Основные задачи и пути их решения
§ 2. Аллитерация как повтор и средство гармонизации поэтического произведения
§ 3. Германский аллитерационный стих в англоязычной поэтической культуре. Аллитерация как доминанта структурной организации
§ 4. Аллитерация в динамике изменений русской системы стихосложения
Выводы по главе II
Заключение
Библиография
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Повторы на звуковом (фонетическом) уровне в эрзянском и немецком языках: Типологический аспект исследования2004 год, кандидат филологических наук Липатова, Наталья Васильевна
Лингвостилистические основания оценки качества поэтического перевода с позиции образной структуры текста: На материале сонетов В. Шекспира и их русских переводов2000 год, кандидат филологических наук Чоговадзе, Ирина Николаевна
Фоностилистика текста: звуковой повтор в перспективе смыслообразования2006 год, доктор филологических наук Векшин, Георгий Викторович
Повтор как средство экспрессивности и гармонизации поэтических текстов М. Цветаевой и Р.М. Рильке2007 год, кандидат филологических наук Куликова, Злата Павловна
Поэтический язык Вячеслава Иванова2004 год, доктор филологических наук Грек, Антонина Григорьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Аллитерация как композиционный прием в поэтическом тексте: на материале английского и русского языков»
Введение
Настоящее исследование посвящено анализу параметров функционирования аллитерации как выразительного и композиционного приема в русском и английском поэтическом корпусе. Изучение поэтического дискурса в его динамике представляет большой интерес как с точки зрения изменения закономерностей бытования аллитерации в качестве композиционного приема поэтического текста, так и с точки зрения сопоставительного и контрастивного анализа функционирования данного стилистического приема на каждом этапе развития языка в тесной взаимосвязи с общими тенденциями развития поэтической культуры.
Актуальность исследования определяется необходимостью анализа особенностей применения аллитерации в английском и русском языках и эволюции принципов ее функционирования в сравниваемых языках. Аллитерация является неотъемлемой частью динамики поэтического текста и представляет несомненный интерес не только в плане синхронического, но и диахронического изучения в контексте общей проблемы развития поэтического языка.
Изучение структурных особенностей поэтического текста в сопоставительном плане представляет богатый материал для систематизации и обобщений, способствующих уточнению задач и целей дальнейших исследований. Приемы аллитерации рассматриваются в настоящей работе в тесной связи со структурной спецификой, а также с поэтической традицией двух языков. Лингвопоэтика не удовлетворяется узким, формальным сравнением языков в масштабе элементов отдельных уровней, но обращается к сопоставлению поэтических средств и приемов в их выразительной взаимосвязи в структуре поэтического текста.
В рамках сопоставительного анализа поэтического текста сравнению подлежат фонетические и эвфонические, интонационно-ритмические,
структурно-морфологические, образные лексико-фразеологические, а также синтаксические средства языка.
Лингвопоэтика естественным образом толкает нас на расширение проблематики сопоставительного анализа, на включение в сферу сопоставления всех языковых механизмов, участвующих в создании художественной образности и поэтической выразительности. Перед лингвопоэтикой стоит проблема выбора критериев анализа всего разнообразия выразительных средств и приемов в поэтическом тексте. Выбор таких критериев лежит на пути относительно четкого разграничения указанных средств и всестороннего анализа динамики их взаимодействия с учетом многоуровневой структурной специфики языка (на грамматическом и фонетическом уровнях). Для структурной поэтики наибольшей релевантностью здесь обладают формально-грамматический и фонетический уровни.
Одним из важнейших источников для контрастивных описаний историко-лингвистических процессов и динамики выразительных средств в родственных и неродственных языках являются памятники поэтического творчества, в которых проявляются и сохраняются механизмы функционирования языковых единиц, а также стилистических средств и приемов, свойственные разным историческим периодам.
В настоящей диссертации исследуются параметры функционирования аллитерации как композиционного приема в поэтическом тексте. Лингвопоэтический анализ применения аллитерации будет основываться на синхроническом и диахроническом сопоставлении и контрастировании материалов русских и английских поэтических текстов, принадлежащих различным этапам динамики этих типологически различающихся языковых системах.
Исследование по теме настоящей диссертации было бы невозможно без обращения к проблемам стилистики, поскольку исследование языковых
средств как экспрессивного ресурса языка и индивидуального стиля автора приобретает сейчас особую актуальность, помогая лучше понять дискурсивные критерии языка, его назначение, особенности интеграции и дифференциации единиц текста.
Поэтический дискурс, помимо экспрессивной функции, характеризуется также культурно-мнемоническими свойствами, от которых во многом зависит социальная и коммуникативная значимость поэтического текста, что было особенно значимо в бесписьменную эпоху. В предельно широком понимании к мнемоническим приемам относятся различного рода параллелизмы: структурные, смысловые, звуковые, в том числе и аллитерация. Можно утверждать, что, реализуя свое коммуникационное назначение и выступая как композиционный прием, аллитерация в поэтическом тексте участвует в системе дискурсивных отношений, подчеркивая синтаксическую и семантическую связь между компонентами высказывания. Обобщенно это можно назвать логическим аспектом аллитерации, где она выходит за рамки узко выразительного приема, усиливая свое контекстное влияние.
Названные вопросы образуют лингвистическую основу темы диссертационного исследования, которое посвящено сопоставлению особенностей применения аллитерации и ее функций на материале русской и английской поэзии на различных этапах развития в синхроническом и диахроническом аспектах.
Особенности применения аллитерации и динамика ее функций в поэзии типологически различных языков, комплексное сопоставление случаев ее применения, а также ряд вопросов более частного характера, которые рассматриваются в данной работе, не были ранее темой специального исследования. Сказанное обосновывает актуальность темы исследования и ее общее научное значение.
Объект исследования образуют случаи применения аллитерации как композиционного приема в поэтических произведениях русского и английского языков.
Предметом исследования являются функциональные признаки аллитерации в типологически различных поэтических языковых системах в диахроническом и синхроническом аспектах.
Целью исследования является комплексное сопоставление и сравнительный анализ случаев использования аллитерации как приема поэтической речи в русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие задачи:
• Рассмотрение существующих в науке взглядов на проблему изучения композиционных приемов поэтического текста, включая случаи аллитерации, в трудах отечественных и зарубежных исследователей;
• Отбор значимых примеров применения аллитерации в английском и русском языках;
• Установление характерных признаков аллитерации как специального приема в поэтическом тексте;
• Описание существующих структурных, лексических, грамматических и семантических особенностей функционирования аллитерации как поэтического приема, типологизация и классификация рассмотренных случаев аллитерации на основе принимаемых критериев;
• Выявление на основе полученных данных общих и различительных черт аллитерации в русском и английском языках;
• Изучение функциональных параметров аллитерации в поэтической диахронии и синхронии, выявление эволюционных критериев аллитерации в диахронии в английском и русском языках;
• Установление зависимости динамики применения аллитерации как композиционного приема от генезиса поэтического текста в исследуемых типологически различных языковых системах.
Материалом исследования послужили тексты русского и английского поэтического корпуса. Найденные примеры использования аллитерации на русском и английском языках сравнивались на различных этапах развития поэтической культуры двух языков. Использование данного композиционного приема в каждой языковой среде сверялось с историческими и социокультурными факторами воздействия, и на основании полученных данных был проведен функциональный и лингвосопоставительный анализ динамики аллитерирующих лексических единиц обеих языковых культур. В ходе работы исследовались произведения следующих авторов: У. Шекспир, Дж. Мильтон, У. Блейк, Дж. Байрон, Л. Кэррол, А. Теннисон, Э. Паунд, Р. Уилбер, С. Дэй-Льюис, Дж. Р. Р. Толкин, С. Полоцкий, А. Кантемир, М. Ломоносов, Г. Державин, А. Пушкин, Н. Языков, К. Бальмонт, А. Блок, П. Антокольский, М. Цветаева, В. Маяковский, В. Шаламов, а также поэтические памятники древне- и среднеанглийского и древнерусского периодов. В общей сложности было выявлено и проанализировано более 700 поэтических произведений (из них более 400 английских), в которых наблюдались случаи авторского применения аллитерации. На базе указанного корпуса текстов было рассмотрено более 1500 примеров на использование аллитерации.
Методологическую и теоретическую основу диссертации составили фундаментальные труды российских и зарубежных ученых по лингвостилистике, контрастивной лингвистике, психолингвистике и поэтике, среди которых могут быть названы А. Н. Веселовский, Р. О. Якобсон, Ю. М. Лотман, В. Б. Шкловский, И. И. Срезневский, С. С. Аверинцев, И. Р. Гальперин, В.М.Жирмунский, Б. В. Томашевский,
В. Н. Ярцева, А. Белый, О. М. Брик, Дж. Лич, Дж. М. Гопкинс, В. Ф. Ржига.
Основные методы исследования определялись целью и задачами исследования. Свое применение в работе нашли методы структурно-поэтического анализа, морфологического и структурно-синтаксического анализа, метод контекстуального анализа, широкое употребление нашел метод сопоставительного анализа, часто применялось диахроническое сопоставление.
Научная новизна работы усматривается в том, что в ней впервые проводится не только синхроническое, но и диахроническое изучение аллитерации как композиционного приема в поэтическом тексте, впервые устанавливаются эволюционные критерии изменения места и роли аллитерации во взаимосвязи с другими поэтическими приемами в исторической поэтике английского и русского языков, впервые вводится и обосновывается на фактическом материале понятие выразительного остранения, характеризующего механизмы поэтического выдвижения структурных элементов в поэтическом тексте, впервые, раскрывая фоносемантическую роль аллитерации, автор связывает применение этого приема с общей смысловой и выразительной динамикой поэтического текста, показывает характерные фоносемантические различия аллитерационных приемов в английском и русском языках.
Решение поставленных задач позволило автору прийти к ряду значимых теоретических выводов, на основе которых формулируются положения, выносимые на защиту:
1. В основе аллитерации лежит принцип паронимической аттракции, где последовательное расположение паронимических элементов в линейной речевой цепи создает поэтический эффект на основе более или менее полного выразительного повтора, который может ассоциироваться или не
ассоциироваться с ритмом поэтической строки. Аллитерация -характерный вид поэтической эвфонии в английском и русском языках.
2. Аллитерация может рассматриваться как просодический прием в системе линейных просодических связей (рифма, ритм) в масштабе поэтической строки и в масштабе поэтической строфы. В масштабе строки аллитерация работает на формирование единого просодического комплекса и надстраивается над формальными грамматическими отношениями (дополнительная, атрибутивная связь и т.д.) между аллитерируемыми элементами. В масштабе строфы (которая в ряде случаев может совпадать со строкой) аллитерация надстраивается над отношением формально-грамматической предикации. В обоих случаях формальная языковая структура (соответствующее грамматическое отношение) при этом уходит на второй план. На первый план выдвигается выразительная функция аллитерации. В каждом из случаев аллитерация как поэтическая форма служит выразительному усилению соответствующего грамматического отношения. Наиболее широко в английском и русском языках паронимическая аттракция выделяет атрибутивные, и, в меньшей степени, объектные связи. И в том, и в другом случае можно говорить о логической функции аллитерации, которая реализуется в использовании данного композиционного приема для выделения грамматических структур, что может быть характерно для каждого синхронического среза поэтического корпуса исследуемых языков.
3. По аналогии с метафорой, в которой выделяется эффект смыслового остранения между соотносимыми значениями (термин В.Б. Шкловского), применительно к поэтическим эвфоническим приемам, в частности к аллитерации, имеет смысл также говорить об эффекте остранения в выразительном аспекте. Выразительное поэтическое остранение противостоит нормативному прозаическому построению речи, базовым
критерием которого является простота, естественность, автоматизированность восприятия выражаемой в высказывании мысли. Выразительное поэтическое остранение служит тому, чтобы задерживать внимание адресата на том или ином элементе текста (при помощи того или иного вида поэтического повтора), таким образом, работая на деавтоматизацию его восприятия. Выразительно усиливая соответствующую функцию или отношение, с учетом грамматической позиции аллитерирующих элементов, аллитерация, как прием выразительного поэтического остранения, нейтрализует (затрудняет) нормативное восприятие соответствующей грамматической структуры. Языковое восприятие, языковая функция отодвигаются на второй план. 4. Применение аллитерации в динамике поэтической речи в языковой диахронии может основываться на диалектической взаимосвязи критериев аналогии и аномалии, где на различных этапах развития поэтического языка сталкивались принципы традиционной эвфонии и того или иного эвфонического нововведения. При таком подходе аллитерация рассматривается во взаимосвязи с другими композиционными приемами поэтического текста, прежде всего с рифмой. Аналогическим является исконный поэтический композиционный прием, в качестве поэтической аномалии рассматривается вновь появляющийся, заимствуемый поэтической системой языка поэтический композиционный прием. Анализ корпуса диахронии показывает, что для английского языка исконным поэтическим композиционным приемом является аллитерация. Рифма же является намного более поздним приобретением. В русском языке выделяются более сложные и неоднозначные отношения рифмы и аллитерации в диахронии. Роль аллитерации в русской поэтической системе то усиливалась, то уходила на задний план.
Функциональность применения аллитерации претерпевает существенное сужение в диахроническом срезе. Аллитерация как в
русской, так и в английской поэзии, наиболее полифункциональна на этапе перехода поэзии от устного бытования к письменной форме, что может быть объяснено редукцией мнемонической функции аллитерации на письме. Наиболее древний слой письменных поэтических произведений, отражавших продолжение использования аллитерации по аналогии, показывает более широкое применении аллитерации во всех функциях.
5. Аллитерацию можно рассматривать как явление навязанной семантизации звука. Звукосмысловые отношения в случае применения аллитерации могут быть обусловлены либо прямой корреляцией между звуком речи, в том числе и письменной, и звуками окружающей действительности (в таком случае можно говорить и о звукоподражательном механизме аллитерации), либо свободным ассоциативным соотнесением звука речи с неким психическим образом в сознании адресата и адресанта.
Звуковое строение речи, рассматриваемое как самостоятельный фактор ее организации, привлекает прежде всего широкими возможностями для творчества как со стороны автора поэтического произведения, так и со стороны читателя и исследователя. Можно предполагать, что именно в области звуковой организации речи лежит механизм взаимодействия звука и смысла, обладающий, за исключением случаев звукоподражания, свободной вариативностью для каждого индивида. Таким образом, в своем творчестве, каждый автор, намеренно семантизирующий аллитерирующие звуки, может наделять аллитерации индивидуальным смыслом по своему усмотрению, основываясь на личных ассоциациях между звуком и коннотатом, которые могут не совпадать с восприятием и трактовкой адресата.
6. Аллитерация непосредственно связана с позицией ударения («сильного» гласного, что говорит в пользу ритмической обусловленности аллитерации в строке). Аллитерационный повтор необходимо привязан к
ударному гласному в слове. Сила и глубина созвучия обеспечиваются повтором согласных постольку, поскольку они поддерживаются акцентной структурой слова. Аллитерация усиливает выразительную нагрузку ударного гласного, деавтоматизируя в целом его восприятие в ритме поэтической строки. Таким образом, аллитерационная ассоциативность определяется как полная или частичная структурно-слоговая и ритмико-просодическая аналогия, а аллитерационный повтор - явление не просто количественное, но и позиционное, композиционное.
Теоретическая значимость заключается в том, что исследование развивает существующее представление о сопоставительно-поэтическом изучении английского и русского языков, уточняет состав и типологию средств и приемов в поэтическом тексте, через которые реализуется поэтическая функция языка, раскрывает роль аллитерации среди других композиционных приемов в поэтическом тексте, описывает динамику взаимодействия аллитерации с другими поэтическими приемами в диахронии и в синхронии. Исследование в целом расширяет область сопоставительного изучения английского и русского языков, связывая принципы структурного сопоставления с критериями лингвопоэтического анализа.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что полученные в результате исследования результаты могут использоваться в теоретических курсах по сопоставительной стилистике английского и русского языков, лексикологии английского языка, в преподавании английской и русской литературы. Отдельные фактические наблюдения и теоретические положения работы могут использоваться в области англо-русского поэтического перевода.
Апробация работы осуществлялась в форме публикаций в научных сборниках, докладов на научных конференциях в ведущих вузах страны (МАИ, МГИМО, РГСУ, Военный университет).
Структура работы определяется поставленными задачами и логикой развития основной темы исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Фоносемантика в лирике Марины Цветаевой2000 год, кандидат филологических наук Шарапилова, Эльмира Абдулаевна
Поэтика современной табасаранской лирики2005 год, кандидат филологических наук Ашурбекова, Эльмира Ашуралиевна
Новаторство М.-З. Аминова в области лакского стихосложения1999 год, кандидат филологических наук Аминова, Хазинат Магомедзагидовна
Тувинское стихосложение1999 год, кандидат филологических наук Донгак, Уран Алдын-ооловна
Якутская поэтическая традиция: Генезис литературного текста. На материале поэзии А. Е. Кулаковского2000 год, доктор филологических наук Покатилова, Надежда Володаровна
Заключение диссертации по теме «Теория языка», Фомушкина, Ольга Викторовна
Выводы по главе II.
Подводя итоги проведенного в данной главе анализа применения аллитерации на материале русской и английской поэзии с учетом динамики поэтической строфы, можно сделать вывод, что в использовании аллитерации в русской и английской поэзии, рассмотренном в диахроническом ключе, есть немало общего.
Совпадает и динамика изменения функций аллитерации в русской и английской поэзии. В древнеанглийской поэзии (проанализированной на материале «Беовульфа») и в древнерусском литературном памятнике «Слово о полку Игореве» аллитерация выполняет следующие общие для обоих произведений функции: композиционно-логическую, экспрессивную и мнемоническую. Логическая функция проявляется в том, что аллитерирующие лексические единицы являются семантическими центрами высказывания и несут основную смысловую нагрузку в тексте. В определенных фигурах речи (аллитерирующих синонимах, параллельных конструкциях) аллитерация выполняет экспрессивную функцию стилистического средства. Принимая во внимание тот факт, что первые поэтические произведения зачастую имели и устное бытование, аллитерация выполняла еще одну, чрезвычайно важную особенно для устной поэтической традиции функцию - мнемоническую. Первые произведения древнеанглийского и, вероятно, древнерусского стихосложения передавались в течение долгого времени из уст в уста от одного сказителя к другому, и применение аллитерации, несомненно, облегчало запоминание пространных эпических поэм, а также их дальнейшее воспроизведение.
Если рассматривать аллитерацию не только в рамках древнеанглийской поэзии, но проанализировать ее применение и в более поздние этапы развития английского языка, а также ее использование в русской поэзии, можно сказать, что основной функцией данного стилистического приема в поэзии является логическая функция, то есть обеспечение логической связи между компонентами высказывания.
Анализ памятников среднеанглийского периода показывает, что спектр функций аллитерации существенно сужается по сравнению с древнеанглийским периодом, однако аллитерация сохраняет, помимо логической, свою экспрессивную функцию, более того, в произведениях среднеанглийской литературы это свойство аллитерации проявляется чётче, чем в древнеанглийский период.
В современный период развития английского языка основной функцией аллитерации осталась ее экспрессивная функция. Аллитерация широко используется в поэтическом творчестве для создания четкого фонетического параллелизма и структурного единства поэтического произведения. Помимо этого аллитерация используется как организационный прием в некоторых синтаксических конструкциях, исторически характерных и традиционных для этого выразительного средства, особенно в однородных членах предложения, конструкциях «эпитет + определяемое слово» и «сказуемое + дополнение», а также в параллельных конструкциях. И все же в данный исторический период развития языка аллитерация используется свободнее, без соблюдения четких правил и моделей, характерных для прежних периодов развития языка.
В русском стихосложении в эпоху доминирования силлабики аллитерация не была значимым стилистическим и структурным приемом, и ее применение уже не подчинялось поэтической традиции и, вероятно, было интуитивным. Такое сужение функций и использования аллитерации по сравнению со «Словом о полку Игореве», вероятно, можно объяснить отступлением от устной традиции и складыванием книжной поэзии, в связи с чем использование аллитерации в мнемонической функции уже не требовалось, и редкое ее употребление служило только усилению экспрессивности. Лишь после силлабо-тонической реформы стихосложения Ломоносова - Тредиаковского возродилась тенденция к использованию аллитерации как средства звуковой выразительности и объединения синтаксических конструкций. Особенно широко аллитерация применялась в поэзии символистов рубеже XIX и XX веков. В их творчестве аллитерация подчеркивает синтаксическое единство целого ряда грамматических конструкций и придает стихотворению необычайную экспрессивность. Обширное применение аллитерации, разрушая стереотип обычно неаллитерированных произведений русской поэзии, затрудняет и замедляет восприятие стихотворного произведения, направляя внимание к смыслу каждого слова. Аллитерация применяется здесь в логической функции и в эвфонической функции, направленной в данном случае на привлечение внимания, связанное с затруднением осмысления поэтического произведения в целом.
Следует также отметить, что в русской поэтической культуре более распространены дистантные аллитерации, рассредоточенные по всему поэтическому произведению и придающие ему фонетический параллелизм, в то время как для англоязычной поэтической культуры более характерна контакная аллитерация в пределах одной-двух строк, что восходит к древнеанглийской традиции аллитерационного стиха.
Можно сделать вывод, что в современной русской и английской поэзии аллитерация используется в своей экспрессивной функции, лишь иногда она применяется в логической функции для выделения синтаксических конструкций, например, «атрибут + определяемое слово». Только в «Слове о полку Игореве» применение аллитерации сопоставимо по количеству функций с произведениями древнеанглийской поэзии, где аллитерация использовалась наиболее широко, выделяя разнообразные синтаксические конструкции, а также служа средством достижения параллелизма, эвфонии и выполняя мнемоническую функцию.
Помимо этого, в результате анализа динамики применения аллитерации в русском и английском поэтическом корпусе было выявлено, что аллитерация является приемом достижения выразительного остранения, приемом затрудненной формы. «Остраненный» аллитерацией предмет воспринимается как нечто непривычное, создается яркий запоминающийся образ.
Механизм остранения действует в данном случае как замена наименования вещи, процесса или явления с ожидаемым в данном контексте фонетическим строем, на неожиданно аллитерирующее по отношению к окружающему лексическому микро- и макроконтексту наименование с той же референцией. Получившееся в результате данной замены наименование выполняет особую стилистическую функцию, обогащая исходное понятие определенной экспрессивной окраской. Таким образом, достигается эффект увеличения трудности и долготы воспринимательного процесса, в основе которого лежит нарушение стереотипа. Аллитерация как прием достижения выразительного остранения снимает автоматизацию восприятия языковой формы, направляя внимание непосредственно на языковой факт. При этом элементы текста, не выделенные использованием аллитерации, служат фоном для выразительного остранения аллитерирующих элементов.
Заключение
Настоящее исследование было посвящено анализу параметров функционирования аллитерации в качестве выразительного и композиционного приема в русских и английских поэтических текстах. Анализ значительного корпуса примеров позволяет заключить, что поэтический текст является конструкцией, принципиально основанной на повторе (фонетическом, морфологическом, лексическом), то есть на различного рода параллелизмах. Непосредственно в поэтическом тексте мы обращаем внимание прежде всего на явления звукового или синтаксического (линейного) повтора. Уникальное как предмет выражения в поэтическом тексте возможно только потому, что каждое выразительное движение параллельно есть также обращение к ранее пережитому, известному, привычному. За каждым из видов повтора стоит некоторый принцип соединения слов в синтаксическое целое: в грамматически оформленное сочетание слов, в предложение, в высказывание или в текстовую структуру более высокого порядка.
Всякий повтор служит выразительному выдвижению соответствующей структуры в дискурсивной ткани текста, то есть работает на то, чтобы задержать внимание на соответствующем элементе, деавтоматизировать его восприятие. Языковая функция, языковые формы различных уровней, не теряя своего формально-знакового языкового предназначения, рассматриваются при этом уже как выразительный материал, подлежащий поэтическому выдвижению и, значит, поэтической реорганизации в соответствии с решаемой эстетической задачей текста.
Звуковой повтор является одним из приемов поэтического выдвижения в ряду других, основанных на принципе непосредственной контактной эвфонии (впрочем, в ряде случаев возможно определенное дистанцирование аллитерируемых элементов), создающих эффект звуковой концентрации путем звукового уподобления той или иной части звуковой формы одного слова соответствующей части звуковой формы другого. Во всяком поэтическом произведении, как и во всяком звукоряде, присутствует много звуков, но повторение не всех этих звуков имеет одинаковое значение для аллитерации. Во-первых, для аллитерации преимущественное значение имеют звуки согласные. Во-вторых, первостепенное значение имеет согласный, находящийся непосредственно перед опорным, ударным гласным. Аллитерация, как и многие другие виды звуковых повторов, - это явление не всегда только количественное, но в первую очередь позиционное, композиционное, которое также включается в динамику поэтического текста, реализуя в себе принцип повторяемости.
Комплексное изучение явления аллитерации в поэтическом тексте требует рассмотрения его не просто как частного случая звуковой повторяемости, создающего известное неудобство при восприятии текста, но как характерного структурного и композиционного приема в выразительной ткани поэтического текста, соотносящегося с другими приемами и параметрами поэтического текста в масштабе поэтической строки и/или строфы (рифма, ритм).
При узком формальном рассмотрении аллитерации как повтора согласного звука в позиции перед ударным гласным, следует признать невозможным реализацию консонантного звукового повтора в целом и аллитерации в частности вне механизмов слогообразования. Аллитерация делает опорную гласную, и саму вокалическую позицию, основным и необходимым элементом, формирующим звуковой рельеф слова и синтагмы {the sun suddenly settled; пунша пламень). Таким образом, учитывая вариативность консонантного и вокалического наполнения слога при сохранении позиции и качества аллитерирующего согласного, аллитерация характеризуется полной или частичной структурно-слоговой и ритмико-просодической аналогией.
Таким образом, можно полагать, что аллитерация в целом обычно связывается со структурой слога и просодикой слова, влияя на функцию слова в масштабе поэтической строки. Аллитерирующим звуком при этом необязательно оказывается первый согласный звук слова - намного важнее то, что он находится в позиции, непосредственно предваряющей позицию опорного гласного, то есть обнаруживает себя в корреляции с этим гласным (contrived such betrayal; Нева вздувалась и ревела). В целом, можно выделять просодическое (ближайшее) и общее композиционное влияние аллитерации в поэтической строке.
Структурное и функционально-просодическое единообразие аллитерирующих слогов порождает паронимическую аттракцию семантически и грамматически различных слов, создает фонетическое единство элементов синтаксического целого, выделяя определенные грамматические комплексы. На различных этапах исторической поэтики английского и русского языков предпочтение отдавалось выразительному выдвижению методом аллитерации различных видов грамматических структур: элементов и конструкций, связываемых на основе грамматической однородности (аллитерирующих синонимов, параллельных конструкций), грамматически разнородных конструкций типа «подлежащее + сказуемое» {the siege and assault had ceased), «сказуемое + дополнение» {ни мыслию смыслити, ни думою сдумати), «атрибут + определяемое слово» {white waters), в меньшей степени -«сказуемое + обстоятельство» {ласково млеет).
Анализ поэтических текстов различных исторических периодов показал, что круг аллитерирующих синтаксических единств претерпевает существенное сужение в диахроническом срезе и сводится на современном этапе развития как русского, так и английского стихосложения преимущественно к применению аллитерирующих параллельных конструкций и конструкций типа «эпитет + определяемое слово» (mortal message; чуждый чарам черный челн).
Фонетическая релевантность и выразительная значимость аллитерирующего согласного обнаруживаются прежде всего в ударных слогах, что свидетельствует о том, что внимание поэта общается к аллитерационному повтору постольку, поскольку он слит со слоговым строением поэтической речи и просодикой слова. В английском языке преимущественно аллитерируют корневые морфологические форманты слов, в то время как в русском языке аллитерации подлежат не только корневые, но и вспомогательные форманты слов.
Изучение соотношения аллитерации и рифмы в масштабе поэтической строфы показало, что рифма и аллитерация могут рассматриваться как две стороны одного явления. Основное функциональное отличие рифмы как структурного поэтического приема в современной русской поэзии от аллитерации заключается в том, что рифма - это явление ожидаемое и выполняющее заранее предписанную ему композиционную роль, в то время как аллитерация является приемом, как правило, неожиданным, непредсказуемым. Впрочем, отметим, в истории английской поэзии, на раннем этапе ее становления (древнеанглийский период), аллитерация рассматривалась скорее как прием вполне предсказуемый, предугадываемый, канонизированный. Лишь в более поздний период, вследствие развития рифмованной английской поэзии под влиянием континентальных норм стихосложения, аллитерация постепенно утрачивает свое первостепенное значение, все больше рассматривается как композиционный прием, равный по своей выразительной роли рифме. В истории русской поэзии аллитерация также все больше теряет свое выразительное влияние в поэтической строке, при этом в различные исторические эпохи периодически возникают «всплески» выразительного влияния аллитерации, усиление ее символической роли (например, у поэтов Серебряного Века, символистов).
Аллитерация - композиционный повтор, по ряду формально-функциональных признаков имеющий сходство с рифмой, но, в отличие от рифмы, не канонизированный в русском поэтическом языке. И здесь аллитерация обнаруживает определенную симметричность с рифмой: аллитерация применяется в непосредственно предударной части слова, в то время как рифма тяготеет к заударной позиции. Это, однако, не исключает возможного расположения ударного аллитерирующего слога в позиции конечного ударного, то есть слога, вовлеченного в построение и рифмы, и аллитерации. Подвижность ударения в русском языке обуславливает нерегулярность и непредсказуемость применения аллитерации, что существенно усиливает эффект задержки внимания при восприятии поэзии, в отличие от английского языка с его фиксированным ударением, приходящимся на первый слог в исконно английской лексике.
Объединяет рифму и аллитерацию то, что оба композиционных приема представляют собой слоговый повтор, допускающий некоторую вариативность, и тяготеющий в случае рифмы к концу слова, а в случае аллитерации - к началу слова. Последнее замечание, касающееся позиции аллитерации, в наибольшей мере справедливо по отношению к английскому языку с его фиксированным местом ударения, и в меньшей степени - к русскому.
Аллитерация и рифма, скрепляющие поэтическую строку, взаимодействуют с фактором словесного ударения в языке. При этом применение рифмы и аллитерации в русском языке может быть более гибким в силу большей подвижности словесного ударения в русском языке (последний ударный слог предыдущего слова может аллитерировать с первым или вторым слогом следующего слова). В английском языке преимущественно аллитерируют начальные ударные слоги соотносимых на основе приема аллитерации слов. Указанное различие между двумя языками показывает меньшую гибкость английской аллитерации, которая обнаруживает меньшую способность к взаимодействию с рифмой в поэтической строфе.
В то же время, важное отличие рифмы от аллитерации заключается в том, что для образования рифмы первостепенное значение имеет, прежде всего, созвучие ударных гласных, в то время как для аллитерации этот критерий не является определяющим, напротив, здесь требуется тождество согласных в предударной позиции.
Таким образом, влияние различий акцентного строя языков формирует две тенденции, реализующие единый механизм ритмообразования в различных системах стихосложения: тенденция к применению аллитерации и тенденция к применению рифмы. Аллитерация и рифма построены на повторе тождественных звуковых элементов речи, но рифма представляет собой повтор тяготеющий к концу строки, а аллитерация - к началу слова, строки, непосредственно предударной позиции. Аллитерационный повтор строится на равноударности повторяемых слогов, что привязывает его к просодической и структурно-слоговой структуре слова. Для языков с доминирующим начальным ударением аллитерация строится на тождестве начальных слогов, что нашло отражение в англо-саксонском аллитерационном стихе древнеанглийского периода, еще свободном от влияния французской рифмованной поэзии, равно как и от французских лексических заимствований, с их просодикой. Поскольку французский язык, оказавший влияние на дальнейшее развитие английского стихосложения, является языком с постоянным конечным ударением, то в нем аллитерационный повтор, в силу своей позиции в конце строки, трансформируется в рифму (сливается с рифмой). В языке с нефиксированным ударением (русский язык), аллитерация в меньшей степени соотнесена с началом слова, что обуславливает возможность ее гибкого взаимодействия с рифмой. В русской поэзии рифма доминирует как ведущий критерий поэтической эвфонии. При этом аллитерация не растворяется в рифме, сохраняя статус дополнительного эвфонического критерия.
В русской поэзии аллитерация вторично привносится в литературную традицию после знакомства с английским поэтическим корпусом, благодаря попыткам передать этот композиционный прием в переводе. И в таком случае, наибольшей выразительностью обладают случаи аллитерации опорного согласного ударного слога, что отвечает реалиям русского языка.
Неканонизированность применения аллитерации в русском стихосложении неизбежно ведет к условно непреднамеренной семантизации аллитерирующих консонантов, что в меньшей степени характерно для английского поэтического корпуса, использующего аллитерацию в этой функции в редких случаях звукоподражания. В обыденной речи выбор определенного звука не мотивирован общим смыслом высказывания, в состав которого он входит. Для поэтической речи связь аллитерирующего звука со смыслом также не является общим законом, однако субъективное внимание поэта, обращенное к аллитерирующим консонантам, стремится придать им объективное, но индивидуальное для данного поэта значение.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фомушкина, Ольга Викторовна, 2013 год
Библиография:
Аверинцев, С. С. Категории поэтики в смене литературных эпох. Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания / С.С. Аверинцев, М.Л. Андреев, М.Л. Гаспаров. - М. : Наследие, 1994.-С. 3-38.
Антокольский, П. Г. Железо и огонь / П.Г. Антокольский. - М. : Гослитиздат, 1942. - С. 18.
Ахутина, Т.В. Единицы речевого общения, внутренняя речь, порождение речевого высказывания Текст / Т.В. Ахутина // Исследование речевого мышления в психолингвистике. — М., 1985. - С. 99-116.
Базылев, В.Н. Российская лингвистика XXI века: традиции и новации / В.Н. Базылев. - М.: Изд-во СГУ, 2009. - 380 с.
Бахтин, М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет / М.М. Бахтин. - М.: Худож. лит., 1975. - 504 с.
Богин, Г.И. Фоносемантика как одно из средств пробуждения рефлексии / Г. И. Богин // Фоносемантические исследования: Межвуз. сб. науч. трудов. - Вып. 1. - Пенза: ПГПИ им. В. Г. Белинского; Ин-т языкозн-ия АН СССР, 1990.-С. 25-36.
Бойко, Б. Л. Психолингвистические проблемы функционирования социально-групповых диалектов: Опыт исследования социально-групповых диалектов в структуре теории речевой деятельности: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Б.Л. Бойко. - М., 1975. - 21с.
Брик, О. М. Звуковые повторы / О.М. Брик // Сборники по теории поэтического языка. II. - Пг., 1917. - С. 24-62
Вейдле, В.В. Музыка речи / В.В. Вейдле // Музыка души и музыка слова: Культурологич. альманах. - М. : ИНИОНРАН, 1995. - С. 73-109
Веселовский, А.Н. Собр. соч. T. I / А.Н. Веселовский. - СПб, изд. Императорской Академии Наук, 1913.-С. 163 - 168.
Воронин, C.B. Основы фоносемантики: монография / С. В. Воронин. - Д.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1982. - 244 с.
Востоков, А. X. Рассуждение о славянском языке / А.Х. Востоков // Тр. ОЛРС.Ч. 17. 1820.-С. 8
Востоков, А. X. Опыт о русском стихосложении / А.Х. Востоков // Отд. изд. СПб., 1817.-С. 160-161.
Выготский, Л.С. Проблема эмоций / Л.С. Выготский // Вопросы психологии, № 3. - М., 1958. - С. 316.
Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский // Собр. Соч.: Т. 2. -М. : Педагогика, 1982. - С. 6-361.
Вяземский, П. П. «Замечания на «Слово о полку Игореве»» / П.П. Вяземский. - СПб., 1875. - С.29.
Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. - М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - С. 275.
Гогешвили, А. А. «Ростре на кусту» / A.A. Гогешвили // PP. № 2. 1988. С. 90.
Горшков, А. И. Русская стилистика / А.И. Горшков. - М. : Астрель, 2001. -С. 160.
Григорьев, В.П. Материалы к словарю паронимов русского языка / В.П. Григорьев, H.A. Кожевникова, З.Ю. Петрова. - М. : Институт русского языка РАН, 1992. - С. 3.
Гузова, И. И. Аллитерация как художественный прием в памятниках письменности древнеанглийской и среднеанглийской литературы (IX-XIV вв.), автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / И.И. Гузова. - М., 1987. - С.9.
Дудьев, В. П. Психомоторика: словарь-справочник / В.П. Дудьев. - М.: Владос, 2008. - С.48
Жирмунский, В. М. Теория стиха / В.М. Жирмунский. - JI. : Сов.писатель, 1975. - С. 173-174
Жирмунский, В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В.М. Жирмунский. - Д.: Наука, 1977. - 404 с.
Жирмунский, В. М., Рифма, ее история и теория / В.М. Жирмунский. -Спб. : Академия, 1923. - С.228.
Журавлев, А. П. Звук и смысл: Кн. для внеклас. чтения учащихся ст. классов / А.П. Журавлев. — 2-е изд., испр. и доп.— М.: Просвещение, 1991. - 160 с.
Зимняя, И. А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. — М.: Воронеж, 2001. - 432 с.
Зимняя, И. А. Механизм восприятия слога: Доклады АПН РСФСР / И.А. Зимняя. - М., 1961. №3. - 27 с.
Зубова, Л. В. Язык поэзии Марины Цветаевой (фонетика, словообразование, фразеология) / Л.В. Зубова. - СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1999. - 232 с.
Иванов, В.В. Очерки истории семиотики в СССР / В.В. Иванов. - М. : Наука, 1976.-302 с.
Иванов, В. В. Избранные труды по семиотике и истории культуры /
B.В.Иванов // Т. 3: Сравнительное литературоведение. Всемирная литература. Стиховедение. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 524с.
Иванов, Н. В. Символическая функция языка в аспектах семиогенеза и семиозиса. - Дисс. на.... докт. филол. наук / Н.В. Иванов. - М., 2002. -377 с.
Квятковский, А. П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский // Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966. - 376 с.
Князева, Е. Г. Структура естественного языка в деятельностном представлении. Дисс. на соискание .... доктора филол. наук / Е.Г. Князева. -М., 2000. -265с.
Князева, Е. Г. Структурный мир речевого общения (Опыт лингво-философского анализа): Монография / Е.Г. Князева. - М.: Изд-во Военного ун-та, 1999. - 188 с.
Кожевникова, H.A. О способах звуковой организации стихотворного текста. Проблемы структурной лингвистики. 1984 / H.A. Кожевникова // Сборник научных трудов. Отв. ред. В.П.Григорьев. - М.: Наука, 1988. -
C.187.
Коломейцева, Е.М. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: Учеб. пособие / Е.М. Коломейцева, М.Н. Макеева. - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. - С.92.
Кольридж, Ст. Стихи / Ст. Кольридж. - М. : Наука, 1974. - С. 32.
Корш, Ф. Е. О русском народном стихосложении / Ф.Е. Корш // Сборник Отделения русского языка и словесности Акад. наук, т. LXVII, № 8. - Спб. : Типография Императорской Академии наук, 1901. - С. 52.
Куликова, З.П. Повтор как средство экспрессивности и гармонизации поэтических текстов М. Цветаевой и P.M. Рильке. Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук / З.П. Куликова. - Ростов-на-Дону, 2007. - С.4.
Курбакова, С.Н. Коммуникативно-ориентированная стилистика (на примере функционирования дейктических средств языка) / С.Н. Курбакова // Стилистика и теория языковой коммуникации. - М.: МГЛУ, 2005. - С. 39-41.
Левицкая, Т.Р. Проблемы перевода / Т.Р. Левицкая, A.M. Фиттерман. - М.: Международные отношения, 1976. - С. 81.
Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики / A.A. Леонтьев. - М.: Смысл, 1997. -287 с.
Леонтьев, A.A. К психологии речевого воздействия / A.A. Леонтьев // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. - М., 1972. - С.161-172.
Леонтьев, A.A. Психолингвистические единицы и
порождение речевого высказывания / A.A. Леонтьев. - М. : Наука, 1969. -308 с.
Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др.—М.: Сов. энциклопедия, 1987. - С. 163.
Ломоносов, М. В. Краткое руководство к красноречию / М.В. Ломоносов // Кн. 1: В коей содержится Риторика... — СПб.: Имп. Акад. наук, 1748. -327 с.
Ломоносов, М. В. Письмо о правилах российского стихотворства / М.В. Ломоносов // Полное собрание сочинений / АН СССР. — М.; Л.,
1950—1983. T. 7: Труды по филологии 1739—1758 гг. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952.-С. 7—18.
Лотман, Ю.М. Лекции по структуральной поэтике / Ю.М. Лотман // Вып. 1: (Введение, теория стиха) / Учен. зап. Тартус. ун-та. № 160. Труды по знаковым системам. Вып. 1. - Тарту, 1964. - С. 35.
Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста / Ю.М. Лотман. - Л. : Просвещение, 1972. - 271 с.
Лысенко, C.B. Ситуативная обусловленность речевого высказывания. Автореферат дисс. на . канд. филол. наук / C.B. Лысенко. - М., 1989. - 20 с.
Любимова, H.A. Звуковая метафора в поэтическом тексте / H.A. Любимова, Н.П. Пинежанинова, Е.Г. Сомова. - СПб. : Изд-во СПбГУ, 1996. -С.12.
Мандельштам, О. Э. Собр. соч.: В 4 т. T. II / О.Э. Мандельштам. - М. : Арт-Бизнес-Центр, 1993. - С. 299.
Манн, Р. «Песнь о полку Игореве»: Новые открытия / Р. Манн. - М.: Языки славянской культуры, 2008. - 96 с.
Мезенин, С.М. Звук и значение в сонетах Шекспира / С.М. Мезенин // «Ученые записки Московского педагогического института имени В.И. Ленина», том 473, 1971. - С. 82.
Миколайчик, В.И. Грамматическая форма и лексические средства: механизм взаимодействия в речевых актах (исследовательская традиция и современные тенденции) / В.И. Миколайчик // Материалы V Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. 1 июня 2011г. (ред. Н. В. Иванов). - М.: Книга и бизнес, 2011.-С. 416.
Миньяр-Белоручева, А.П. Английский язык: к истокам глобализации: Учебное пособие / А.П. Миньяр-Белоручева. - М. : Макс Пресс, 2009. -160 с.
Мишкуров, Э.Н. Типологические и сопоставительные лингвистические исследования / Э.Н. Мишкуров // Сборник статей. 50 лет / Под ред. А.Н. Тюрина. - М.: ВКИ, 1990. - С. 80-90.
Невзглядова, Е.В. О звуке в поэтической речи / Е.В. Невзглядова // Поэтика и стилистика русской литературы / Под ред. М. П. Алексеева. JI. : Наука, 1971. С. 392.
Нелюбин, Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка: Учебное пособие / Л.Л. Нелюбин. - М.: МОПИ им.Н.К. Крупской, 1990. -109 с.
Нечаевский, В.О. Некоторые итоги вариологических исследований лексического уровня языка / В.О. Нечаевский // Язык, коммуникация, перевод: контрасты и параллели. Материалы V Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. 1 июня 2011г. (ред. Н. В. Иванов). -М.: Книга и бизнес, 2011. - С. 363.
Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика: Переводы/Сост. В.П. Нерознака; Общ. ред. и вступ. ст. В.Г. Гака. - М.: Прогресс, 1989.-440 с.
Овсянико-Куликовский, Д.Н. Лирика — как особый вид творчества / Д.Н. Овсянико-Куликовский // Вопросы теории и психологии творчества. Т.2, вып. 2. - СПб., 1910. - С.207.
Орлов, A.C. Героические темы древней русской литературы / A.C. Орлов. - М.; Л. : Изд-во АН СССР, 1944. - С. 26.
Орлов, А. С. Слово о полку Игореве / A.C. Орлов. - М.: Л.: Изд-во АН СССР, 1938. - 176 с.
Павловская, И.Ю. Фоносемантический анализ речи: монография / И. Ю. Павловская. - СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2001. - 292 с.
Партыцькш, Ом. Слово о полку Игоревом / Ом. Партыцькш. - Во Львове, 1884. - С. 57.
Пищальникова, В.А. Введение в психопоэтику / В.А. Пищальникова, Ю.А. Сорокин. - Барнаул: Изд-во Алт. гос. ун-та, 19 9 3.-211 с.
Поливанов, Е. Д. Общий фонетический принцип всякой поэтической техники / Е.Д. Поливанов // "Вопросы языкознания", 1963, 12, № 1, - С.98.
Полубоярова, М.В. Структурные уровни эквивалентности в специальном переводе: на материале англо-русского публицистического перевода.
Дисс. на соискание .....кандидата филол. наук / М.В. Полубоярова. - М.,
2009. - С. 58.
Попова, Т.Г. Национально- культурная семантика языка и когнитивно-социокоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков): Монография / Т.Г. Попова. - М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2003. - 146 с.
Пятакова, Е. Ю. Аллитерационное возрождение и творчество поэта "Гавейна", автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Е.Ю. Пятакова. - Воронеж, 2000. -С. 217.
Ржига, В. Гармошя мови «Слова о полку IropeeiM» / В. Ржига. - УкраУна (Knie), 1926. - С. 24.
Санжаров, J1.H. Современная фоносемантика: истоки, проблемы, возможные решения: учебное пособие / JL Н. Санжаров. - Тула: Изд-во Тульск. госпедун-та, 1996. - 36 с.
Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции: монография / К. Ф. Седов. - М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.
Сидоров, Е.В. Основы коммуникативной лингвистики / Е.В. Сидоров. -М.:ВКИ, 1986.- 167 с.
Смирницкая, О. А. Поэтическое искусство англосаксов. Древнеанглийская поэзия / O.A. Смирницкая. - М. : Изд-во Московского Ун-та , 1980. С. 171-232.
Сорокин, Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста / Ю.А. Сорокин. - М. : Наука, 1985.- 168 с.
Степанов, М.С. Денотация и коннотация в поэтическом дискурсе (на материале произведений классической и современной испанской поэзии).
Дисс. на соискание.....кандидата филол. наук / М.С. Степанов. - М., 2007.
- С.102.
Степанов, С.А. Речевая номинация военных понятий в специальных текстах (на материале английского и русского языков). Дисс. на соискание .....кандидата филол. наук / С.А. Степанов. - М.: ВКИ, 1990. - С. 47.
«Структурализм: «за» и «против» ». Сборник статей / пер. с англ., франц., нем., чешского, польского и болгарского языков. Под ред. Е. Я. Басина и М. Я. Полякова. - М. : Прогресс, 1975. - 469 с.
Срезневский, И.И. Мысли об истории русского языка / И.И. Срезневский -Спб., 1849.-С.115-116.
Тарасов, Е.Ф. Социолингвистика и психолингвистика / Е.Ф. Тарасов // Теоретические проблемы социальной лингвистики. - М.: Наука, 1981. -С. 140-164.
Томашевский, Б. В. Русское стихосложение. Метрика / Б.В. Томашевский. -Петербург: Изд. "Академия", 1923. - С. 10.
Томашевский, Б. В. О стихе / Б.В. Томашевский. - JI. : Прибой, 1929. -С.259.
Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика / Б.В. Томашевский. -М.: Аспект Пресс, 1996. - 334 с.
Тредиаковский, В. К. "Избранные произведения", Большая серия Библиотеки поэта / В.К. Тредиаковский. - M.-JI. : «Советский писатель», 1963. - 561 с.
Урнов, Д. М. Поэзия: [Английская литература XIV—XVI вв.] / Д.М. Урнов // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького, 1985. - С. 297.
Успенский, Б. А. Фонетическая структура одного стихотворения Ломоносова / Б.А.. Успенский // Semiotyka i struktura tekstu. - Wroclaw : Ossolineum, 1973. - C. 103.
Финкельберг, Н.Д. Пути познания этнического мирообраза / Н.Д. Финкельберг // Внутренний мир и бытие языка: процессы и формы: мат. II Межвуз. науч. конф. по акт. пробл-м теории языка и коммуникации / Общ. ред. Н.В. Иванова. - М.: Книга и бизнес, 2008. - С. 576-583.
Холщевников, В.Е. Основы стиховедения: Русское стихосложение: Учеб. Пособие для студ. филол. фак. вузов / В.Е. Холшевников - 5-е изд. - Спб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 208 с.
Шалыгин, А.Г. Теория словесности / А.Г. Шалыгин. - 5-ое изд. Пг., 1916.-С. 88.
Шарыпкин, Д.М. "Рекъ Боян и Ходына...": (К вопросу о поэзии скальдов в "Слове о полку Игореве") / Д.М. Шарыпкин // Скандинавский сборник. -Таллин, 1973. Вып. 18. - С. 82.
Шахнарович, A.M. Избранные труды, воспоминания друзей и учеников / Сост. Н.Н. Шахнарович. - М. : Изд-во «Гуманитарий», 2001. - 727 с.
Шевчук, В.Н. Электронные ресурсы переводчика: Справочные материалы для начинающего переводчика / В.Н. Шевчук. - М. : Либрайт, 2010. -136 с.
Шенгели, Г. А. Практическое стиховедение / Г.А. Шенгели. - М.: Кн-во писателей в Москве, 1923. - 128 с.
Шляхова, С.С. «Другой» язык: Опыт маргинальной лингвистики: монография / С. С. Шляхова. - Пермь: Перм. гос. техн. ун-т, 2005. - 346с.
Шкловский, В.Б. О теории прозы / В.Б. Шкловский. - М.: Советский писатель, 1983. - 383с.
Штайн, К. Э. Три века русской метапоэтики: легитимация дискурса / К.Э. Штайн, Д. И. Петренко // Антология в 4-х томах. Том 1. XVII - XIX -Ставрополь: Изд-во СГУ, 2006. - С. 288.
Шульговский, П.П. Теория и практика поэтического творчества. Технические начала стихосложения / П.П. Шульговский. - СПб.-М. : Издание Т-ва М.О.Вольф, 1914. - С. 378.
Abercrombie, D. A Phonetician's View of Verse Structure / D. Abercrombie // In: «Linguistics». - The Hague: Mouton, 1961. - P. 5—13.
Bally, Ch. Traité de Stylistique / Ch. Bally. - Paris : Klincksieck, 1951. - P. 19.
Baum, P. F. The principles of English versification / P.F. Baum. - Harward University Press, 1924. - P.22-40
Chomsky, N. Syntactic Structures / N. Chomsky. - S'Gravenhage: Mouton and Co., 1957. - P.54.
Crystal, D. Investigating English Style / D. Crystal, D. Davy. - London and Harlow: Longmans, Green and Co Ltd., 1969. - P. 60—91.
Dykeman, W. «Too Much Talent in Tennessee?» / W. Dykeman // Harper's Magazine. March 1955. - P. 29.
Greenblatt, St. The Norton Anthology of English Literature / St. Greenblatt. -8th ed. Vol. B. - New York, London: W. W. Norton and Co., 2006. - P. 183
Hopkins, G. M. The journals and papers / G.M. Hopkins. - London : Oxford University Press, 1959. - P. 445.
Hopkins, G. M. Poems and Prose / G.M. Hopkins. - Penguin Classics; Reprint of 1954 edition (December 30, 1953). - P. 7-8.
Housholder, F. Review / F. Housholder // In: "International Journal of American Linguistics", 18, 1952. - P. 260—268.
Housholder, F. Accent, Juncture, and my Grandfather's Reader / F. Housholder // In: "Word", 13, 1957. -P. 234—245.
Jakobson, R. Linguistics and Poetics / R. Jacobson // In: «Style in Language», ed. by Th. A. Sebeol. - Cambridge: Massachusetts Institute of Technology, 1960. -P.182.
Juilland, A. Review of «L'époque réalité» by Charles Bruneau / A. Juilland // In: «Essays on the Language of Literature», ed. S. Chatman and S. Levin. -Boston : Houghton-Mifflin, 1967. - P. 318.
Leech, Geoffrey N. A Linguistic Guide to English Poetry / Geoffrey N. Leech // English language series. - London: Longman Group Limited, 1976. - P. 64-227.
Omond, T. S. English Metrists. Ch. IV / T.S. Omond. - Oxford : Clarendon Press, 1921. - P. 115.
Riffaterre, M. Criteria for Style Analysis / M. Riffaterre // In: «Essays on the Language of Literature», ed. by Seymour Chatman and Samuel Levin, Boston, New York, Atlante, 1967. - P. 38.
Ruwet, N. Limites de l'analyse linguistique en poétique / N. Ruwet // In: «Languages», 12, 1968. - P. 56—62.
Saporta, Sol. The Application of Linguistics to the Study of Poetic Language / Sol Saporta // In: «Style in Language», ed. Thomas A. Sebeok. - Cambridge, Massachusetts, 1966. - P. 82—93.
Sledd, I. A Note on Linguistics and Literary Study / I. Sledd // In: «The Comparative Literature Newsletter», 8, Cambridge, Mass., 1956, - P. 27.
Stetson, R. H. Motor Phonetics / R.H. Stetson // Amsterdam : North-Holland, 1951. -P.36.
Stoll, E.E. «Poetic Alliteration» / E.E. Stoll // Modern Language Notes, Vol. 55, No. 5. (May, 1940). - P. 388.
Tolkien, J.R.R. The Letters of J.R.R. Tolkien : A Selection. Ed. Humphrey Carpenter with the assistance of Christopher Tolkien. - New York: Houghton Mifflin, 2000.-P. 312-317.
Tolkien, J.R.R. «On Translating Beowulf». The Monsters & the Critics and Other Essays / J.R.R. Tolkien. - New York: Harper Collins, 1997. - P. 29-67.
Valéry, P. The art of poetry / P. Valéry // Bollingen series, 45. - New York : Pantheon Books, 1958. - P. 530.
Wellek, R. Theory of Literature / R. Wellek, A. Warren. - New York : Harcourt, Brace & World, 1956. - P. 177.
Wylie, Philip G. «Science has spoilt my supper» / Philip G. Wylie. - Atlantic monthly, April 1954. - P.4.
Источники примеров:
Бальмонт, К. Д. Собрание сочинений в двух томах / К.Д. Бальмонт. - Т. 1 М., «Терра», 1994. - С. 73-82.
Бальмонт, К.Д. Поэзия как волшебство / К.Д. Бальмонт. - М. : «Скорпион», 1915. - 93 с.
Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. — М.: Художественная литература, 1975. - С.8.
Блок, A.A. Избранное. Стихотворения и поэмы / A.A. Блок. - М., «Моск. рабочий», 1973.-С. 235.
Блок, A.A. Поэзия заговоров и заклинаний / A.A. Блок // Собрание соч.: В 8 т. Т. 5. - М.; Л. : Гос изд-во худож. лит., 1962. - С. 58.
Державин, Г.Р. Полное собрание стихотворений / Г.Р. Державин. - Л. : Советский писатель, 1957, - С. 183.
Кантемир, А.Д. Собрание стихотворений / А.Д. Кантемир. -Л. : Советский писатель, 1956. С. 303.
Колесов, В. В. Ударение в «Слове о полку Игореве» / В.В. Колесов // Труды Отдела древнерусской литературы. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1976. — Т. XXXI. - С. 23—76.
Маяковский, В.В. Как делать стихи / Маяковский В.В. //Собр. соч.: В 13 т.
Т. 12. - М. : Гослитиздат, 1959. - С. 62.
188
Маяковский, В. В. Хорошо!: Октябрьская поэма («Время — вещь необычайно длинная...») / Маяковский В. В. // Полное собрание сочинений: В 13 т. — М.: Гос. изд-во худож. лит., 1955—1961. Т. 8. Стихотворения 1927 года, поэма «Хорошо!» и очерки, 1958. - С. 233—328.
Некрасов, Н. А. Полное собрание сочинений и писем в 15-ти томах. Том 2 /H.A. Некрасов. - Л.: "Наука", 1981. - С. 57.
Паунд, Э. Стихотворения и избранные Cantos / Э. Паунд. - СПб.: Владимир Даль, 2003. - С. 518.
Полоцкий, С. Избранные сочинения. Литературные памятники / С. Полоцкий. — СПб.: «Академический проект», 2004. - С. 52.
Пушкин, А. С. Медный всадник / A.C. Пушкин. - М. : Детская литература, 1984. -С.55.
Пушкин, А. С. Собрание Сочинений в десяти томах. Том 4 / A.C. Пушкин. - М., Государственное издательство Художественной Литературы, 1959. -С. 72.
Цветаева, М.И. Стихотворения. Поэмы. Драматические произведения / М.И. Цветаева. - М., "Художественная литература", 1990. - С. 105-107.
Шаламов, В.Т. Звуковой повтор - поиск смысла: (Заметки о стиховой гармонии) / В.Т. Шаламов // Семиотика и информатика. Вып. 7. - М. : ВИНИТИ, 1976. - С.26-144.
Языков, Н.М. Стихотворения / Н.М. Языков. - СПб., типография Императорской Академии Наук, 1858. - С. 36.
Armitage, S. Sir Gawain and the Green Knight (A New Verse Translation) / S. Armitage. - W. W. Norton & Company; First Edition, 2007. - P. 208.
Blake, W. The Complete Poetry & Prose of William Blake / W. Blake // Edited David V. Erdman, Harold Bloom. - New York : Anchor, 1997. -P.24.
Byron, G. G. The Works of Lord Byron / G.G. Byron // Volume 3—Poetry. -London : John Murray, 1904. - P. 261-399.
Carroll L. Through the Looking Glass. / L. Carrol. - CreateSpace Independent Publishing Platform, 2010. - P. 128.
Day Lewis C. Collected Poems of C. Day Lewis / C. Day Lewis // Edited Jonathan Cape, The Hogarth Press Reprinted in the Faber Book of Modern Verse. - London: Faber & Faber, 1982. - P. 113.
Eller V. Pearl of Christian Counsel for the Brokenhearted (with Rosanna Eller McFadden) / V. Eller. - University Press of America, 1983. - P. 152.
Gummere, Fr. B.. «Beowulf» / Fr. B. Gummere. - St Petersburg, Florida: Red and Black Publishers, 2007. - P.7.
Milton J. Paradise Lost / J. Milton. - CreateSpace Independent Publishing Platform, 2012.-P. 73.
Shakespeare W. The Sonnets / W. Shakespeare - Kessinger Publishing, LLC, 2010.-P. 86.
Shakespeare W. A Midsummer Night's Dream / W. Shakespeare -Pennsylvania State University, 1999. - P. 59.
Tennyson A. Poems / A. Tennyson. - Nabu Press, 2010. - P. 99.
Tolkien, J.R.R. The Lay of the Children of Hurin. The Lays of Beleriand. / J.R.R. Tolkien // Ed. Christopher Tolkien. - The History of Middle-earth, vol. 3. - New York: Ballantine, 1994. - P. 480.
Tolkien, J.R.R. Sir Gawain and the Green Knight; Pearl; Sir Orfeo / J.R.R. Tolkien. - New York: Ballantine, 1975. - P. 3.
190
Tolkien, J.R.R. Sir Gawain and the Green Knight / J.R.R. Tolkien, E.V. Gordon // Edited, revised Norman Davis. - Oxford : Clarendon Press, 1925. - P. 147.
Wilbur, R. Collected Poems 1943-2004. / R. Wilbur. - Harvest Books, 2006. -P. 195.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.