Повтор как средство экспрессивности и гармонизации поэтических текстов М. Цветаевой и Р.М. Рильке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Куликова, Злата Павловна

  • Куликова, Злата Павловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 191
Куликова, Злата Павловна. Повтор как средство экспрессивности и гармонизации поэтических текстов М. Цветаевой и Р.М. Рильке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ростов-на-Дону. 2007. 191 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Куликова, Злата Павловна

ВВЕДЕНИЕ

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава 1. ПОВТОР КАК СРЕДСТВО ЭКСПРЕССИВНОСТИ И

ГАРМОНИЗАЦИИ ПОЭТИЧЕСКОЙ РЕЧИ

1.1. Особенности поэтического языка начала XX в.

Поэтика М. Цветаевой и P.M. Рильке.

1.2. Понятие гармонии. Повтор как основа гармонизации поэтического текста.

1.3. Повтор как экспрессивный приём в идиостиле М. Цветаевой и P.M. Рильке.

1.4. Содержание понятия "повтор" в лингвистической литературе.

1.5. История изучения повтора в лингвистической литературе.

1.6. Классификация повторов.

1.7. Функции повтора.

Выводы к главе 1.

Глава 2. ФЕНОМЕН ПОВТОРА В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

М. ЦВЕТАЕВОЙ

2.1. Фонетический повтор как средство создания гармонии цветаевского текста.

2.2. Словообразовательный повтор.

2.3. Лексический повтор.

2.4. Семантический повтор.

2.5.Синтаксический повтор словосочетаний и предложений.

Выводы к главе 2.

Глава 3. СВОЕОБРАЗИЕ ПОВТОРА В ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ P.M. РИЛЬКЕ

3.1. Фонетический повтор как средство гармонизации текстов

P.M. Рильке.

3.2. Словообразовательный повтор.

3.3. Лексический повтор.

3.4. Семантический повтор.

3.5. Синтаксический повтор.

3.6. Типологические особенности русского и немецкого языков и их отражение в поэтике повтора.

Выводы к главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Повтор как средство экспрессивности и гармонизации поэтических текстов М. Цветаевой и Р.М. Рильке»

Описанию повтора в современном языкознании уделяется значительное внимание. Для поэтического языка повтор является одним из наиболее характерных приёмов. Повтор универсален по своей природе, он обладает достаточной экспрессивностью и эмоциональностью, используется для воспроизведения оценки изображаемых автором явлений действительности и одновременно способствует усилению выразительности и изобразительности речи, воздействуя на эмоционально-волевую сферу человека.

Актуальность темы данной диссертации обусловлена несколькими факторами. В современной лингвистике повтор справедливо считается многоаспектным, сложным и разнофункциональным явлением. За последние десятилетия в отечественной науке накоплен обширный материал в области его изучения, нуждающийся в обобщении. До сих пор, несмотря на стабильный интерес к проблеме повтора, отмечается недостаточная разработанность вопроса о нём как одном из элементов идиостиля поэта. Сопоставительное изучение различных видов повтора в поэзии М. Цветаевой и P.M. Рильке как средства гармонизации их поэтического текста ни разу не становилось предметом системного компаративного анализа. Создание единой классификации повтора, выявление его функциональных особенностей в русскоязычной и немецкоязычной поэзии - всё это, несомненно, актуально.

Объектом диссертационной работы избран повтор в поэтических произведениях М. Цветаевой и P.M. Рильке, русскоязычного и германоязычного авторов.

Материалом для исследования послужили около 3000 примеров повтора, извлечённых из поэтических текстов М. Цветаевой и P.M. Рильке методом сплошной выборки.

Предметом диссертационного исследования является проблема структуры, семантики, функционирования и типологии языкового повтора как гармонизирующего, экспрессивного, актуализирующего и композиционного средства в поэтических произведениях М. Цветаевой и P.M. Рильке, представленных в аспекте сопоставления.

Цель настоящей работы - многоаспектное изучение разновидностей повтора и его функций в поэзии М. Цветаевой и P.M. Рильке с учётом разноуровневых средств его выражения.

Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:

1) выявить и системно представить разновидности повторяющихся единиц всех уровней языка в поэзии М. Цветаевой и P.M. Рильке;

2) установить особенности повторяющихся единиц, релевантные для эстетичности и музыкальности поэтических текстов М. Цветаевой и P.M. Рильке;

3) определить функциональные особенности видов повтора, использованных в поэтических произведениях М. Цветаевой и P.M. Рильке, как важного гармонизирующего средства идиостиля обоих поэтов;

4) провести комплексный сопоставительный анализ структуры, семантики и употребления языкового повтора в поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке и объяснить их различия особенностями идиостиля писателей и/или типологией русского и немецкого языков.

Методология и методы исследования. Методологической базой при решении поставленных в диссертации задач послужили основные положения материалистической диалектики о всеобщей связи явлений; об отношении языка к действительности; о единстве и борьбе противоположностей. В соответствии с общефилософскими принципами историзма, системности и детерминизма язык представляется как материальная, объективная и динамическая система.

Общенаучными основами исследования послужила теория структурно-семантической, функциональной лингвистики и стилистики, работы В.В. Виноградова (1963), Г.О. Винокура (1990) по теории поэтической речи; Е.М. Галкиной-Федорук (1958) о соотношении эмоционального и экспрессивного в языке и речи; И.И. Ковтуновой (1990), О.Г. Ревзиной (1990), В.В. Леденёвой (2001) и др. о разграничении понятий идиостиля и идиолекта.

Частнонаучную основу составляют идеи Ю.М. Лотмана (1996), P.O. Якобсона (1987), М.Л. Гаспарова (1997), впервые рассмотревших повтор как разноуровневое средство языка; результаты исследований В.А Кухаренко (1955), Н.Т. Головкиной (1964), Е.А. Иванчиковой (1969), Л.В. Зубовой (1989), Т.Н. Акимовой (1990) и др., в которых предлагается подробное описание видов повтора, их функциональных особенностей и сферы употребления, а также работы В. Швейцер (1992), Л.В. Феймер (1998), В.Г. Адмони (1975), Л.В. Зубовой (1989), О.Г. Ревзиной (2002) об особенностях поэтики М. Цветаевой и P.M. Рильке.

Объект исследования - приём повтора и его функционирование в поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке - определил метод лингвистического описания в качестве основного. При изучении поэтического материала, представленного на двух языках, использован компаративный анализ. Кроме того, были применены метод компонентного анализа, метод статистического подсчёта, в ряде случаев к материалу применялся комплексный, филологический подход.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Типология языковых повторов, присутствующих в поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке, основана на противопоставлении двух разновидностей - явного и неявного повторов. К явному, или материально выраженному, относится фонетический, словообразовательный, лексический, синтаксический повтор. Неявный, или материально не выраженный, повтор предполагает повторение основной семантики слов. Это повтор семантический, который строится на неоднократном употреблении слов, связанных синонимическими, антонимическими, гиперо-гипонимическими отношениями, отношениями семантической производности и несовместимости.

2. В поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке релевантными оказались следующие особенности повторяющихся единиц: частотность их употребления; контактное / дистантное расположение и порядок их следования; принадлежность их к фонетической, словообразовательной, морфологической, лексико-семантической или синтаксической парадигме; стилистическая маркированность.

В области морфологии и синтаксиса существенны данные о частеречной принадлежности повторяющихся единиц; распространении повторяющейся единицы; её синтаксической роли; изменении семантики повторяющейся единицы; о вхождении её в состав тропов и фигур.

3. В поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке повтор, кроме постоянных функций усиления и актуализации смысла ключевого понятия или высказывания в целом, выполняет следующие функции: функцию гармонизации стиха, изобразительно-выразительную (экспрессивную), ритмо- и рифмообразующую, композиционную, смыслообразующую, а также участвует в передаче новой информации, выступает как средство языковой игры. Анализ повтора в произведениях разноязычных поэтов показал его как поэтический приём, в принципе, имеющий универсальный характер.

4. Повтор в поэзии М. Цветаевой и P.M. Рильке является разноуровневым и многофункциональным. Различие в употреблении ими повторов наблюдается в преобладании индивидуально излюбленного поэтом вида повтора (так, на 100 строк поэтических текстов М. Цветаевой фонетических повторов приходится 70, лексических - 33; у P.M. Рильке их 14 и 37 соответственно) либо объясняется типологическими особенностями русского и немецкого языков (в частности, различием в звуковой системе языков, в системе падежных окончаний и глагольных форм, в специфике порядка слов и т. д.).

Научная новизна работы. В исследовании впервые рассмотрены разновидности языкового повтора с точки зрения разноуровневых средств его выражения и как один из показателей идиостиля М. Цветаевой и P.M. Рильке; проведён статистический анализ количественного соотношения разных видов повтора в поэтических текстах обоих авторов; представлено комплексное сопоставительное описание специфики, структурного, семантического своеобразия и функционирования видов повтора как экспрессивного, актуализирующего, гармонизирующего и композиционного средства в поэтических произведениях М. Цветаевой и в поэзии P.M. Рильке.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в результате исследования материала внесён известный вклад в проблемы теории языка, сопоставительное, типологическое языкознание, а также в разработку теории языкового повтора; сделаны обобщения, характеризующие специфику повтора как одного из показателей идиостиля поэтов; сделана попытка объяснить условия выбора и употребления писателем определённого вида повтора не только авторской манерой, но и типологическими особенностями языка, на котором писали поэты. Методы и приёмы, разработанные в диссертации, могут быть использованы при дальнейшем сопоставительном анализе специфики и функций повторов в разноязычных художественных текстах писателей и поэтов.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности использования ряда теоретических положений и выводов, содержащихся в данном научном исследовании, в лекционных курсах «Теория языка», «Сопоставительное языкознание», «Стилистика современного русского языка», «Стилистика современного немецкого языка», «Риторика», «Лингвистический анализ художественного текста», «Филологический анализ текста», «Сравнительная типология русского и немецкого языков»; в разработке спецкурсов и спецсеминаров, посвящённых теории перевода и изучению особенностей поэтического языка М. Цветаевой и P.M. Рильке. Эмпирический языковой материал может быть использован при составлении сборников упражнений по дисциплинам лингвистического цикла. Результаты диссертационного исследования могут быть применены в практике школьного и вузовского преподавания русского языка, немецкого языка, словесности.

Апробация работы. Основные теоретические положения и выводы диссертации отражены в четырёх научных публикациях. Фрагменты её содержания были представлены в докладах и обсуждались на всероссийской научной конференции "Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней" (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2004г.) и на международной конференции "Язык. Дискурс. Текст" (Ростов-на-Дону, РГПУ, 2005г.).

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и двух приложений ("Классификация видов повтора по уровням языка", "Количественное соотношение различных видов повтора в поэзии М. Цветаевой и Р. М. Рильке").

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Куликова, Злата Павловна

Выводы к главе 3

В идиостиле P.M. Рильке повтор как изобразительно-выразительное, усилительное, экспрессивное и актуализирующее средство языка занимает одно из первых мест. Он широко представлен как в ранних, так и в зрелых стихотворениях поэта и служит гармонии его текстов.

В раннем творчестве P.M. Рильке гармоническая организация поэтического текста обусловлена полной рифмой, аллитерациями и ассонансами, в позднем - полная рифма разрушается, усложняется синтаксическая структура предложений. Эти факторы затрудняют восприятие поэтического текста, но обилие лексических повторов, лексико-синтаксических повторов служебных слов, лексических повторов с синтаксическим распространением, синтаксического параллелизма выполняет не только композиционную, текстообразующую функцию, но и способствуют гармонизации текста. Гармонизирующую функцию выполняет и «ложная паронимия», т. е. объединение слов на основе их только звукового подобия.

Контактный и дистантный лексический повтор на основе языковой игры, антанаклазы, переосмысления, словообразовательный повтор на основе тавтологии перестаёт быть узуальным, деавтоматизирует восприятие, акцентирует на себе внимание читателя.

В общей для М. Цветаевой и P.M. Рильке классификации повтора можно выделить лишь некоторые его виды, которые не нашли выражения в поэзии P.M. Рильке. Это - артикуляционно-ассоциативный повтор и паронимическая аттракция на фонетическом уровне языка; повтор однокоренных слов с семантическими различиями на словообразовательном уровне языка; отсутствие повтора, в котором повторяется начало первого и конец второго и начало второго и конец первого предложения и стилистических фигур сплетения и хиазма на синтаксическом уровне языка.

Выбор и употребление того или иного вида повтора во многом зависит не только от творческих предпочтений М. Цветаевой или P.M. Рильке, но и от типологических особенностей русского и немецкого языков. Иногда выбор какого-то вида повтора обусловлен именно наличием, либо отсутствием определённых языковых форм (повторы глаголов-связок, отделяемых приставок, артиклей и др.).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе исследования были классифицированы и проанализированы повторы из поэтических произведений М. Цветаевой и P.M. Рильке разных периодов их творчества. Было установлено, что явление повтора в равной степени отражено в поэзии обоих авторов. Несмотря на языковые различия, повтор как экспрессивное, актуализирующее и композиционное средство характеризуется, во-первых, высокой частотностью употребления, независимо от периода творчества М. Цветаевой и P.M. Рильке и жанра поэтического произведения, во-вторых, многофункциональностью, что указывает на принадлежность этого стилистического приёма авторской манере обоих поэтов, их идиостилю.

Повтор способствует гармонизации поэтических текстов М. Цветаевой и P.M. Рильке. Его многофункциональность и высокая употребительность объединяют поэтическое произведение в единое гармоническое целое. Идея повтора как гармонизирующего средства сохраняется как в неклассических произведениях М. Цветаевой, так и в ранних, классических по типу, и поздних, неклассических, стихотворениях P.M. Рильке. Если в ранних его произведениях гармонизирующим средством выступают единицы фонетического и лексического уровней языка, то в поздних - первое место занимают единицы лексико-синтаксического и синтаксического уровней языка. Сравнивая поэтические тексты раннего и позднего P.M. Рильке, мы наблюдаем существенные различия не только в выборе им определённых языковых средств в связи с преобладанием какой-то темы, но и в употреблении определённых типов повтора.

Видовое разнообразие повтора, как внутри каждого уровня языка, так и на всех его уровнях, свидетельствует о том, что в поэзии М. Цветаевой и P.M. Рильке повтор выполняет комплексные задачи.

При рассмотрении повтора как разноуровневого средства мы пришли к следующим выводам:

1. На фонетическом уровне языка: поэтические произведения М. Цветаевой и P.M. Рильке отличаются большим количеством звуковых повторов. При этом в поэзии М. Цветаевой, в силу особенностей русского языка, частотны повторы вокализованного типа, к которым, кроме ассонанса, можно отнести артикуляционно-ассоциативный и паронимический повтор. В поэзии P.M. Рильке, наоборот, звуковые повторы консонантного типа занимают первую позицию. Вследствие отсутствия в немецком языке позиционной мены гласных звуков, ассонанс и паронимия в его поэтических текстах редки.

В звуковой организации текста обоих авторов принимают участие контактные и дистантные повторы разной степени сложности. В поэзии М. Цветаевой звуковое сходство слов предполагает их смысловое сближение. В этом случае мы говорим о паронимии, которая в силу звукового сходства не только является дополнительным средством инструментовки стиха, но и расширяет смысловые рамки стихотворения. В поэзии P.M. Рильке случаи паронимии редки, зато встречаются примеры так называемой "ложной паронимии", когда слова объединяются на основе звуковой близости вне зависимости от их смысловых связей.

С развитием творчества обоих поэтов мы наблюдаем в их стихотворениях колебания рифмы и ритма. Полная рифма как основа звукового повтора присуща произведениям обоих поэтов, однако, в силу творческого замысла иногда в поэзии М. Цветаевой и чаще в поздних философских стихотворениях P.M. Рильке мы отмечаем отказ от рифмы. В этом случае главную роль играет не гармонизация стиха, а намеренный диссонанс между звуком и смыслом, должный привлечь внимание читателя, деавтоматизировать восприятие текста.

2. Наименьшее количество различий, обусловленных строем русского и немецкого языков, было установлено среди повторов словообразовательного уровня языка в произведениях обоих авторов. И корневой, и аффиксальный, и формообразующий повтор нашли выражение в поэзии М. Цветаевой и P.M. Рильке. При этом М. Цветаевой важна словотворческая функция повтора: она создаёт окказиональные, семантически более ёмкие слова по уже существующей словообразовательной модели. Случаи словотворчества присущи и авторской манере P.M. Рильке, но они довольно редки, зато в его стихотворениях встречаются примеры повторов глаголов с отделяемыми приставками, которые отделяются от спрягаемой формы глагола и стоят по отношению к ней дистантно, в конце предложения.

3. Повтор на морфологическом уровне языка в поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке можно классифицировать по следующим параметрам: по частеречной принадлежности, по местоположению в тексте, по функциональным особенностям.

Практика показала, что основное внимание поэты уделяли повтору существительных и глаголов. Однако повторы этих частей речи сообщают поэзии М. Цветаевой напористый, иногда категоричный тон, в то время как поэзию P.M. Рильке делают более лиричной. Парадигма окончаний существительных в русском языке способствует не только появлению полной рифмы, но и возникновению, например, полиптотона. В стихотворениях P.M. Рильке формы полиптотона довольно размыты и нечётки из-за очень ограниченного количества окончаний существительных. Полиптотон в немецком языке - это скорее лексический повтор в чистом виде, чем игра форм словоизменения.

Повтор на основе метафорического, метонимического переноса и антанаклазы выполняет в произведениях поэтов функцию языковой игры: такой вид повтора способствует приращению новых смыслов, обогащает стихотворение в целом, маркируя повторяющиеся слова и создавая эффект неожиданности.

Нами были зафиксированы различия между глагольными повторами в поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке.

Глагол и выполняемая им функция предикации являются основополагающими для немецкого языка. Поэтому, если в поэзии М. Цветаевой глагольный повтор иногда является средством повышенной актуализации и может занимать любую позицию в предложении, то в поэтических произведениях P.M. Рильке синтаксическая позиция глагола в предложении чётко фиксирована и глагольный повтор не только влияет на порядок слов, но и становится рифмообразующим средством (например, окончания инфинитива в конце предложения способствуют созданию полной рифмы).

В отличие от категории времени в русском языке система времён в немецком сложна и многообразна. Но, т. к. поэтический язык накладывает ограничения на употребление сложных временных форм, то в поэзии P.M. Рильке при появлении перфекта и плюсквамперфекта повторяется только вспомогательный глагол haben / sein, а при появлении будущего времени - werden.

4. На семантическом уровне языка в поэзии обоих авторов наиболее полно представлен семантический повтор на основе синонимии. При этом синонимический повтор, возникающий в предложениях с однородными членами, может быть отнесён не только к семантическому уровню языка, но и к семантико-синтаксическому, т. к. семантико-синтаксический повтор строится на повторении синтаксической структуры, как правило, без повторения лексического состава, но с использованием слов общей тематической группы или содержащих общую сему.

5. На синтаксическом уровне языка мы отмечаем синтаксический параллелизм, заключающийся в повторении как двух, так и более предложений, иногда с частичным повторением лексического состава или анафорического союза. В поэзии М. Цветаевой в качестве такого союза выступает соединительный и, в поэзии P.M. Рильке сочинительный und и подчинительный wenn. Таким образом, в поэзии М. Цветаевой преобладают простые или сложносочинённые предложения, а в поэтических текстах P.M. Рильке сложноподчинённые предложения встречаются наряду с простыми и ССП. Подчеркнём, что параллелизм предложений разных типов в поэзии P.M. Рильке обусловлен фиксированным порядком слов немецкого языка, следовательно, он более предсказуемый и не всегда воспринимается как авторский приём. Такая оформленность предложений в общем превращает стихотворения P.M. Рильке в поэтические произведения с заведомо ожидаемой синтаксической структурой.

В поэтических текстах М. Цветаевой и P.M. Рильке значительно чаще употребляются повторы лексико-синтаксического уровня языка (повторы союзов, лексические повторы с синтаксическим распространением, повторы целого предложения) и такие фигуры на основе лексико-синтаксического повтора, как: анафора, эпифора, охват и др. М. Цветаева отдаёт предпочтение анафоре, эпифоре, охвату, стыку, реже встречаются сиплока, сплетение, колюр и хиазм. В поэзии P.M. Рильке максимально часто употребляется анафорический повтор, выполняющий актуализирующую и композиционную функцию, довольно часто встречаются охват и кольцевой, вертикальный повтор, единичны случаи употребления эпифоры и симлоки, отсутствуют сплетение и фигура хиазма.

Кроме классификации повтора, в поэтических произведениях М. Цветаевой и P.M. Рильке, нами был проведён анализ количественного соотношения разных видов повтора в их поэтических текстах. Для анализа мы взяли по сто строк поэтических текстов из раннего творчества и по сто строк из зрелого или позднего творчества М.

Цветаевой и P.M. Рильке. При сопоставлении нами были использованы методы статистического и компонентного анализа. Подсчёты были проведены по результатам сплошной выборки и составили следующее соотношение (см. таблицу 2): общее количество повторов в ранних стихотворениях М. Цветаевой (1916 г.) - 108, в поздних (1936 - 1939 г. г.) - 151; в раннем творчестве P.M. Рильке (1897 г.) - 76, в позднем (1922 г.) - 81. Таким образом, у обоих поэтов прослеживается тенденция усиления в использовании приёма повтора. Повтор у обоих авторов является разноуровневым на всех этапах их творчества:

1. на фонетическом уровне языка у М. Цветаевой большое значение имеют полная рифма (в стихотворениях позднего периода повторов с полной рифмой 41), а также сочетание аллитерации и ассонанса; у P.M. Рильке в ранних стихотворениях полная рифма встречается, хотя реже, чем в поэтических текстах М. Цветаевой (10). С развитием свободного стиха звуковой повтор на основе полной рифмы - явление довольно редкое. Итак, мы делаем вывод о том, что фонетический повтор в поэзии М. Цветаевой - это и изобразительно-выразительное средство, и элемент звуковой интрументовки стиха, и рифмообразующий элемент, и иногда элемент дополнительного смысла, звукосимволизма (аллитерация, ассонанс); в поэзии P.M. Рильке - это отчасти рифмообразующий элемент, а также звуковой гармонизации текста (ассонанс);

2. на словообразовательном уровне языка корневой повтор в поэтических текстах обоих поэтов занимает ведущую позицию. Корень - главная морфема слова, заключающая основное лексическое значение, следовательно, корневой повтор и у М. Цветаевой, и у P.M. Рильке выполняет смысловую актуализирующую функцию;

3. лексический повтор в поэзии М. Цветаевой и P.M. Рильке составляет самую многочисленную группу: в поэтических текстах ранней и зрелой М. Цветаевой их соответственно 43 и 33, в поэзии P.M. Рильке 40 и 37. Абсолютное большинство при этом составляют дистантные повторы, лишь у зрелой М. Цветаевой контактный горизонтальный повтор становится не менее значимым: он призван выполнять функцию эмоционального воздействия, усиления, побуждения. Из повторов знаменательных частей речи повтор имени у обоих авторов на первом месте, повтор глагола - на втором. Одинаково важен для раннего и позднего творчества P.M. Рильке повтор служебных слов: предлогов, союзов, артиклей, частиц. Повторы союзов и предлогов может рассматриваться здесь как лексико-синтаксическое ритмообразующее средство, как композиционное средство;

4. малочисленную группу в творчестве обоих поэтов составляет семантический повтор. Этот вид повтора способствует созданию смысловой многоплановости поэтического произведения;

5. из всех видов лексико-синтаксического повтора оба поэта отдают предпочтение анафоре и повтору целого предложения. В стихотворениях P.M. Рильке иногда встречается и кольцевой повтор. Повтор на лексико-синтаксическом уровне языка является композиционным, изобразительно-выразительным, гармонизирующим средством;

6. синтаксический повтор организует структуру стихотворения, является также средством усиления и актуализации.

Таким образом, общая мировоззренческая и художественная позиция, обусловившая контакты обоих поэтов, в частности, сказалась и на тех художественных приёмах, которые они используют в своём творчестве, добиваясь абсолютной гармонии текстов.

Как показал анализ, различия одного из приёмов - повтора - идут, в основном, по линии типологического несходства языков, на которых писали поэты.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Куликова, Злата Павловна, 2007 год

1. Адмони, В. Марина Цветаева и поэзия XX века Текст. / В. Адмони // Звезда. - 1992. - № 10. - С. 163-169.

2. Адмони, В.Г. Поэзия P.M. Рильке Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы литературы. 1962. - № 12. - С. 138-158.

3. Адмони, В.Г. Поэтика и действительность. Из наблюдений над зарубежной литературой XX в. Текст. / В.Г. Адмони. Л., 1975. -312 с.

4. Адмони, В.Г. Рильке Текст. / В.Г. Адмони // История немецкой литературы в 4 т. Т. 4. - М., 1968. - С. 370-376.

5. Азадовский, К., Чертков, Л. Русские встречи Рильке Текст. / К. Азадовский, Л. Чертков // Ворпсведе. Опост Роден. Письма. Стихи. -М., 1971.-С. 67-70.

6. Акимова, Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка Текст. / Г.Н. Акимова. М., 1990. - С. 125-140.

7. Акимова, Г.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке Текст. / Г.Н. Акимова // Вопросы языкознания. -1981. -№ 6. С. 109-119.

8. Алиева, Н.Ф. Повторы в языковых семьях Юго-Восточной Азии Текст. / Н.Ф. Алиева // Генетические, ареальные и типологические связи языков Азии. Проблемы повторов. М., 1983. - С. 176-181.

9. Арбатский, Д.И. О лексическом значении деепричастий Текст. / Д.И. Арбатский // Вопросы языкознания. 1980. - № 4. - С. 108118.

10. Арнольд, И.В. Интерпретация художественного текста: Типы выдвижения и проблемы экспрессивности Текст. / И.В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка. Д., 1975. - С. 11-46.

11. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. -М., 1998.- 118 с.

12. Ахутина, Т.В. Нейро-лингвистический анализ динамической афазии (К вопросу о механизмах построения связного грамматически оформленного высказывания) Текст. / Т.В. Ахутина. М., 1975. -С. 88-90.

13. Бакина, В.И., Кострова, О.А. Лирика в переписке P.M. Рильке и М. Цветаевой как выражение их духовного родства (опыт лингвостилистического анализа) Текст. / В.И. Бакина, О.А. Кострова // Вопросы филологии. 2004. - № 1. - С. 28-36.

14. Бакина, М.А., Некрасова, Е.А. Языковые процессы в современной русской поэзии Текст. /М.А. Бакина, Е.А. Некрасова. М., 1982. -312с.

15. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М., 1955. - 416 с.

16. Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику Текст. / А.Н. Баранов.-М., 2001.-С. 138-167.

17. Басинский, П.В. Русская литература конца XIX начала XX в. в. и первой эмиграции Текст. / П.В. Басинский. - М., 1998. - 398 с.

18. Бахтин, М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук Текст. / М. Бахтин. СПб., 2000. - 336 с.

19. Белый, А. "Не пой, красавица, при мне" А.С. Пушкина (Опыт описания) Текст. / А. Белый // 3 века русской метапоэтики. Антология в 4 т. Т. 2. - Изд-во Ставропольского государственного университета, 2005. - С. 416-430.

20. Береговская, Э.М. Система синтаксических фигур: к проблеме градации Текст. / Э.М. Береговская // Вопросы языкознания. -2003. -№3.- С. 81-91.

21. Березина, А.Г. Поэзия и проза молодого Рильке Текст. / А.Г. Березина. JL, 1985.- 183 с.

22. Березина, А.Г. Творчество P.M. Рильке 1890 1900-х г. г. и проблемы искусства: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / А.Г. Березина. - JL, 1988. - 12 с.

23. Бирюков, С.Е. Поэзия русского авангарда Текст. / С.Е. Бирюков. -М., 2001.-280 с.

24. Богуславская, В.В. Функционально-семантическая категория негопозитивности в современном русском языке Текст. / В.В. Богуславская // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект / Под ред. Г.Ф. Гавриловой. Ростов н/Д, 2000.-С. 101-111.

25. Бондарко, А.В. Грамматическое значение и смысл Текст. / А.В. Бондарко. JL, 1978. - 175 с.

26. Боровкова, Л.П. Особенности слов-повторов в немецком языке Текст. / Л.П. Боровкова // Немецкий язык и литературоведение / Под ред. И.Б. Минаковой. Челябинск, 1976. - Вып. 6. - С. 25-32.

27. Боровкова, Л.П. Повторы в немецком словообразовании Текст. / Л.П. Боровкова // Словообразование во французском и немецком языках / Под ред. Р.Л. Итенберга. Челябинск, 1975. - С. 3-7.

28. Буслаев, Ф.И. О преподавании отечественного языка Текст. / Ф.И. Буслаев. Л., 1941. - 248 с.

29. Вдовиченко, П.С. Глагольный повтор как средство выражения экспрессии (на материале немецкого языка) Текст. / П.С. Вдовиченко // Учён. зап. ГТПИИЯ им. Н.А. Добролюбова. -Горький, 1968.-Вып. 38.-С. 28-41.

30. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В. Виноградов. М., 1963. - С. 130-207.

31. Виноградов, В.В. Язык художественного произведения Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1954. - № 5. - С. 3-26.

32. Винокур, Г.О. Понятие поэтического языка Текст. / Г.О. Винокур // Винокур Г.О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика. М., 1990.-С. 140-145.

33. Витковский, Е. Райнер. Мария. Орфей Текст. / Е. Витковский // P.M. Рильке. Стихотворения (1895 1905) / Под ред. В.И. Галия. -М., 1999.-С. 3-16.

34. Вишнякова, О.В. О проблемах паронимии Текст. / О.В. Вишнякова // Вопросы языкознания. 1978. - № 4. - С. 96-106.

35. Водовозов, В.И. Словесность в образцах и разборах, с объяснением общих свойств сочинения и главных родов прозы и поэзии Текст. / В.И. Водовозов. СПб., 1868. - 407 с.

36. Вольская, Н.Н. Стилистические функции звукового и морфологического повтора в автобиографической прозе М.И. Цветаевой Текст. / Н.Н. Вольская // НДВШ. Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 45-53.

37. Вольф, Е.М. Грамматика и семантика местоимениий (На материале иберо-романских языков) Текст. / Е.М. Вольф. М., 1974. - 196 с.

38. Вольф, Е.М. Грамматика и семантика прилагательного (На материале иберо-романских языков) Текст. / Е.М. Вольф. М., 1978.-200 с.

39. Воронин, С.В. Синестезия и звукосимволизм Текст. / С.В. Воронин // Психолингвистические проблемы семантики / Под ред. А.А. Леонтьева. М., 1983. - С. 127-131.

40. Выготский, Л.С. Избранные психологические исследования Текст. / Л.С. Выготский. М., 1956. - С. 376-381.

41. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст. /Л.С. Выготский. М., 1934.-С. 3-50.

42. Гаврилова, Г.Ф. Интенциональность синтаксических моделей Текст. / Г.Ф. Гаврилова // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект / Под ред. Г.Ф. Гавриловой. Ростов н/Д, 2000. - С. 30-36.

43. Гаврилова, Г.Ф. О прогнозирующей роли опорного слова в главной части СПП Текст. / Г.Ф. Гаврилова // НДВШ. Филологические науки. 1985. - № 2. - С. 43-49.

44. Гаврилова, Г.Ф. Переходные конструкции в синтаксисе сложного предложения и их системные отношения Текст. / Г.Ф. Гаврилова. — Ростов н/Д, 1985. 85 с.

45. Гаврилова, Г.Ф. Способы выражения категории интенсивности в сложном предложении Текст. / Г.Ф. Гаврилова // Современныйрусский язык: коммуникативно-функциональный аспект / Под ред. Г.Ф. Гавриловой. Ростов н/Д, 2000. - С. 87-96.

46. Гаврилова, Г.Ф. Усложнённое сложное предложение в русском языке Текст. / Г.Ф. Гаврилова. Ростов н/Д, 1979. - 229 с.

47. Гадамер, Г.Г. Философия и поэзия Текст. / Г.Г. Гадамер // Гадамер Г.Г. Актуальность прекрасного. М., 1991. - 367 с.

48. Гак, В.Г. Типология аналитических форм глагола в славянских языках Текст. / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1997. - № 2. -С. 47-58.

49. Галкина-Федорук, Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сб. ст. по языкознанию. Профессору Московского университета академику В.В. Виноградову / Под ред. А.И. Ефимовой. М., 1958. - С. 103-124.

50. Гаспаров, М.Л. Избранные труды. О поэтах Текст. / М.Л. Гаспаров. -М., 1997.-Т. 1.-С. 570-650.

51. Гаспаров, М.Л. Избранные труды. О стихах Текст. / М.Л. Гаспаров. -М., 1997.-Т. 2.-504 с.

52. Гаспаров, М.Л. Современный русский стих. Метрика и ритмика Текст. / М.Л. Гаспаров. М., 1974. - 487 с.

53. Гаспарян, С.К., Князян, А.Т. К вопросу об изучении индивидуального стиля автора Текст. / С.К. Гаспарян, А.Т. Князян // НДВШ. Филологические науки. 2004. - № 4. - С. 50-55.

54. Гиро-Вебер, М. Вид и семантика русского глагола Текст. / М. Гиро-Вебер // Вопросы языкознания. 1990. - № 2. - С. 102-111.

55. Головкина, Н.Т. Повтор как стилистическое средство в различных видах и жанрах речи (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Н.Т. Головкина. -М., 1964. 15 с.

56. Голуб, И.Б. Стилистика современного русского языка Текст. / И.Б. Голуб.-М.,1986,-335 с.

57. Гордон, Н.О. О Марине Цветаевой Текст. / Н.О. Гордон // Вопросы литературы. 1988. - № 12. - С. 176-187.

58. Грамматика современного русского литературного языка Текст. / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1970. - 767 с.

59. Григорьев, В.П. Поэтика слова: На материале русской советской поэзии Текст. / В.П. Григорьев. М., 1979. - 343 с.

60. Григорьева, А.Д. К вопросу об анализе языка поэтического текста Текст. / А.Д. Григорьева // Вопросы языкознания. 1978. - № 3. -С. 62-71.

61. Гридин, В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка Текст. / В.Н. Гридин // Психолингвистические проблемы семантики / Под ред. А.А. Леонтьева. М., 1983. - С. 113-119.

62. Гулыга, Е.В., Натанзон, М.Д. Грамматика немецкого языка Текст. / Е.В. Гулыга, М.Д. Натанзон. М., 2004. - 400 с.

63. Диброва, Е.И. Пространство текста в композитном членении Текст. / Е.И. Диброва // Структура и семантика художественного текста. Доклады VII-й Междунар. конф. / Под ред. Е.А. Дибровой. -М., 1999.-С. 103-138.

64. Добронравова, Н.Н. Глагольный повтор как целостная номинативная единица речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Н.Н. Добронравова. Томск, 1988. - 18 с.

65. Добронравова, Н.Н. Проблема повтора в номинативном аспекте Текст. / Н.Н. Добронравова // Экспрессивность на разных уровнях языка / Под ред. К.А. Тимофеева. Новосибирск, 1984. - С. 148157.

66. Ермакова, Е.В. К вопросу о подтексте Текст. / Е.В. Ермакова // Прямая и непрямая коммуникация / Под ред. В.В. Дементьева. -Саратов, 2003. С. 87-92.

67. Жирмунский, В.М. Введение в литературоведение Текст. / В.М. Жирмунский. СПб., 1996. - 360 с.

68. Жирмунский, В.М. О ритмической прозе Текст. / В.М. Жирмунский //Русская литература. -М., 1966.-С. 100-125.

69. Жирмунский, В.М. Поэтика русской поэзии Текст. / В.М. Жирмунский. СПб., 2001. - 496 с.

70. Жирмунский, В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Избранные труды Текст. / В.М. Жирмунский. Jl.,1977. - 406 с.

71. Зубкова, Л.Г. От иерархической структуры звуковой формы слова к ритмическому членению русской стихотворной речи Текст. / Л.Г. Зубкова // НДВШ. Филологические науки. 1999. -№ 5. - С. 65-74.

72. Зубова, Л.В Потенциальные свойства языка в поэтической речи М. Цветаевой: Семантический аспект Текст. / Л.В. Зубова-Л., 1987. -87 с.

73. Зубова, Л.В. Поэзия М. Цветаевой: Лингвистический аспект Текст. / Л.В. Зубова. Л., 1989. - 262 с.

74. Иванчикова, Е.А. Лексический повтор как экспрессивный приём синтаксического распространения Текст. / Е.А. Иванчикова // Мысли о современном русском языке / Под ред. В.В. Виноградова. М., 1969. - С.126-139.

75. Иваск, Ю. Цветаева Текст. / Ю. Иваск // Звезда. 1992. - № 10. -С.73-77.

76. Ильясова, С.В. Корневой повтор как стилистический приём Текст. / С.В. Ильясова // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1992. - Вып. 2. - С. 73 - 77.

77. Исаева, J1.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Автореф. дис. . доктора филол. наук Текст. / Л.А. Исаева. Краснодар, 1996. - 38 с.

78. Исаева, Л.А. Художественный текст: Скрытые смыслы и способы их представления Текст. / Л.А. Исаева. Краснодар, 1996. - 150 с.

79. Казакова, Т.А. Ассоциация как признак экспрессивного компонента значения в поэтическом тексте Текст. / Т.А. Казакова // Экспрессивные средства английского языка / Под ред. И.В. Арнольд. Л., 1975. - С. 46-58.

80. Карабутенко, И. Цветаева и "Цветы зла" Текст. / И. Карабутенко // Москва. -1986. -№ 1. С. 192-199.

81. Карельский, А.О. О лирике Рильке Текст. / А.О. Карельский // Rilke R. М. Gedichte. М., 1981. - С. 3-33.

82. Кацнельсон, С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия Текст. / С.Д. Кацнельсон. М., 2001. - С. 816-835.

83. Киселёва, Р.А. Интерпретация подтекста в рамках стилистики декодирования Текст. / Р.А. Киселёва // Экспрессивные средства английского языка / Под ред. И.В. Арнольд. Л., 1975. - С. 67-78.

84. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. М., 2004. - С. 95-107.

85. Ковтунова, И.И. Поэтическая речь как форма коммуникации Текст. / И.И. Ковтунова // Вопросы языкознания. 1986. - № 1. - С. 3-13.

86. Ковтунова, И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения Текст. / И.И. Ковтунова. М., 2002.-235 с.

87. Кожевникова, Н.А. Звуковая организация текста Текст. / Н.А. Кожевникова // Очерки истории языка русской поэзии XX века. Поэтический язык и идиостиль / Под ред. В.П. Григорьева. М., 1990.-С. 7-27.

88. Кожевникова, Н.А. Синтаксическая синонимия в художественном тексте Текст. / Н.А. Кожевникова // Вопросы языкознания. 2005. - № 2. - С. 82-88.

89. Козлова, JI. "По вольному следу воды родниковой". К истокам личности М. Цветаевой Текст. / J1. Козлова // Звезда. 1987. - № 8. -С. 177-180.

90. Котов, A.M. Экспрессивные средства китайского языка Текст. / A.M. Котов // Вопросы языкознания. 1983. - № 4. - С. 91-101.

91. Крейдлин, Г.Е., Поливанова А. К. О лексикографическом описании служебных слов русского языка Текст. / Г.Е. Крейдлин, А.К. Поливанова // Вопросы языкознания. 1987. - № 1. - С. 106-120.

92. Кривоносое, А.Т. Отрицание в предложении и отрицание в умозаключении. (Опыт семантического анализа отрицаний в тексте) Текст. / А.Т. Кривоносов // Вопросы языкознания. 1986. - № 1. -С. 35-49.

93. Крылова, О.А., Ремчукова, Е.Н. Вариативность грамматических форм как источник текстовой экспрессии Текст. / О.А. Крылова, Е.Н. Ремчукова // НДВШ. Филологические науки. 2001. - № 2. -С. 57-63.

94. Кудрова, И.В. Вёрсты, дали: М. Цветаева: 1922-1939 Текст. / И.В. Кудрова. М., 1991. - 368 с.

95. Кузнецова, Р.Д. К вопросу о функциях указательных местоимений в истории сложноподчинённого предложения Текст. / Р.Д. Кузнецова // Вопросы языкознания. 1980. - № 5. - С. 94-105.

96. Кухаренко, В.А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч. Диккенса: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / В.А. Кухаренко. М., 1955. - 12 с.

97. Кушнерик, В.И., Левицкий, В. В. Фонетическая мотивированность и фонетическое значение слова Текст. / В.И. Кушнерик, В.В. Левицкий // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста / Под ред. А.А. Залевской. Калинин, 1986. - С. 21-26.

98. Леденёва, В.В. Идиостиль (к уточнению понятия) Текст. / В.В. Леденёва // НДВШ. Филологические науки. 200.- № 5. - С. 36-41.

99. Леденёва, В.В. Повтор показатель смыслового "притяжения" в тексте Текст. / В.В. Леденёва // Язык. Дискурс. Текст: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Г.Н. Манаенко. - Ставрополь, 2003. - Вып.1. -С. 253-258.

100. Леонтьев, А.А. Слово в речевой деятельности Текст. / А.А. Леонтьев. М., 1965. - 245 с.

101. Лисенкова, И.М. Эстетические функции словообразовательного повтора в творчестве М. Цветаевой Текст. / И.М. Лисенкова // Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвуз. сб. науч. тр. Нижний Новгород, 2003. - Вып. 6. - С. 86-91.

102. Лисоченко, Л.В. Связанные конструкции с лексическими повторами в русском языке: Дисс. канд. филол. наук Текст. / Л.В. Лисоченко. Ростов н/Д, 1971. - 201 с.

103. Литвинец, Н. P.M. Рильке Текст. / Н. Литвинец // Рильке P.M. Записки Мальте Лауридса Бригге. М., 1988. - 224 с.

104. Ломоносов, М.В. Краткое руководство к красноречию Текст. / М.В. Ломоносов // Ломоносов М.В. Собр. соч. в 10 т. Труды по филологии 1739- 1758.-М.-Л., 1952.-Т. 7.-С. 55-260.

105. Лотман, Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха Текст. / Ю.М. Лотман. Л., 1972. - 271 с.

106. Лотман, Ю.М. О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста. Статьи и исследования. Заметки. Рецензии. Выступления Текст. / Ю.М. Лотман. СПб., 1996. - 848 с.

107. Лотман, Ю.М. О русской литературе: Статьи и исследования (1958 1993) Текст. / Ю.М. Лотман. - СПб., 1997. - 848 с.

108. Лукьянова, Л.А. О соотношении понятий экспрессивности, эмоциональности, оценочности Текст. / Л.А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сб. науч. тр. / Под ред. К.А. Тимофеева. Новосибирск, 1966. - Вып. 5. - С. 3-21.

109. Луценко, Н.А. Вид и время. (Проблемы разграничения и взаимодействие) Текст. / Н.А. Луценко // Вопросы языкознания. -1985.-№2.-С. 43-49.

110. Львова, С.И. Своеобразие повтора в поэзии М. Цветаевой Текст. / С.И. Львова // Русская речь. 1987. - № 4. - С. 74-79.

111. Лысенкова, Е., Чайковский, Р. Неисчерпаемость оригинала: 100 переводов «Пантеры» Р. Рильке на 15 языков Текст. / Е. Лысенкова, Р. Чайковский. Магадан, 2001. - 211 с.

112. Лысенкова, Е. Проза P.M. Рильке в русских переводах Текст. / Е. Лысенкова. М., 2004. - 208 с.

113. Люксембург, A.M., Рахимкулова, Г.Ф. Магистр игры Вавиан Ван Бок: (Игра слов в прозе В. Набокова в свете теории каламбура) Текст. / A.M. Люксембург, Г.Ф. Рахимкулова. Ростов н/Д, 1996. -202 с.

114. Марченко, О.Н. К вопросу об исследовании эстетической функции поэтического слова Текст. / О.Н. Марченко // Текст. Структура и семантика: Доклады VIII Междунар. конф. / Под ред. Е.И. Дибровой. М., 2001. - Т. 1. - С. 52-58.

115. Маслова, В.А. Марина Цветаева: Над временем и тяготением Текст. / В.А. Маслова. М., 2000. - 205 с.

116. Матвеева, Т.В. К проблеме лексических повторов русского языка Текст. / Т.В. Матвеева // Экспрессивность на разных уровнях языка / Под ред. К. А. Тимофеева. Новосибирск, 1984.-С. 141-147.

117. Мельников, Г.П. О типах дуализмов языкового знака Текст. / Г.П. Мельников // НДВШ. Филологические науки. 1971. - № 5. - С. 5658.

118. Милюкова, Н.А., Норк, О.А. Фонетика немецкого языка Текст. / Н.А. Милюкова, О.А. Норк. М., 2004. - 176 с.

119. Миркина, З.А. Невидимый собор: О Рильке. Из Рильке. О Цветаевой. Святая святых Текст. / З.А. Миркина. 3. Миркина СПб., 1999.-271 с.

120. Молчанова, Е.К. Анафора и притяжательность. (На материале таджикской разговорной речи) Текст. / Е.К. Молчанова // Вопросы языкознания, 1987.-№ 1. - С. 121-130.

121. Москвин, В.П. Типология повторов как стилистической фигуры Текст. / В.П. Москвин // Русский язык в школе. 2000. -№ 5. - С. 81-85.

122. Невзглядова, Е.В. О звуке в поэтической речи Текст. / Е.В. Невзглядова // Поэтика и стилистика русской литературы / Под ред. М. П. Алексеева. Л., 1971. - С. 392-399.

123. Нёргор-Сёренсен, И. Референциальная функция русских местоимений. (В сопоставлении с местоимениями некоторых других славянских языков) Текст. / Й. Нёргор-Сёренсен // Вопросы языкознания. 2002. - № 2. - С. 35-47.

124. Николаев, С.Г. Двойные контактные повторы с асемантизированными сегментами (на материале современного русского языка): Автореф. дис. . канд. фил. наук Текст. / С.Г. Николаев. Ростов н/Д, 1986. - 18 с.

125. Николина, Н.А. Морфемика и словообразование Текст. / Н.А. Николина // Языковая деятельность: переходность и синкретизм:

126. Сб. ст. научно-методического семинара "TEXTUS" / Под ред. К.Э. Штайн. Ставрополь, 2001. - Вып. 7. - С. 54-60.

127. Нитинь, Д.П. Местоимения в системе частей речи латышского языка Текст. / Д.Н. Нитинь // Вопросы языкознания. 1987. - № 6. -С. 90-100.

128. Новикова, Н.С. Повтор, вариативность, контраст и семантическая организация текста (К обоснованию интегративного подхода как принципа лингвистического описания) Текст. / Н.С. Новикова // НДВШ. Филологические науки. 1997. - № 4. - С. 76-84.

129. Орлов, В. Избранные работы в 2 т. Текст. / В. Орлов. Д.: Художественная литература, 1982.-Т. 1. - С.609-662.

130. Очерки истории языка русской поэзии XX в.: Грамматические категории. Синтаксис текста Текст. / Под ред. Е.В. Красильниковой. М., 1993. - 238 с.

131. Очерки истории языка русской поэзии XX в.: Образные средства поэтического языка и их трансформация Текст. / Под ред. Е.В. Красильниковой. М., 1995. - 250 с.

132. Очерки истории языка русской поэзии XX в.: Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке Текст. / Под ред. Е.А. Некрасовой. М., 1993. - 270 с.

133. Павловец, М.Г. Становление художественной системы Б.Л. Пастернака и творчества P.M. Рильке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / М.Г. Павловец. М., 1997. - 14 с.

134. Павловский, А.И. Куст рябины: О поэзии М. Цветаевой Текст. / А.И. Павловский. Л., 1989. - 350 с.

135. Падучева, Е.В. Значение и синтаксические функции слова это Текст. / Е.В. Падучева // Проблемы структурной лингвистики 1980. -М., 1982.-С. 45-60.

136. Перцов, Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения Текст. / Н.В. Перцов // Вопросы языкознания. 1998. - № 1. - С. 3-25.

137. Перцов, Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения. II. (Императив в русском языке) Текст. / Н.В. Перцов // Вопросы языкознания. 1998. - № 2. - С. 88-101.

138. Поливанов, Е.Д. Общий фонетический признак всякой поэтической техники Текст. / Е.Д. Поливанов // Вопросы языкознания. 1963. -№ 1.-С. 99-112.

139. Потапова, Р.К., Прокопенко С.В. К опыту изучения семантико-синтаксической ритмизации текстов художественной прозы Текст. / Р.К. Потапова // Вопросы языкознания. 1997. - № 4. - С. 103112.

140. Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира Текст. / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-121.

141. Проценко, Б.Н. Русский язык. Фонетика. Грамматика. Лексика Текст. / Б.Н. Проценко. Таганрог, 1994. - 192 с.

142. Пятницкий, В.Д. Повтор как условие частеречной синхронной переходности Текст. / В.Д. Пятницкий // Языковая деятельность: переходность и синкретизм: Сб. ст. научно-методического семинара "TEXTUS" / Под ред. К.Э. Штайн, 2001. Вып. 7 - С. 125-128.

143. Радина, Л.Б. Лексические повторы и вопросительные конструкции как средства экспрессии и передачи поэтического содержания в поэзии А.В. Кольцова: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Л.Б. Радина. -Воронеж, 1991. 15 с.

144. Разумовская, М. М. Цветаева: Миф и действительность Текст. / М. Разумовская. М., 1994. - 210 с.

145. Рахимкулова, Г.Ф. Блеск и жар "затравленного слова": Игра с фонетическим обликом слова и ритмика набоковского текста Текст. / Г.Ф. Рахимкулова // Язык культуры и культура языка / Под ред. Г.Ф. Рахимкуловой. Ростов н/Д, 2003. - С. 34-42.

146. Рахманкулова, И-Э.С. Модели предложения и семантика глаголов в диахронии Текст. / И-Э.С. Рахманкулова // Вопросы языкознания. 1999. -№ 5.-С. 56-66.

147. Ревзин, И.И. Грамматическая правильность, поэтический язык и проблема управления Текст. / И.И. Ревзин // Труды по знаковым системам / Отв. ред. Ю. Лотман. Тарту, 1971. - Вып. 5. - С. 224231.

148. Ревзин, И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы Текст. / И.И. Ревзин. М., 1977. - С. 34-40.

149. Ревзина, О.Г. Загадки поэтического текста Текст. / О.Г. Ревзина // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста / Сост. Н.К. Онипенко: Сб. ст., посвященный юбилею Г.А. Золотовой. М., 2002. - С. 418- 433.

150. Ревзина, О.Г. От стихотворной речи к поэтическому идиолекту Текст. / О.Г. Ревзина // Очерки истории языка русской поэзии XX века. Поэтический язык и идиостиль. Общие вопросы. Звуковая организация текста / Под ред В.П. Григорьева. М., 1990. - С. 2746.

151. Юбилею д-ра филол. наук, проф. Ю.Н. Власовой. Ростов н/Д, 2004.-С. 144-146.

152. Рожанский, И. P.M. Рильке Текст. / И. Рожанский // Ворпсведе. Огюст Роден. Письма. Стихи. М., 1971. - С. 31-38.

153. Романов, Д.А. Теоретические принципы исследования эмоционального фонетического значения Текст. / Д.А. Романов // НДВШ. Филологические науки. 2004. - № 4. - С. 87-93.

154. Рудницкий, M.JI. Лирика P.M. Рильке 1890 1910-х годов: К проблеме становления поэтического стиля: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / М.Л. Рудницкий. - М., 1976. - С. 7-11.

155. Русская грамматика в 2 т. Текст. / Ин-т рус. яз. АН СССР. М., 1980.-Т. 1.-783 с.

156. Русская грамматика в 2 т. Текст. / Ин-т рус. яз. АН СССР. М., 1982.-Т. 2.-709 с.

157. Саакянц, А.А. М. Цветаева. Жизнь и творчество Текст. / А.А. Саакянц. М., 1997. - 816 с.

158. Сазонова, И.К. Причастия в системе частей речи и лексико-семантическая деривация Текст. / И.К. Сазонова // Вопросы языкознания. 1975. - № 6. - С. 87-98.

159. Сёмина, С.И. Парегменон как элемент эстетической системы в языке произведений М.А. Шолохова Текст. / С.И. Сёмина // Эстетика и поэтика языкового творчества: Межвуз. сб. науч. тр. / К 95-летию со дня рождения М.А. Шолохова. Таганрог, 2000. - С. 82-88.

160. Сёмина, С.И. Языковой повтор как конституент полипредикативного ССП в русском языке: Автореф. дис. . канд. фил. наук Текст. / С.И. Сёмина. Таганрог, 1999. - 20 с.

161. Сильман, Т.И. P.M. Рильке Текст. / Т.И. Сильман // Краткая литературная энциклопедия в Ют. / Под ред. А. А. Суркова. М., 1971.-Т. 6.-С. 287-289.

162. Синеокова, Т.Н. Парадигматический подход к изучению синтаксических особенностей речи в состоянии эмоционального напряжения Текст. / Т.Н. Синеокова // НДВШ. Филологические науки. 2003. - № 5. - С. 68-75.

163. Сичинава, Д.В. К типологии глагольных систем с несколькими формами плюсквамперфекта: casus latinus Текст. / Д.В. Сичинава // Вопросы языкознания. 2003. - № 5. - С. 40-50.

164. Слюсарёва, Н.А. Смысл как экстралингвистическое явление Текст. / Н.А. Слюсарёва // Как подготовить интересный урок иностранного языка.-М., 1963.-С. 185-199.

165. Тамарченко, Н.Д. Теоретическая поэтика: Хрестоматия-практикум Текст. / Н.Д. Тамарченко. М., 2004. - 470 с.

166. Трепачко, А.Н. Семантическая ёмкость слова в поэтическом тексте Текст. / А.Н. Трепачко // Текст. Структура и семантика: Доклады VIII Междунар. конф. / Под ред. Е.И. Дибровой. М., 2001. - Т.1. -С. 133-138.

167. Тынянов, Ю.Н. Проблема стихотворного языка Текст. / Ю.Н. Тынянов // Винокур Г.О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика. М., 1990. - С. 83-86.

168. Урысон, Е.В. Русский союз и частица и: структура значения Текст. / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 2001. - № 3. - С. 97-121.

169. Урысон, Е.В. Союзы а и но и фигура говорящего Текст. / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 2004. - № 6. - С. 64-83.

170. Урысон, Е.В. Союз если и семантические примитивы Текст. / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. 2001. - № 4. - С. 45-65.

171. Феймер, Л.В. М. Цветаева Текст. / Л.В. Феймер. Ростов н/Д, 1998. - 408 с.

172. Хазагеров, Т.Г., Ширина, Л.С. Общая риторика. Курс лекций. Словарь риторических фигур Текст. / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина. Ростов н/Д, 1994. - 191 с.

173. Цветаева, А., Клюкин, Ю. Марина Цветаева Текст. / А. Цветаева, Ю. Клюкин//Октябрь.-1987.-№7.-С. 185-201.

174. Цветаева, М. Письмо к Ю. П. Иваску Текст. / М. Цветаева // Звезда. 1992. -№ 10. - С.78-82.

175. Цой, А.С. Предлог как лексическая единица русского языка и его отражение в учебном словаре Текст. / А.С. Цой // НДВШ. Филологические науки. 2004. -№ 4. - С. 105-113.

176. Чеплыгина, И.Н. Языковые средства экспрессии в прозе В. Набокова Текст. / И.Н. Чеплыгина. Ростов н/Д, 2002. - 115 с.

177. Черкасова, Л.П. Наблюдения над экспрессивной функцией в поэтическом языке: (На материале поэзии М. Цветаевой) Текст. / Л.П. Черкасова // Развитие современного русского языка. 1972 / Отв. ред. Е. А. Земская. М., 1975. - С. 141-150.

178. Черкасова, Л.П. "Яркость изнутри": О внутренней форме слова в прозе М. Цветаевой Текст. / Л.П. Черкасова // Русская речь. 1982. -№ 5. - С. 52-56.

179. Чернец, А.Н. Контактно-локализованные обращения-повторы (На материале поэзии М. Цветаевой) Текст. / А.Н. Чернец // Русская филология. Украинский вестник. Республиканский научно-методический журнал. Харьков, 2000. - № 1-2(16).- С. 40-41.

180. Чернец, А.Н. Явление семантизации членимых единиц в поэтических произведениях М.И. Цветаевой Текст. / А.Н. Чернец // Вестник Харьковского национального ун-та. Харьков, 2000. -С. 675-678.

181. Чеснокова, Л.Д. Процесс счёта и способы его выражения в современном русском языке Текст. / Л.Д. Чеснокова // Вопросы языкознания. 1987. - № 6. - С. 101-109.

182. Чуглов, В.И. Категория залога и времени русских причастий Текст. / В.И. Чуглов // Вопросы языкознания. 1990. - № 3. - С. 54-61.

183. Швед, В.И. Словообразование и текстообразование. (На материале современного немецкого языка) Текст. / В.И. Швед // Вопросы языкознания. 1985. -№ 4. - С. 115-121.

184. Швейцер, А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты Текст. / А.Д. Швейцер-М., 1988.-215 с.

185. Швейцер, В. Быт и бытие М. Цветаевой Текст. / В. Швейцер. М., 1992.-321 с.

186. Шевеленко, И. По ту сторону поэтики. К характеристике литературных взглядов М. Цветаевой Текст. / И. Шевеленко // Звезда-1992-№ 10. С. 151-161.

187. Шестаков, В.П. Гармония как эстетическая категория. Учение о гармонии в истории эстетической мысли Текст. / В.П. Шестаков. -М., 1973.-256 с.

188. Ширина, JI.C. Этот бесконечный мир поэзии (Экспрессия неожиданных ассоциаций) Текст. / Л.С. Ширина // Язык культуры и культура языка / Под ред. Г.Ф. Рахимкуловой. Ростов н/Д, 2003. - С. 42-49.

189. Штайн, К.Э. Гармония поэтического текста. Склад. Ткань. Фактура Текст. / К.Э. Штайн. Ставрополь, 2006. - 645 с.

190. Экспрессивность лексики и фразеологии Текст. / Под ред. К.А. Тимофеева. Новосибирск, 1983. - 160 с.

191. Экспрессивность на разных уровнях языка Текст. / Под ред. К.А. Тимофеева. Новосибирск, 1984. - 159 с.

192. Эткинд, Е.Г. Опыт о местоимении в системе поэтической речи Текст. / Е.Г. Эткинд // Поэтика и стилистика русской литературы / Под ред. М.П. Алексеева. Л., 1971. - С. 399-407.

193. Якобсон, P.O. Избранные работы Текст. / P.O. Якобсон. М., 1985. -455 с.

194. Якобсон, P.O. Лингвистика и поэтика Текст. / P.O. Якобсон // Структурализм: "за" и "против" / Под ред. Е.Я. Басина и М.Я. Полякова. М., 1975.-с. 193-230.

195. Якобсон, P.O. Работы по поэтике Текст. / P.O. Якобсон. М., 1987. - 460 с.

196. Якубинский, Л.П. Язык и его функционирование Текст. / Л.П. Якубинский. М., 1986. - 204 с.

197. Berendt, Н. Rainer Maria Rilkes "Neue Gedichte" Text. / H. Berendt. -Bonn, 2001.- 150 s.

198. Behrmann, A. R.M. Rilke. Komm du, du letzter Text. / A. Behrmann // Gedichte und Interpretationen. Band 5. Vom Naturalismus bis zur Jahrhundertwende. Hrsg. von H. Hartung, Stuttgart, 2003. - 428 S.

199. Bradley, B. R.M. Rilkes "Neue Gedichte". Ihr zyklisches Geftige Text. / B. Bradley. Munchen, 2000. - 116 S.

200. Bode, D. R.M. Rilke. Funfzig Gedichte Text. / D. Bode. Philipp Reclam jun. Stuttgart, 2001. - 77 S.

201. Engel, M. R.M. Rilke. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge Text. / M. Engel. Philipp Reclam jun. Stuttgart, 2003. - 359 S.

202. Grimm, R. R.M. Rilke. Denn sieh: sie werden leben Text. / R. Grimm // Gedichte und Interpretationen. Band 5. Vom Naturalismus bis zur Jahrhundertwende. Hrsg. von H. Hartung, Stuttgart, 2003. - 428 S.

203. Groddeck, W. Duineser Elegien. Die Sonette an Orpheus Text. / W. Groddeck. Philipp Reclam jun. Stuttgart, 2003. - 157 S.

204. Materialien zu Rainer Maria Rilke "Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge" Text. Frankfurt a. M., 1977. - S. 197-210.

205. Nalewski, H. Rainer Maria Rilke Text. / H. Nalewski. Leipzig, 1976. -179 S.

206. Rilke heute. Bezeichnungen und Wirkungen Text. Frankfurt a. M., 1975.- 122 S.

207. Rilke? Kleine Hommage zum 100. Geburtstag Text. Munchen, 1975. -S. 45-65.

208. Rilke R.M. Text. / Mit Selbstzeugnissen u. bilddoc. dargest. von Hans Egon Holthusen. Hamburg, 1988. - 143 S.

209. Sprengel, P. R.M. Rilke. Sei allem Abschied voran ("Sonette an Orpheus") Text. / P. Sprengel // Gedichte und Interpretationen. Band 5. Vom Naturalismus bis zur Jahrhundertwende. Hrsg. von H. Hartung, Stuttgart, 2003. - 428 S.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

210. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М., 1969. - 607 с.

211. Большой энциклопедический словарь. Языкознание Текст. / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1998. - 685 с.

212. Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка Текст. / Л.А. Введенская. М., 2002. - 544 с.

213. Краткая литературная энциклопедия в 10 т. Текст. / Под ред. А.А. Суркова.-М., 1971.-Т. 6.- 1039 с.

214. Лейн, К., Мальцева, Д.Г. Большой немецко-русский словарь Текст. / К. Лейн, Д.Г. Мальцева. М., 2001. - 1040 с.

215. Ожегов, С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М., 1996. - 928 с.

216. Словарь античности (пер. с немецкого) Текст. / Под ред. В.И. Кузищина. М., 1989. - 704 с.

217. Словарь синонимов русского языка в 2 т. Текст. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 2003. - Т. 1. - 680 с.

218. Словарь синонимов русского языка в 2 т. Текст. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 2003. - Т. 2. - 856 с.

219. Философская энциклопедия: В 5 т. Текст. М., 1960. - Т. 1. - 504 с.

220. Daum, E., Schenk, W. Worterbuch Deutsch Russisch Text. /Е. Daum, W. Schenk. - Leipzig, 1988. - 719 S.

221. Jung, W. Kleinen Grammatik der deutschen Sprache Text. / W. Jung. Stuttgart, 2000. - 544 S.

222. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ

223. Рильке P.M. Стихотворения (1895 1905) Текст. / P.M. Рильке / Под ред. В.И. Галия. - М., 1999. - 380 с.

224. Рильке P.M. Стихотворения (1906 1926) Текст. / P.M. Рильке / Под ред. В.И. Галия. - М., 1999. - 401 с.

225. Цветаева М. Сочинения. В 2 т. Стихотворения, 1908 1941; Поэмы; Драматические произведения Текст. / М. Цветаева. - М., 1988. - Т. 1.-719 с.

226. Цветаева М. Сочинения. В 2 т. Проза; Письма Текст. / М. Цветаева. -М., 1988.-Т. 2.-639 с.

227. Rilke R.M. Die Gedichte Text. / R.M. Rilke. Frankfurt am Main, 2003.-1132 S.

228. Rilke R.M. Gedichte Text. / R.M. Rilke. Leipzig, 1989. - 297 S.

229. Zwetajewa M. Gedichte. Prosa Text. / M. Zwetajewa. Leipzig, 1990. -365 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.