Женский промиссив в русском и французском языках: сравнительно-сопоставительный анализ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Колоколова, Наталья Михайловна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 173
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Колоколова, Наталья Михайловна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОМИССИВА
В ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.
1.1. Теория рЬчевых актов и ее основные положения.
1.2. Речевой акт в прямом и косвенном выражении.
1.3. Промиссивный речевой акт.
1.4. Условия совершения промиссива.
1.5. Структурно-семантическая модель прямого промиссива.
1.6. Косвенные способы выражения промиссивного речевого акта во французском языке.
1.6.1. Виды и типы косвенных промиссивов.
1.6.2. Морфосинтаксические характеристики косвенных промиссивов.
1.6.3. Эмотивный промиссив.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕНДЕРНОГО НАПРАВЛЕНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ.
11.17 Методология тендерных исследований.
II.2. Зарубежные и отечественные исследования тендерного фактора.
Н.2.1. Проблема пола и рода в лингвистике.
П.2.2. Феминистская и постфеминистская лингвистика.
П.2.3. Тендерные изыскания в отечественной лингвистике.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА III. ЖЕНСКИЙ РЕЧЕВОЙ АКТ ОБЕЩАНИЯ
В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ.
III. 1. Прямой промиссивный речевой акт женщин в русском и французском языках.
111.2. Типы косвенных промиссивов в речи русских и французских женщин.
IIL2.1. Промиссивы, соответствующие количественной трансформации структурно-семантической модели.
111.2.2. Промиссивы, соответствующие качественной трансформации структурно-семантической модели.
111.2.3. Промиссивы, соответствующие качественно-количественной трансформации структурно-семантической модели.
111.2.4. «Условные» промиссивы.
111.3. Вариативность синтаксической структуры женского промиссива.
111.4. Форма подлежащего в аподозисе женских промиссивов.
111.5. Утвердительно-отрицательная форма выражения женских промиссивных речевых актов.
111.6. Типы высказывания женских промиссивов.
111.7. Эмотивные компоненты женского промиссива в русском и французском языках.
111.7.1. Экскламаторы в женском промиссиве.
111.7.2. Другие эмотивные компоненты женского промиссива.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Речевой акт обещания в современном французском и английском языках: семантико-прагматический и грамматический аспекты2007 год, кандидат филологических наук Гашева, Ольга Викторовна
Речевые акты со значением предупреждения нежелательного действия в современном французском языке1997 год, кандидат филологических наук Ерофеева, Елена Владимировна
Гендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров: На материале французской литературы XVII-XX вв.2004 год, кандидат филологических наук Барышникова, Галина Валерьевна
Текстовая вербализация эмоций в свете гендера: На материале английского и французского языков2005 год, кандидат филологических наук Исхакова, Земфира Зульфугаровна
Лингвосемантические инновационные процессы во французской и русской женской журнальной прессе2007 год, кандидат филологических наук Терпелец, Жанна Альфредовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Женский промиссив в русском и французском языках: сравнительно-сопоставительный анализ»
Промиссивный речевой акт, понимаемый в рамках теории речевых актов как иллокутивный акт, цель которого заключается в принятии говорящим обязательства совершить или не совершить некоторое действие в пользу адресата, является предметом пристального исследования отечественных и зарубежных лингвистов.
Многие лингвистические и философские вопросы получают в современном мире тендерное измерение и находят отражение в широко разворачивающихся во многих странах мирй тендерных лингвистических изысканиях. Тендер рассматривается как «совокупность культурных и социальных норм, предписываемых обществом людям для выполнения в соответствии с их биологическим полом». В обществе различают два тендера — мужской и женский. Исследовательский акцент в настоящей работе делается на сравнительно-сопоставительном анализе различных способов выражения промиссивного речевого акта в женской речи.
Изучение женского промиссива отражает тенденцию современной лингвистики к интеграции знаний различных направлений, приобретение высказыванием определенного прагматического смысла в определенном контексте, что и определяет актуальность диссертации, выполненной в соответствии с основными положениями теории речевых актов и тенденциями развития тендерных изысканий. Кроме того, актуальность избранной темы обусловлена недостаточной изученностью средств выражения промиссивного речевого акта в русском и французском языках с позиций тендера.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: речевой акт обещания в тендерном аспекте (женский промиссив) может иметь морфосинтаксические и структурные особенности, зависящие от стиля речи и от национальной принадлежности адресанта.
Новизна проведенного исследования определяется тем, что в работе впервые проводится сравнительный анализ речевого акта обещания русских и французских женщин в двух стилях речи: институциональном и обиходно-бытовом, и выявляется связь тендерных, стилевых и национальных особенностей промиссивов.
Объектом диссертационного исследования являются обиходно-бытовые и институциональные промиссивы русских и французских женщин.
Предметом исследования являются морфосинтаксические характеристики женских промиссивных речевых актов и их эмотивные компоненты в разноструктурных языках (русском и французском).
Целью работы является выявление стилевых, тендерных и национальных особенностей женских промиссивов в русском и французском языках.
Поставленная цель определила решение следующих исследовательских задач:
1. Провести анализ лингвистической литературы по теории речевых актов и тендерных исследований.
2. Определить прямые и косвенные формы выражения промиссивного речевого акта женщин в обиходно-бытовом и институциональном стилях речи в русском и французском языках в сравнении с выделенной в лингвистике структурно-семантической моделью.
3. Изучить синтаксическую структуру речевого акта обещания и проанализировать ее вариативность в женских промиссивах в обозначенных выше стилях речи, установить соответствие/несоответствие тендерным стереотипам, зафиксированным в русском и французском языках.
4. Исследовать вариативность формы подлежащего в аподозисе женского промиссива в зависимости от стиля речи и национальности говорящего.
5. Сопоставить национальные признаки использования утвердительно-отрицательных конструкций и повествовательно-восклицательных типов высказывания промиссивов в двух стилях речи в тендерном аспекте (женский промиссив).
6. Рассмотреть эмотивные компоненты обиходно-бытовых и институциональных речевых актов обещания женщин в разноструктурных языках.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Большинство речевых актов обещания женщин в русском и французском языках соответствуют структурно-семантической модели, выделенной лингвистами.
2. В женской речи независимо от стиля общения (институционального и обиходно-бытового) в русском и французском языках преобладает косвенное выражение обещания, характеризующееся употреблением двух структур промиссива: структур, соответствующих второму типу качественной и первому типу количественной трансформаций структурно-семантической модели. Они могут сопровождаться придаточным предложением условия в ситуации, когда исполнение принятого обязательства не зависит от женщины, что более характерно для институциональной речи, чем для бытовой.
3. Для выражения женского обещания в обозначенных выше языках не характерно употребление структуры без аподозиса, структуры с разделением исходной структурно-семантической модели на два простых предложения без связующего союза, употребление синонимов в значении «обещать» при сохранении структуры ПРАО, использование инверсии протазиса и аподозиса, а также использование структур, соответствующих качественно-количественной трансформации структурно-семантической модели.
4. Синтаксическую структуру женских речевых актов обещания в исследуемых языках определяет стиль речи: в институциональных промиссивах преобладает гипотаксис, в обиходно-бытовых чаще используется паратаксис.
5. Синтаксические и морфологические характеристики прямых и косвенных женских промиссивов зависят от: а) национальной принадлежности адресанта и б) от стиля речи. а). Русские женщины чаще используют восклицательные конструкции и отрицательную форму выражения обещания; форма аподозисного подлежащего «мы» в значении «я + команда», более характерна для русского женского промиссива. Француженки чаще используют в аподозисе подлежащее в форме 2-3 лица единственного и множественного числа, указательные и обобщающие слова, клишированные выражения и обороты, неопределенно-личное местоимение «ON». б). В обиходно-бытовом стиле речи для прямого речевого акта обещания русские женщины используют восклицательные конструкции и употребляют в аподозисе две глагольные формы: инфинитив и будущее время индикатива, в то время как француженки используют в аподозисе прямых обиходно-бытовых промиссивов инфинитив. По типу высказывания их обещания повествовательны. В обиходно-бытовых косвенных промиссивах подлежащее аподозиса чаще выражено местоимением «nous/мы = я + адресат» или отсутствует совсем. В аподозисе женских институциональных косвенных промиссивов подлежащее чаще выражено местоимением «nous/мы = я + команда», личными местоимениями 2-3 лица единственного и множественного числа, указательными или обобщающими словами и оборотами, клишированными выражениями или существительными.
6. В качестве эмотивных компонентов речевого акта обещания женщины чаще используют в институциональной речи модальные глаголы и указатели на эмоцию, а в обиходно-бытовой речи - ориентацию на адресата и оценочную лексику. В отличие от обиходно-бытовых, в институциональных промиссивах практически не употребляются междометия. Речевые акты обещания без эмотивного компонента чаще встречаются в институциональной речи женщин. Русские женщины предпочитают оценочную лексику, француженки - модальные глаголы и указатели на эмоцию.
Теоретическую базу данного исследования составляют труды отечественных и зарубежных учёных: Дж.Л. Остина [1963, 1986], Дж.Р. Серля [1971, 1985, 1986], П.Ф. Стросона [1986], Г.П. Грайса [1975, 1985], О.Есперсена [1922, 1998], Дж. Коатс [2005], Д. Таннен [2005], Б. Барон [2005], X. Котгхофф [1996, 1998], Р. Лакофф [1972, 1973, 1975], С. Трёмель-Плётц [1978, 1982], Т.А.ван Дейка [1978, 1989], В.Г. Гака [1970, 1977, 1982, 1986, 1989, 1992, 1997], В.В.Богданова [1989], Г.Р. Восканян [1987], О.В. Гашевой [2007], М.В.Тарасовой [1997], В.И. Карасика [1992], А.В.Кирилиной [1997, 1998,
1999, 2004, 2005], Е.И. Горошко [1995-1997, 1999, 2001], И.В. Грошева [19982000], О.В.Колосовой [1996], В.В.Потапова [1997, 2002, 2006], Р.К.Потаповой [2003, 2006] и др.
Цель и задачи диссертации, ее общее направление, определили методику исследования, в которой применяется комплексный подход, включающий метод научного анализа истории и теории проблематики речевого акта и тендерных исследований в лингвистике; контекстуальный метод, нацеленный на выявление зависимости синтаксических и морфологических характеристик женского промиссива от контекста их употребления; сопоставительный, включающий сравнение всех исследуемых параметров по двум стилям речи и сравнение национальных особенностей их употребления; метод функционального анализа исследуемых параметров и их роли с позиций общей фоновой информации; теоретический анализ результатов исследования; логико-семантический метод, позволяющий определить и проанализировать семантические значения формы подлежащего и эмотивных компонентов в конкретных контекстуальных условиях с последующим описанием полученных результатов, а также статистические методы.
Материалом для исследования послужили речевые акты обещания женщин, отобранные методом сплошной выборки из выступлений и интервью женщин в прессе, в Интернете, из литературных произведений русских и французских авторов Х1Х-ХХ1 веков. Было рассмотрено и проанализировано около 2000 примеров женских обещаний: 1000 на русском языке (500 примеров из обиходно-бытовой речи и 500 примеров из институциональной речи) и 1000 на французском языке (500 примеров из обиходно-бытовой речи и 500 примеров из институциональной речи). При статистической обработке результатов исследования 500 промиссивов в каждом стиле речи принимаются за 100% в каждом из исследуемых языков.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его результаты позволяют уточнить роль синтаксических и морфологических средств в продуцировании обещания; расширить представления о национальных особенностях женского акта обещания, способствуя разработке тендерного аспекта речевых актов; пересмотреть некоторые тендерные стереотипы. Положенная в основу исследования методика может быть использована при изучении различных речевых актов в разно структурных языках.
Практическая ценность проведенного исследования определяется возможностью использования его результатов в преподавании теоретических курсов по истории гендерных исследований и теории речевых актов, теоретической грамматике и стилистике текста; в спецкурсах по прагматике и социолингвистике; на практических занятиях по устной речи, переводу, интерпретации текста и аналитическому чтению; в научно-исследовательской практике студентов и аспирантов.
Основные выводы и теоретические положения данной работы прошли .' -.апробацшов форме выступлений и докладов на следующих научных конференциях: «Итоговая научная конференция АГУ» (Астрахань, 2006, 2007), «Университетские чтения» (Пятигорск,'2008), а также на I Международной конференции «Основные проблемы лингвистики и лингводидактики», посвященной 75-летию Астраханского государственного университета (Астрахань, 2007), Международной конференции «Актуальные проблемы истории и теории романских языков» (Москва, 2008), Международной научной конференции «Французский язык и межкультурная коммуникация» (Пятигорск, 2008), Всероссийской научно-практической электронной конференции с международным участием «Язык. Коммуникация. Культура» (Курск, 2008) и на заседаниях кафедры романской филологии ГОУ ВПО «Астраханский государственный университет». Материалы диссертации отражены в четырнадцати статьях, четыре из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК РФ: «Гуманитарные исследования» № 2 (26) - 2008 и № 3 (27) — 2008 (г. Астрахань), «Научный Вестник ВГАСУ» №2(10) - 2008 (г.Воронеж), «Вестник ПГЛУ» № 4 - 2008 (г. Пятигорск).
Структура и объем работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографического списка (157 источников — на русском
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Структурно-семантические и социопрагматические характеристики императивных высказываний: Комплексный сравнительно-сопоставительный анализ на материале русского, английского и французского языков2005 год, кандидат филологических наук Ивановская, Галина Павловна
Гендерная маркированность политического дискурса: языковой и речевой аспекты: на материале предвыборных речей Х. Клинтон и Б. Обамы2011 год, кандидат филологических наук Куницына, Евгения Витальевна
Гендерные спецификации вежливости в директивных речевых актах в американской лингвокультуре: интердискурсивный подход2008 год, кандидат филологических наук Пшеничникова, Анна Борисовна
Проявление гендерного фактора в немецком языке: На материале публицистики2006 год, кандидат филологических наук Спирюшкина, Елена Владиславовна
Особенности функционирования английских эмотивных прилагательных в гендерном аспекте: на материале женских журналов и романов2010 год, кандидат филологических наук Анисимова, Анна Вениаминовна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Колоколова, Наталья Михайловна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
В результате проведенного сравнительно-сопоставительного исследования речевых актов обещания женщин в русском и французском языках было установлено, что женщины обеих культур используют, как прямые, так и косвенные структуры промиссива.
Прямые речевые акты, употребляемые реже косвенных, используются при необходимости максимально четко заявить о принятии обязательства и вызвать веру адресата в его исполнение. При этом во французском языке прямые промиссивы используются чаще в институциональной речи, а в русском частотность их употребления одинакова в обоих стилях речи.
Структурно прямые промиссивы русских женщин и француженок соответствуют выделенной в лингвистике структурно-семантической модели: в аподозисе употребляются инфинитив и будущее время индикатива. По типу высказывания женские прямые речевые акты обещания - повествовательные.
В обиходно-бытовой речи в женских прямых промиссивах были выявлены некоторые национальные особенности: в русском языке по типу высказывания они могут быть не только повествовательными, но и восклицательными, тогда как во французском прямые промиссивы представлены только повествовательными предложениями.
Косвенная форма женских обещаний соответствует различным выделенным лингвистами видам трансформаций семантической модели промисси-ва. Однако не все их типы используются женщинами.
Независимо от стиля речи, для женщин обеих культур не характерны обещания, состоящие только из протазиса, в котором перформативный глагол «рготейге/обещать» заменяется синонимом или употребляется в другой форме, нежели 1-е лицо единственное число настоящего времени.
И у русских, и у француженок наиболее употребительны промиссивы двух типов: обещания, состоящие только из аподозиса с глаголом в будущем времени, и те, в которых функцию обещания выполняют акты заявления, утверждения, согласия или заверения. Первые чаще встречаются в бытовой речи русских женщин, вторые — в их институциональной речи.
Женские прямые и косвенные промиссивы могут включать в себя придаточные предложения условия в случае, если исполнение принятого обязательства зависит не от женщины, а от третьего лица. Частотность употребления речевого акта обещания с выражением условия примерно одинакова у женщин обеих культур.
Прямые и косвенные речевые акты обещания женщин в обоих языках имеют паратактический и гипотактический синтаксис. При этом русские и француженки в бытовых обещаниях предпочитают паратаксис, а в статусных - гипотаксис, что обосновано характером статусно-ролевых отношений и необходимостью соблюдения правил институциональной этики.
Для женского косвенного речевого акта обещания характерна вариативность формы аподозисного подлежащего, рассматриваемая нами как их тендерная особенность. Соответствующее лингвистической структурно-семантической модели местоимение «je/я» заменяется местоимением «nous», личными местоимениями второго и третьего лица единственного/множественного числа, указательными и обобщающими словами и. оборотами, клишированными выражениями и существительными.
Местоимение первого лица множественного числа имеет в данной функции два значения - «поцб/мы = я + адресат» и «поиБ/мы = я + команда». Первое более характерно для бытовой речи женщин, второе - для их статусной речи.
Во французском языке в качестве аподозисного подлежащего женщины используют также неопределенно-личное местоимение «оп», в то время как в русском языке подлежащее аподозиса может вообще отсутствовать.
В случаях, если речевой акт обещания имеет инфинитивную конструкцию и если речевые акты согласия, утверждения, одобрения или заверения выступают в функции обещания, женские промиссивы могут не содержать подлежащего в аподозисе.
В женских промиссивах независимо от национальной принадлежности и стиля речи преобладает утвердительная форма выражения обещания. В бытовой речи она акцентирует внимание адресата на положительной бенефак-тивности и выражает чувства и эмоции женщины, в институциональной — демонстрирует ее положительные профессиональные и человеческие качества. Отрицательная форма промиссива в обоих анализируемых стилях речи чаще употребляется русскими женщинами с целью усиления воздействия на адресата благодаря сопоставлению отрицательных и положительных результатов какого-либо действия, качества или черты характера человека.
Повествовательные конструкции промиссивов более характерны для женщин и используются значительно чаще, чем восклицательные.
Широко употребляемые в женских обещаниях эмотивные компоненты определяются характерной этикой стилевого общения и национальными особенностями.
И русские и француженки в половине своих институциональных и бытовых обещаний употребляют экскламаторы, реже - ориентацию на адресата. В статусных обещаниях женщины не употребляют междометия. В бытовой речи они реже всего используют модальные глаголы и выражения с ними.
Отличительной чертой русских женщин в обоих стилях речи является более частое, по сравнению с француженками, использование оценочной лексики и восклицательных конструкций, при этом француженки чаще употребляют указатели на эмоцию и модальные глаголы.
Стилевые особенности женских промиссивов, выявленные в процессе проведенного исследования, свидетельствуют больше о сходстве, чем о различиях в выражении обещания русскими и французскими женщинами и подтверждают идею о том, что речь человека зависит больше от стиля общения, чем от половой принадлежности. Национальные особенности женских промиссивов подтверждают идею об изменчивости женственности от культуры к культуре.
Тендерные же особенности речевых актов обещания свидетельствуют о том, что женственность представляет собой многомерный, динамический и исторически изменчивый концепт.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В рамках теории речевых актов выделяется иллокутивный речевой акт, под которым понимается целенаправленное речевое событие (действие или их совокупность), которое совершается адресантом (говорящим) в интересах адресата (слушающего) по правилам речевого поведения данного общества и в соответствии с его принципами. Иллокутивной целью речевого акта является желание совершить определенное языковое высказывание, которое, в свою очередь, обладает иллокутивной силой или функцией, придающей ему целенаправленность, реализующей его явную или скрытую цель, интенции адресанта и его целеустановку. Вербальной эксплицитности иллокутивного акта соответствуют иллокутивные глаголы, которые могут быть эксплицитными и имплицитными пер формативами и неперформативами.
Иллокутивное намерение говорящего выражается в речевом акте прямо или косвенно. Иллокутивный эффект в прямых речевых актах предопределен собственным, непосредственным, дескриптивным значением высказывания. Иллокутивный эффект в косвенных речевых актах не соответствует прямой экспликации их семантики. Он распознается благодаря условиям общения и фоновым знаниям коммуникантов. Успешности высказывания способствует правильное понимание и интерпретация его иллокутивной силы.
В классификации речевых актов выделяются репрезентативы, директивы, экспрессивы, декларации и комиссивы, под которыми понимаются акты заявления о намерении или принятия обязательства. Иллокутивной целью промиссивов (речевых актов обещания), входящих в класс комиссивов, является принятие адресантом обязательства совершить или не совершить некоторое действие с учетом интересов адресата, т.е. в его пользу, что должно быть для него желаемым и предпочтительным, причем адресант об этом знает или догадывается.
Структурно-семантическая модель прямого речевого акта обещания состоит из протазиса, который содержит пер формативный глагол рготеШе/обещать в первом лице единственном числе настоящего времени, и аподозиса, выраженного временами индикатива, кондиционала либо инфинитивом. Качественное и/или количественное отступление от данной семантической модели представляет собой косвенное выражение промиссивного акта.
Женские речевые акты обещания в русском и французском языках, соответствуя в большинстве случаев структурно-семантической модели, выделенной лингвистами, имеют национальные и тендерные особенности.
Прямые промиссивы употребляются и русскими женщинами и француженками в институциональной речи чаще, чем в бытовой.
Косвенные обещания, состоящие из аподозиса с глаголом в будущем времени чаще используются в обиходно-бытовой речи, а речевые акты заявления, утверждения, согласия или заверения, выполняющие функцию обещания - в институциональной речи женщин.
Косвенные промиссивы с придаточным предложением условия чаще употребляются в институциональной речи, чем в бытовой и француженками и русскими женщинами.
И те и другие для бытовых обещаний предпочитают паратактический синтаксис, а для статусных - гипотактический, что опровергает тендерный стереотип о том, что для речи женщин, вообще, более характерен паратаксис.
В аподозисе женских косвенных промиссивов подлежащее, выраженное местоимением «поиэ/мы = я + команда», а также личными местоимениями второго/третьего лица единственного/множественного числа, указательными или обобщающими словами и оборотами, клишированными выражениями или существительными, чаще используется в статусной речи. В то время как в бытовых косвенных промиссивах подлежащее аподозиса чаще выражено местоимением «пош/мы = я + адресат» или отсутствует совсем.
Восклицательная конструкция высказывания реже используется в институциональных промиссивах, чем в бытовых.
В качестве эмотивных компонентов речевого акта обещания женщины чаще используют в статусной речи модальные глаголы и указатели на эмоцию, а в бытовой ориентацию на адресата и оценочную лексику. В отличие от бытовых, в статусных промиссивах практически не употребляются междометия. Речевые акты принятия обязательства без эмотивного компонента чаще встречаются в институциональной речи женщин.
Национальными особенностями женских промиссивов в русском языке в бытовой речи являются прямые промиссивы повествовательные и восклицательные по типу высказывания, а во французском — повествовательные. Кроме того, в этом стиле речи русские женщины употребляют в аподозисе речевого акта две глагольные формы: инфинитив и будущее время, а француженки - одну, так называемую инфинитивную прямую конструкцию.
Русские и француженки в качестве обещания используют речевые акты заявления, утверждения, согласия и заверения. При этом русские их употребляют чаще в институциональной речи, а француженки в бытовой. Промиссивы же, состоящие только из аподозиса с глаголом в будущем времени русские женщины чаще употребляют в бытовой речи, а француженки — в статусной.
В качестве подлежащего аподозиса русские женщины чаще употребляют «мы = я + команда», а француженки местоимения второго/третьего лица единственного/множественного числа, указательные и обобщающие слова и обороты, клишированные выражения или существительные, а также неопределенно-личное местоимение «оп».
Русские женщины чаще француженок используют восклицательные конструкции и отрицательную форму выражения обещания.
В качестве эмотивного компонента промиссивов русские женщины чаще употребляют оценочную лексику, француженки же предпочитают модальные глаголы и указатели на эмоцию.
Проведенное исследование позволяет рассматривать как тендерные особенности женских промиссивов то, что русские и француженки активно употребляют два типа трансформаций семантической модели: промиссивы, состоящие только из аподозиса с глаголом в будущем времени, и те, в которых функцию обещания выполняют акты заявления, утверждения, согласия или заверения.
Женские прямые и косвенные промиссивы могут включать в себя придаточные предложения условия в случае, если исполнение принятого обязательства зависит не от женщины, а от третьего лица.
В качестве эмотивных компонентов обещания женщины чаще всего используют экскламаторы, ориентацию на адресата и указатели на эмоцию.
Результаты проведенного анализа позволяют на примере речевого акта обещания уточнить тендерные стереотипы, поставить под сомнение приписываемую «вечную восклицательность» женской речи, и то, что женщины говорят междометиями и предпочитают паратаксис.
Оно также позволяет установить зависимость между морфосинтаксиче-скими и структурными характеристиками речевого акта обещания женщин, стилем речи и национальностью говорящего.
Наши перспективы дальнейших исследований речевых актов обещания связаны с разработкой следующих вопросов:
- сопоставительное изучение специфики выражения мужского обещания в разных стиля речи в разноструктурных языках;
- сопоставительное изучение тендерных аспектов промиссивов, как проблемы мужского и женского выражения обещания в разноструктурных языках.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Колоколова, Наталья Михайловна, 2009 год
1. Акопов, Л.С. Лексико-семантический способ образования имен существительных со значением лица (на основе метафоризации) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.С. Акопов. М., 1985. - 200 с.
2. Альбрехт, Ф.Б. Соотношение семантического признака пола и грамматической категории рода в формировании переносного значения Текст. / Ф.Б. Альбрехт // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. М.-Пенза, 2001. - С. 77-78.
3. Андреев, И.Л. Тамтам сзывает посвященных (тайные ритуалы общества Африки как продукт эволюции тендерных отношений) Текст. / И.Л. Андреев // Вопросы философии. 2000. - № 6. - С. 48-70.
4. Антинескул, О.Л. Тендер как параметр текстообразования Текст.: авто-реф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / О.Л. Антинескул. Пермь, 2000. — 20 с.
5. Апресян, Ю.Д. Лексические конверсивы. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст.: избр. тр.: в 2 т. / Ю.Д. Апресян. — М., 1995.-Т.1.-472 с.
6. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата Текст. / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - М., 1981. - Т. 40, № 4. - С. 356-367.
7. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. Изд. 4-е, стер. - М.: КомКнига, 2007. - 576 с.
8. Бабушкин, А.Н., Попова, З.Д. Динамика социальных компонентов семантики слова (на примере названий человека в современном русском языке) Текст. / А.Н. Бабушкин, З.Д. Попова // Динамика слова в диахронии. — Калининград, 1987. С. 96-135.
9. Бакушева, Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале французского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05 / Е.М. Бакушева. М., 1995. - 16 с.
10. Ю.Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. М.: Иноиздат,1961.-394 с.
11. Барышникова, Г.В. Инвективы в речи: тендерный аспект Текст. / Г.В. Барышникова // Лингвистические и дидактические основы вербальной грамотности государственных служащих. — Волгоград, 2005. С. 39-68.
12. Баско, H.A. Половой дисбаланс и синтаксис простого предложения Текст. / H.A. Баско // Антропоцентризм и прагматика. — Кривой Рог М., 1995.-С .97-100.
13. И.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М.Бахтин. — М.: Искусство, 1979. 439 с.
14. Беляева, Е.И. Грамматика и прагматика речевого акта совета Текст.: методические указания для самостоятельной работы студентов 3-го курса / Е.И. Беляева, Е.Е. Климкина. — Воронеж, 1990. — С. 6-9.
15. Белянин, В.П. Тезаурус любовных романов Текст. // Тендер: язык, культура, коммуникация: материалы Первой международной конференции (2526 ноября 1999 г.). — М., 1999.-С. 18-19.
16. Бурукина, O.A. Тендерный аспект перевода / O.A. Бурукина // Тендер как интрига познания / под ред. И.И. Халеевой. М., 2000. - С. 99-107.
17. Богданов, В.В. Классификация речевых актов: Личностные аспекты языкового общения Текст.: сб. науч. тр. / В.В. Богданов. Калинин, 1989. — С. 25-37.
18. Буй, В. Русская заветная идиоматики (весёлый словарь крылатых выражений) / В. Буй. М.: Ред. АСМ, «Помовский и партнёры», 1995. - 308 с.
19. Валгина, Н.С., Розенталь, Д.Э., Фомина, М.И. Современный русский язык Текст.: учебник / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина; под редакцией Н.С. Валгиной. 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Логос, 2002. — 528 с.
20. Ван, Эрдон. Специфика языкового сознания русских и китайцев (тендерный анализ) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Эрдон Ван. -М., 2000.-24 с.
21. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. — М.: Рус. слов., 1996.-416 с.
22. Вежбицка, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицка. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
23. Вейлерт, A.A. О зависимости количественных показателей единиц языка от пола говорящего лица Текст. / A.A. Вейлерт // Вопросы языкознания. -М., 1976. № 5. - С. 138-143.
24. Вейнрих, У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрих, // Новое в лингвистике. М., 1970. - Вып. 5. - С. 169-249.
25. Викисловарь Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.ru.wiktionary.org
26. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды Текст. / В.В. Виноградов. -М., 1980. 358 с.
27. Витлннская, Т.Д. Тендерная вариативность в коммуникативном акте настаивания Текст. / Т.Д. Витлинская // Animus et Anima: языковые картины мира и формы речевого поведения / под ред. A.A. Романова. М.-Тверь, 2000.-С. 44-51.
28. Гак, В.Г. Об одном аспекте исследования деривационной природы суб-стантива Текст. / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. М., 1970. - № 5. -С. 52-61.
29. Гак, В.Г. Структура диалогической речи Текст. / В.Г. Гак // Русский язык за рубежом. М., 1970. - № 3. - С. 25-32.
30. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций Текст. / В.Г. Гак // Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977. - С. 230-285.
31. Гак, В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи Текст. / В.Г Гак // Иностранные языки в школе. М., 1982. - № 5. - С. 7-11.
32. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис Текст. / В.Г. Гак. М.: Высшая школа, 1986. - 220 с.
33. Гак, В.Г. Сопоставительная прагматика Текст. / В.Г. Гак // Филологические науки. М., 1992. - № 3. - С. 78-90.
34. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст.: учеб. для пед. ин-тов / В.Г. Гак. М.: Просвещение, 1997. - 287 с.
35. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков Текст. / В.Г. Гак. Л.: Просвещение, 1997. - 288 с.
36. Гашева, О.В. Речевой акт обещания в современном французском и английском языках: семантико-прагматический и грамматический аспекты Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / О.В. Гашева; Уральский гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2007. - 205 с.
37. Городникова, М.Д. Тендерный фактор и распределение социальных ролей в современном обществе Текст. / М.Д. Городникова // Тендерный фактор вязыке и коммуникации. Иваново, 1999. - С. 23-27.
38. Горошко, Е.И. Проблемы изучения особенностей мужского и женского стиля речи Текст. / Е.И. Горошко // Человек говорящий: язык, познание, культура / под ред. A.A. Романова. М.-Тверь, 1995. - С. 25-36.
39. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского речевого поведения (психолингвистический анализ) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.И. Горошко. -М., 1996. 26 с.
40. Горошко, Е.И. Теоретическое состояние проблемы половой дихотомии в вербальном поведении Текст. / Е.И. Горошко // Вербальные и невербальные дейксисы маскулинности и феминности. — Кривой Рог, 1997. С. 24100.
41. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма Текст. / Е.И. Горошко // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999.-С. 28-41.
42. Горошко, Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма) Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.19 / Е.И. Горошко. М., 2001. — 55 с.
43. Горошко, Е.И., Кирилина, A.B. Тендерные исследования в лингвистике сегодня Текст. / Е.И. Горошко, A.B. Кирилина // Тендерные исследования / Харьковский центр тендерных исследований. — М.: Человек & Карьера, 1999.-№2.-С. 234-241.
44. Грайс, Г.П. Логика и речевое обращение Текст. / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 217-237.
45. Грошев, И.В. Полоролевые стереотипы и тендерная невербальная коммуникация в зеркале рекламы Текст. / И.В. Грошев // Вестник ТГТУ. 1998. -№ 4.-С. 4-50.
46. Грошев, И.В. Образ женщины в рекламе Текст. / И.В. Грошев // Женщина. Тендер. Культура. М., 1999. - С. 331-343.
47. Грошев, И.В. Тендерные представления о власти Текст. / И.В. Грошев. — Социс, 2000. -№ 12.-С. 33-41.
48. Губогло, М.Н. Формирование тендерной идентичности. Эмпирический опыт молодежи России Текст. / М.Н. Губогло // Тендерные проблемы в этнографии. М., 1998. - С. 14-46.
49. Дейк, Т.А. ван. Вопросы прагматики текста Текст. / Т.А. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. - Вып. 8. - С. 259-280.
50. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст.: сб. работ / ТА. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
51. Добровольский, Д.О., Кирилина, A.B. Феминистская идеология тендерных исследований и критерии научности Текст. / Д.О. Добровольский,
52. A.B. Кирилина // Тендер как интрига познания / под ред. И.И. Халеевой. — М., 2000.-С. 19-35.
53. Долинин, А.К. Стилистика французского языка Текст. / А.К. Долинин. -Л.: Просвещение, 1978. 343 с.
54. Емельянова, H.A. Речевой жанр «Жалоба» в различных типах дискурса в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / H.A. Емельянова. Астрахань, 2004. - 181 с.
55. Жельвис, В.И. Инвектива: мужское и женское предпочтения Текст. /
56. B.И. Жельвис // Этнические и культурные стереотипы социального поведения. Л., 1989. - С. 266-283.
57. Жельвис, В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема Текст. / В.И. Жельвис. М., 1997. - 330 с.
58. Жельвис, В.И. Стратегия и тактика брани: тендерный аспект проблемы Текст. / В.И. Жельвис // Тендер: язык, культура, коммуникация: доклады Первой Международной конференции. М., 2001. - С. 180-187.
59. Жеребкина, И.А. Философская методология Текст. / И.А. Жеребкина //
60. Теория и история феминизма / ред. И.А. Жеребкина. Харьков: Ф-Пресс, 1996.-С. 14-121.
61. Завьялова, М. Это и есть тендерное литературоведение (современная женская литература: поиски традиций и новых языков) Электронный ресурс. / М. Завьялова. Режим доступа: http://www.exlibris.ng.ru
62. Ильин, И.А. О душе народа Электронный ресурс. / И.А. Ильин // Русский характер. Идеи и концепции. — Режим доступа: http://www.pravoslavie.ru/ jurnal/549r
63. Каган, В.В. Стереотипы мужественности и женственности и «образ я» у подростков Текст. / В.В. Каган // Психологический журнал. М., 1988. — №5.-С. 53-62.
64. Кандиотн, Д. Эволюция тендерных исследований: Обзор Текст. / Д. Кандиоти // Женщины и социальная политика (гендерный аспект). М.: ИСЭПН, 1992.-С. 156-163.
65. Карамзин, Н.М. Письма к императрице Марии Федоровне. Русская старина 1898. - № 10. Электронный ресурс. — Режим доступа: http://pravoslavie.ru /cgi-bin/autors.cgi?item=030903140038
66. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. — М.: Гнозис, 1992.-336 с.
67. Карасик, В.И. О типах дискурса Электронный ресурс. / В.И. Карасик. — 2006. — Режим доступа: http://www.ruslang.com/education/discipline/ philology/disrurs/ material/material2/
68. Караулов, Ю.И. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.И. Караулов. М., 1987. - 263 с.
69. Кирилина, A.B. Категория тендер в языкознании Текст. / A.B. Кирилина // Женщина в российском обществе. М., 1997. - № 2. - С. 15-20.
70. Кирилина, A.B. Образ женщины в русской паремиологии Текст. / A.B. Кирилина // Женщина в российском обществе. М., 1997. — № 3. — С. 23-26.
71. Кирилина, A.B. Тендерные стереотипы, речевое общение, «деловая» лексика Текст. / A.B. Кирилина // Имидж женщины-лидера. Иваново, 1998. -С. 65-85.
72. Кирилина, A.B. «Мужественность» и «женственность» с точки зрения лингвиста Текст. / A.B. Кирилина // Женщина в российском обществе. -М., 1998. -№ 2. -С. 21-27.
73. Кирилина, A.B. Тендер: лингвистические аспекты Текст. / A.B. Кирилина. М., 1999. - 189 с.
74. Кирилина, A.B. Символика мужественности и женственности в личных именах Текст. / A.B. Кирилина // Филология и культура: тезисы II международной конференции. Тамбов, 1999. - С. 37-38.
75. Кирилина, A.B. Тендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации Текст.: учеб. пособие для студентов вузов / A.B. Кирилина. — Сер.: Учеб. пособия по тендер, теории в гуманит. науках. М.: РОССПЭН, 2004.-252 с.
76. Кирилина, A.B. Тендерные исследования в лингвистических дисциплинах Текст. / A.B. Кирилина // Тендер и язык / Московский гос. лингвистический ун-т; Лаборатория тендерных исследований. М: Языки славянскойкультуры, 2005. 624 е., С. 7-32.
77. Китайгородская, М.В. Вариативность в выражении рода существительных при обозначении женщин по профессии Текст. / М.В. Китайгородская // Социально-лингвистические исследования / под ред. Л.П. Крысина, Д.Н. Шмелева. М., 1976. - С. 144-155.
78. Коатс, Дж. Женщины, мужчины и язык Текст. / Дж. Коатс // Тендер и язык; Московский гос. лингвистический ун-т; Лаборатория тендерных исследований. М: Языки славянской культуры, 2005. - 624 е., С. 33-223.
79. Колесникова, М.С. Тендерные асимметрии и стереотипы в лингвострано-ведческих словарях Текст. / М.С. Колесникова // Тендер: язык, культура, коммуникация: доклады Первой Международной конференции. М., 2001. -С. 212-221.
80. Колосова, О.В. Когнитивные основания языковых категорий (на материале современного английского языка) Текст.: дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / О.В. Колосова. М., 1996. - 325 с.
81. Краткий словарь когнитивных терминов (КСКТ) / под ред.
82. B.C. Кубряковой. М., 1996. - 245 с.
83. Краткий психологический словарь / сост. JI.A. Карпенко; под общ. ред.
84. A.B. Петровского, М.Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1985. - 431 с.
85. Кронгауз, М.А. Sexus или проблема пола в русском языке Текст. / М.А. Кронгауз // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М., 1996. —1. C. 509-525.
86. Крючкова, Т.Б. Некоторые экспериментальные исследования особенностей использования русского языка мужчиной и женщиной Текст. / Т.Б. Крючкова // Проблемы психолингвистики. М., 1975. - С. 186-200.
87. Ласкова, М.В. Грамматическая категория рода в аспекте тендерной лингвистики Текст.: дис. . докт. филол. наук: 10.02.19, 10.02.01 / М.В. Ласкова. Ростов-на-Дону, 2001. - 302 с.
88. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред.
89. B.Н. Ярцева. -М.: Совет, энцикл., 1990. 685 с.
90. Ляпустнн, Б.С. Проблемы развития культуры на рубеже тысячелетий в современной России Текст. / Б.С. Ляпустин // Мир и Россия на пороге XXI века. Вторые Горчаковские чтения (23-24 мая 2000 г.) / МГИМО. -М., 2000.-С. 336-345.
91. Малишевскап, Д.Ч. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода (на примере оппозиции «мужчина»/«женщина») Текст. / Д.Ч. Малишевская // Фразеология в контексте культуры. — М., 1999. —1. C. 180-184.
92. Мартышок, А.П. О реализации принципа вежливости в речи мужчин и женщин Текст. / А.П. Мартышок // Вестник Харьковского ун-та. — Харьков, 1989. С. 89-92.
93. Мартышок, А.П., Медведева, Т.С. Некоторые оценочные высказывания в речи мужчин и женщин Текст. / А.П. Мартынюк, Т.С. Медведева. Харьков, 1990. 87 с. - Деп. ИНИОН © 42766-28.08.90.
94. Матвеева, Г.Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста Текст. / Г.Г. Матвеева. Ростов н/Д: РГУ, 1984. - 132 с.
95. Матурана, У. Биология познания Текст. / У. Матурана // Язык и интеллект. М., 1995. - С. 95-142.
96. Мезенин, С.М. Образные средства языка (на материале произведений У. Шекспира) Текст.: учебное пособие. М.: Изд-во МПГИ им. В.И. Ленина, 1984. - 100 с.
97. Меркулова, Э.Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных номинаций Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Э.Н. Меркулова. -Нижний Новгород, 1995. 188 с.
98. Микута, И.В. Тематизация высказывания во французской разговорной речи Текст. / И.В. Матурана // Вопросы филологии и методики преподавания романо-германских языков. Омск, 1999. - С. 72-76.
99. Мусненко, В.И. Язык и речь в современном диалоге культур Текст.: дис. . канд. филол. наук: 09.00.01 / В.И. Мусиенко. М., 2005. - 159 с.
100. ЮО.Нгуен, Дык Тон. Особенности вьетнамских и русских ассоциаций в зависимости от пола говорящего Текст. / Тон Дык Нгуен // Новое в изучении вьетнамского языка и других языков Юго-Восточной Азии. М., 1989.-С. 156-159.
101. Николаева, Т.М. Функции частиц в высказывании Текст. / Т.М. Николаева. М.: Наука, 1985. - 169 с.
102. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. / С.И.Ожегов; под ред. Н.Ю. Шведовой. 22-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1990. - 920 с.
103. Ольшанский, И.Г. Тендерные исследования как одно из направлений социолингвистики Текст. / И.Г. Ольшанский // Проблемы социолингвистики в многоязычии / под ред. А.-К.С. Баламамедова и В.А. Татаринова. — М., 1997.-Вып. 1.-С. 22-34.
104. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 22-129.
105. Падучева, E.B. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е.В. Падучева. М.: Наука, 1985. - 270 с.
106. Панфилов, А.К. Уважаемый товарищ или уважаемая товарищ? Текст. /
107. A.К. Панфилов // Вопросы культуры речи. -М., 1965. — № 6. С. 189-195.
108. Погребная, В.Л. Художественные приметы женского творчества (на материале творчества романистики писательниц 1860-80-х гг.) Текст. /
109. B.JI. Погребная // Тендер: язык, культура, коммуникация: доклады Третьей Международной конференции. М., 2003. - С. 86-88.
110. Попов, A.A. К проблеме отражения тендерного аспекта в лексикографии: тендерный фактор в языке и коммуникации Текст. / A.A. Попов. -Иваново, 1999. С. 60-62.
111. Потапов, В.В. Язык женщин и мужчин: фонетическая дифференциация Текст. /В.В. Потапов // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - М., 1997. - Т.56. - С. 52-62.
112. Потапов, В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендероло-гии Текст. / В.В. Попов // Вопросы языкознания. М., 2002. — № 1. —1. C. 103-130.
113. Потапова, Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика Текст. / Р.К. Потапова. М.: УРСС, 2003. - 568 с.
114. Потапова, Р.К., Потапов, В.В. Язык, речь, личность Текст. / Р.К. Потапова, В.В. Потапов // Языки славянской культуры. — М., 2006. — 496 с.
115. Почепцов, Г.Г. Прагматика текста Текст. / Г.Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств: сб. науч. тр. Калинин, 1980.-С. 5-10.
116. Почепцов, Г.Г. Прагматический аспект изучения предложения Текст. / Г.Г. Почепцов // Иностранные языки в школе. М., 1975. — № 6. — С. 15-25.
117. Пушкарева, H.JI. Частная жизнь женщин в доиндустриальной России X нач. XIX веков: невеста, жена, любовница Текст. / H.JI. Пушкарева.1. M., 1997.-366 с.
118. Пб.Ретунская, M.C. Условия формирования оценочных номинаций в процессе коммуникации Текст. / М.С. Ретунская // Вестник Харьковского ун-та. Харьков, 1987. - С. 37-41.
119. Розина, Р.И. Человек и личность в языке Текст. / Р.И. Розина // Культурные концепты. Логический анализ языка / под ред. Н.Д. Арутюновой. — М., 1991.-С. 52-56.
120. Рыжкина, O.A., Реснянская, Л.Р. Психо- и социолингвистический анализ языкового портрета горожанина Текст. / O.A. Рыжкина, Л.Р. Реснянская // Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. — С. 39-47.
121. Рюткенен, М. Тендер и литература: проблема «женского письма» и поведения Текст. / М. Рюткенен // Этнографические стереотипы поведения. — Л., 1985.-С. 7-21.
122. Рябов, О.В. Тендерный аспект западного образа «таинственной русской души» Текст. / О.В. Рябов // Тендер как интрига познания / под ред. ИИ. Халеевой. М.: РОССИЯ-СФИНКС, 2000. - С. 36-46.
123. Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. — С. 170-194.
124. Серль, Дж.Р. Косвенные речевые акты Текст. / Дж.Р. Серль // Новое взарубежной лингвистике- M.: Прогресс, 1986. Вып. 17. - С. 195-222.
125. Серль, Дж.Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17.-С. 151-169.
126. Словарь синонимов русского языка Текст.: в 2 т. / гл. ред. А.П. Евгеньева М. ООО Изд-во ACT, 2004. - 648 с.
127. Сорокин, Ю.А. Текст и маркеры его андрогинности Текст. / Ю.А. Сорокин // Андрогинность дискурса: материалы рабочего совещания / под ред. В.Н. Базылева и Ю.А. Сорокина. — М.: МАКС-Пресс, 2000. С. 22-26.
128. Сорокин, Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90-х годов XIX века Текст. / Ю.С. Сорокин. M.-JL: Наука, 1965.-564 с.
129. Степанова, Л.В. Проявление тендерного фактора в языке и речевая характеристика персонажей Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / JI.B. Степанова. — Н. Новгород, 2000. — 145 с.
130. Стернин, И.А. Общение с мужчинами Текст. / И.А. Стернин. Воронеж, 1996.-32 с.
131. Стернин, И.А. Общение с женщинами Текст. / И.А. Стернин. Воронеж, 1997.-35 с.
132. Стернин, И.А. Некоторые жанровые особенности мужского коммуникативного поведения Текст. / И.А. Стернин // Жанры речи. Саратов, 1999. -Вып. 2.-С. 178-185.
133. Стернин, И.А. Общение с мужчинами, женщинами, в семье Текст. / И.А. Стернин. Воронеж-Пермь: ЗУУНЦ, 1999. - 73 с.
134. Стросон, П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П.Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1986. Вып. 17. — С. 130-151.
135. Тарасова, М.В. Речевые акты с эмотивным компонентом в современном французском языке Текст.: дис. .канд. филол. наук: 10.02.05 / М.В. Тарасова. -М., 1997. 194 с.
136. Таннен, Д. Ты просто меня не понимаешь: женщины и мужчины в диалоге Текст. / Д. Таннен // Тендер и язык; Московский гос. лингвистический ун-т; Лаборатория тендерных исследований. М: Языки славянской культуры, 2005. - 624 е., С. 235-511.
137. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурологические аспекты Текст. / В.Н. Телия. М., 1996. — 286 с.
138. Толковый словарь русского языка Текст.: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Русский язык, 1994. - 632 с.
139. Томская, М.В. Тендерный аспект социального рекламного дискурса Текст. / М.В. Томская // Тендер: язык, культура, коммуникация: доклады Первой Международной конференции. М., 2001. - С. 328-333.
140. Трофимова, В.И. Тендерные аспекты формирования литературного канона Текст. / В.И. Трофимова // Тендер: язык, культура, коммуникация: доклады Третьей Международной конференции. — М., 2003. С. 109-110.
141. Франк, Д. Семь грехов прагматики Текст.: тез. о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике / Д. Франк // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. - С. 363-373.
142. Французы Электронный ресурс. // Стереотипы и характеры. — Режим доступа: http://www.tmn.fio.ru/works/
143. Халеева, И.И. Тендер как интрига познания Текст. / И.И. Халеева // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999. — С. 5-9.
144. Халеева, И.И. Тендер как интрига познания Текст. / И.И. Халеева // Тендер как интрига познания: сборник статей. М., 2000. - С. 9-18.
145. Холод, A.M. Гомосексуалы и их речь (текстопрагматиконные особенности) Текст. / A.M. Холод // Версии антропоцентризма: материалы III международного симпозиума «Человек: язык, культура, познание». Кривой Рог, 1999.-С. 108-120.
146. Холод, A.M. Мужская и женская картина мира в русском языке Текст. / A.M. Холод // Вербальные и невербальные дейксисы маскулинности и феминности. Кривой Рог, 1997.-С. 101-121.
147. Холод, A.M. Речевые картины мира мужчин и женщин Текст. / A.M. Холод. Днепропетровск, 1997. - 229 с.
148. Шанская, Т.В. Родовая принадлежность имен существительных в современном русском языке Текст. / Т.В. Шанская. М., 1964. - 132 с.
149. Шахмайкин, A.M. Проблемы лингвистического статуса категории рода Текст. / A.M. Шахмайкин // Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония. М.: Изд-во МГУ, 1996. - С. 226-273.
150. Шведова, Н.Ю. К изучению русской диалогической речи Текст.: реплики-повторы / Н.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. М., 1956. - № 2. -С. 67-82.
151. Шмелева, Т.В. Речевой жанр (возможности описания и использования в преподавании языка) Текст. / Т.В. Шмелева // Русистика. — М., 1992. -№ 11.-С. 20-32.
152. Яковлева, В.В. Этнокультурные маркеры вежливости в чувашском языке Текст. / В.В. Яковлева // Animus et anima: языковые картины мира и формы речевого поведения / под ред. A.A. Романова. М.-Тверь, 2000. — С. 80-88.
153. Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи Текст. / Т.Е. Янко. М.: Яз. славян, культуры, 2001. - 384 с.
154. Янко-Тршшцкая, H.A. И уважаемый . и уважаемая . Текст. / H.A. Янко-Триницкая // Вопросы культуры речи. М., 1967. — № 8. — С. 240-244.
155. Янко-Тршшцкая, H.A. Наименования лиц женского пола существительными женского и мужского рода Текст. / H.A. Янко-Триницкая // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966. — С. 153
156. Япп, Н., Сиретт, М. Эти странные французы Электронный ресурс. / Н. Япп, М. Сиретт. Режим доступа: http://www.lib.aldebaran.ru
157. Adler, M.K. Sex Differences in Human Speech Text. / M.K.Adler //A. So-ciolinguistic Study. Hamburg, 1987. - P. 59-70.
158. Archer, J., Ltoyd, B. Sex and Gender, Penguin, Harmondsworth Text. / J. Archer , B. Ltoyd. Penguin Harmondsworth, 1982. - 121 p.
159. Austin, J.L. How to Do Things with Words? Text. / J.L.Austin. London, 1963.- 167 p.
160. Bach, K., Harnish, R. Linguistic Communication and Speech Acts Text. / K. Bach, R. Harnish. Cambridge: MIT Press, 1979. - 217 p.
161. Cameron, D. Verbal Hygiene Text. / D. Cameron. London & New York: Routledge, 1995.-264 p.
162. Chodorow, N. The Reproduction of Mothering Text. / N. Chodorow. Berkley, California: University of California Press, 1978. - 209 p.
163. Connell, R.W. The big picture: Masculinities in recent world history Text. / R.W. Connell // Theorie & Society. 1993. - 22. - P. 597-623.
164. Dictionnaire Hachette Texte. / J. Mevel. Paris: Hachette livre, 2007. — 1858 p.
165. Eakins, B.W., Eakins, R.G. Sex Differences in Human Communication Texte. / B.W. Eakins, R.G. Eakins. Boston: Houghton Muftlin, 1978. -192 p.
166. Gal, S. Between speech and silence: The problematics of research on language and gender Text. / S. Gal // Papers in Pragmatics. 1989. - № 3. - V. 1. — P. 1-38.
167. Grice, H.P. Logic and Semantics Text. / H.P. Grice. New York: Academic Press, 1975.-Vol.3.-P. 41-58.
168. Günthner, S., Kotthoff, H. Von fremden Stimmen Texte. // Weibliches und männliches Sprechen im Kulturvergleich / S. Günthner, H. Kotthoff. — Frankfurt a. Main, 1991. S. 45-69.
169. Hirschauer, St. Dekonstruktion und Rekonstruktion: Plädoyer für die Erforschung des Bekannten Text. / St. Hirschauer // Feministische Studien-1993.-№ 2.-S. 55-68.
170. Homberger, D. Männersprache-Frauensprache: Ein Problem der Sprachkultur? Text. / D. Homberger// Muttersprache. 1993. - S. 89-112.
171. Janssen, J. Mariclouisc. Sexismus: Über die Abtreibung der Frauengrage Texte. / Mariclouisc J. Janssen. München-Wien, 1975. - 138 S.
172. Jarnatowskaja, V.E. Die Kategorie des Genus der Substantive im System der deutschen Gegenwartssprache Text. / V.E. Jarnatowskaja // Deutsch als Fremdsprache. 1968. - Bd. 5, Helf 4. - S. 213-219.
173. Jespersen, O. The Woman Text. / O. Jespersen // The feminist Critique of Language / ed. by D. Cameron. London, 1998. - P. 225-241.
174. Jespersen, O. Language Text. / O. Jespersen // It's Nature Development Origin. George Allen & Unwin Ltd, London, 1922. - 439 p.
175. Johnson, S., Meinhof, U.H. Language and Masculinity Text. / S. Johnson, U.H. Meinhof. Oxford: Blackwell, 1996. - 256 p.
176. Katz, J.J. Propositional structure and illocutionary force Text. / J.J. Katz // A Study of the Contribution of Sentence Meaning to Speech Acts. New York: Crowell, 1977.-P. 99-102.
177. Kotthoff, H. Witzige Darbietung auf eigene Kosten. Über Komplexitäten weiblicher Imagepolitik in der Scherzkommunikation Text. / H. Kotthoff // Germanistische Linguistik. 1998. -V. 139-140. - S. 253-277.
178. Kotthoff, H. Die Geschlechter in der Gesprächsforschung. Hierarchien, Teo-rien, Ideologien Text. / H. Kotthoff// Der Deutschunterricht. 1996. - № 1. — S. 9-15.
179. Kristeva, J. Polilogue Texte. / J. Kristeva. P., 1977. - P. 20-21.
180. Labow, W. Variation in Language Text. / W. Labow // The Learning of Language-National Council of Teachers of English / Reed, C.E. (ed.). New York, 1971.-P. 19-32.
181. Lakoff, R. The pragmatics of modality Text. / R. Lakoff // Papers from the 8th Regional Mooting. Chicago, 1972.-R 155-159.
182. Lakoff, R. Language and women's place Text. / R. Lakoff // Language in Society. 1973. - № 2. - P. 45-79.
183. Lakoff, R. Language and women's place Text. / R. Lakoff. New York: Harper & Row, 1975. - 85 p.
184. Leech, G.N. Exploration in semantics and pragmatics Text. / G.N. Leech. — New York; London, 1983. 250 p.
185. Leech, G.N. Principles of Pragmatics Text. / G.N. Leech. London; New York, 1983.-P. 10-85.
186. Mackay, D., Fulkerson, D. On the Comprehension and Production of Pronouns Text. / D. Mackay, D. Fulkerson // Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour.- 1979.-№ 18.-P. 661-673.
187. Maitz, D.N., Borker, R.A. A cultural approach to male-femle miscommunica-tion Text. / D.N. Maitz, R.A. Borker // Language and Social Identity / Gum-perz, J. (ed.). Camdridge University Press, 1982. - P. 195-216.
188. Mauthner, F. Beiträge zu einer Kritik der Sprache Text. / F. Mauthner. — 3 Auflage. Stuttgart und Berlin, 1921. - Band 1: Zur Sprache und Psychologie. - 162 s.
189. Menzel, P. Semantics and syntax in complementation Text. / P.Menzel. — The Hague-Paris: Mouton, 1975.-213 p.
190. Michard, C. Le sexe en liguistique: sémantique ou zoologie? Texte. / C. Michard. L'Harmattan, 2002. - 159 p.
191. Pusch, L. Alle Menschen werden Schwestern Text. / L. Pusch. Frankfurt am Main, 1990.- 199 s.
192. Pusch, L. Das Deutsche als Männersprache Text. / L. Pusch // Linguistische Berichte.-1981.-S. 59-74.
193. Samel, I. Einfuhrung in die feministische Sprachwissenschaft Text. / L. Samel. Berlin, 1995. - 207 S.
194. Sapir, F. Abnormal types of speech in Nootka Text. / F. Sapir // Geological Survey: Memoir 62. Antropological Series. - Canada, Ottava, 1915.-№5,198 p.
195. Searle, J.P., Vanderveken, D. Foundation of Illocutionary Logic Text. / J.P. Searle, D. Vanderveken. Cambridge, 1985. - 227 p.
196. Searle, J.P. What is a Speech Act? Text. / J.P. Searle // Readings of Philosophy ofLanguage / J. By, Ch. Travis. New Jersey, 1971. -P. 614-628.
197. Slavic gender linguistics Text. Amsterdam, Philadelphia, 1999. — 348 p. -SGL.
198. Smith, P.M. Language, the Sexes and Society Text. / P.M. Smith. Oxford, Basil Blackwell, 1985. - 137 p.
199. Spender, D. Man made language Text. / D.Spender. London, 1985. — 124 p.
200. Toison, A. The Limits of Masculinity Text. / A. Toison. London, 1977. — 218 p.
201. Trömel-PIötz, S. Frausprache, Sprache der Veränderung Text. / S. Trömel-Plötz. Frankfurt-a-M., 1982. - 137 p.
202. Trömel-PIötz, S. Linguistic und frauensprache Text. / S. Trömel-Plötz // Linguistische Berichte. 1978. - S. 49-68.
203. Trudgill, P. Sex, covert prestige, and linguistic change in the urban British English of Norwich Text. / P. Trudgill // Language in Society. 1972. — P. 179-195.
204. Vanderveken, D. Les actes de discours: Essai de philosophie du langage et de l'esprit sur la signification des énonciations Texte. / D. Vanderveken-Liège. — Bruxelles: Mardege, 1988. 226 p.
205. Wagner, R.L. Grammaire du français classique et moderne Texte. / R.L. Wagner, J. Pinchon. Paris: Hachette Université, 1973. - 650 p.
206. Wierzbicka, A. English Speech Act Verbs Text. / A. Wierzbicka // Semantic Dictionary. Sydney: Academic Press, 1987. — 398 p.
207. Wunderlich, D. Metodological remarks on speech act theory Text. / D. Wunderlich // Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht, 1980. — P. 291-312.
208. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ1. Русский язык
209. Алексеев, С. Покаяние пророков Текст. / С. Алексеев. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2002. - 446 с.
210. Алексеева, О. Генеральная уборщица Текст. / О. Алексеева // Cosmopolitan. 2007. - Ноябрь. - С. 528-530.
211. Аргументы недели Текст. 2007. - 25 октября, № 43(77).
212. Аставьев, В. Пастух и пастушка Текст.: в 6 т. / В. Аставьев // Собрание сочинений. М.: Молодая гвардия, 1991. - Т. 1. — 540 с.
213. Валыиина, 10. Счастливый апельсин Текст. / Ю. Валыиина // Cosmopolitan. 2007. - Апрель. - С. 430-433.
214. Васильев, Б. Не стреляйте в белых лебедей Текст. / Б. Васильев. М.: Правда, 1978.-645 с.
215. BecTH.Ru Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.finance. rambler.ru/ news/index.html?id=20336212
216. Воронцова, Т. Не совсем мой, не совсем твоя Текст. / Т. Воронцова. М.: ООО «Хранитель», 2007. - 318 с.
217. Газета.Ки Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gazeta.ru/ hakamada. shtml
218. Ю.Герман, Ю. Дорогой мой человек Текст.: роман./ Ю. Герман. Л.: Лениз-дат, 1988.-573 с.
219. П.Гущина, Д. Дитя магии Текст.: фантастический роман / Д. Гущина. — М.: АРМАДА: «Изд-во Альфа-книга», 2006. 440 с.
220. Давыдова, Н. Любовь инженера Изотова Текст. / Н. Давыдова / Вся жизнь плюс еще два часа: авт. сб. М.: Советский писатель, 1980. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://library.irkutsk.ru/proza/dawydowa/ izotov.txt.htm
221. Жанайдаров, О. Блюз для победы Текст. / О. Жанайдаров // Cosmopolitan, 2006. - Апрель. - С. 457-459.
222. Жизнь Текст.: газета. 2007. -№ 3. - 17-23 января.
223. Жизнь Текст.: газета. 2007. 21.-23-29 мая
224. Жизнь Текст.: газета. 2007. - № 22. - 30 мая-5 июня.
225. Жизнь Текст.: газета. 2007. - № 33. - 15-21 августа.
226. Жизнь Текст.: газета. — 2007. № 8. - 27 сентября - 3 октября.
227. Жизнь Текст.: газета. 2007. - № 9. - 4-10 октября.
228. Жизнь за всю неделю Текст.: газета. 2007. - № 9. - 28 февраля-6 марта.
229. Знаменская, А. Пока живу, люблю Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.fanlib.ru/BookInfo.aspx?Id=5286e082-491e-4640-a876-0dbe 38fed
230. Илющенко, В. Обратный эффект Текст. / В. Илющенко // Cosmopolitan. — 2006. Октябрь. - С. 490-494.
231. Колина, Е. Дневник новой русской Текст.: роман / Е. Колина. СПБ.: Амфора, 2005.-459 с.
232. Колина, Е. Дневник новой русской 2. Взрослые игры Текст.: роман / Е. Колина. - СПб.: Амфора, 2005. - 431 с.
233. Коммерсантъ Текст.: газета. 2007. - № 68П. - 23.04.2007.
234. Комсомольская правда Текст.: газета. -2007. 158-т/43 (23991-т).
235. Кондрашёв, А. Киношок для телезвезды Текст. / А. Кондрашёв // Cosmopolitan. 2006. - Февраль. - С. 432-435.
236. Кравцов, Р. Дочь Глаголевой хочет на «Фабрику звёзд» Текст. //• Тайны звёзд: газета. 2007. — № 6. — 24 октября. - С. 7.
237. Куприн, А.И. Олеся Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.az.lib. ru/k/ kuprinai/text 0130. shtml
238. Литвиновы, А. и С. Белые ночи, синие дни Текст. / А. и С. Литвиновы // Cosmopolitan: журнал. М., 2007. - Август. - С. 271-274.
239. Литературная Россия Электронный ресурс. — 2001. №21. - Режим доступа: http://www.litrossia.ru/archive/4 l/history/969.php
240. Литературная Россия Электронный ресурс. 2004. - № 21. - Режим доступа: http://www.litrossia.ru/archive/116/soul/
241. Между нами, женщинами Текст.: журнал. № 6. — С. 15.
242. Невское время Электронный ресурс. 2007. — 14.06. - Режим доступа: http://www.nevskoevremya.spb.ru/cgi-bin/pl/nv.pl?art=275489367
243. Негрова, О.С «Газпромом» невозможное возможно! Текст. // Аргументы и факты: газета. Астрахань, 2007. - № 37.
244. Нижегородские новости Текст.: газета. — 2003. — 08.11.
245. Новости Рамблер Электронный ресурс. Режим доступа: http://www. rambler, ru/news/ russia/0/11672993 .html
246. Парламентская газета Электронный ресурс. 2006. - 28.07. - Режим доступа: http://www.pnp.ru/archive/19730115.html
247. Пожильцова, Т. Ёжкин forever Текст. / Т. Пожильцова // Cosmopolitan: журнал. 2006. - Октябрь. - С. 497-499.
248. Полякова, Т. Брудершафт с терминатором Текст. / Т. Полякова. — М.: Экс-мо, 2004. 320 с.
249. Полякова, Т. Строптивая мишень Текст. / Т. Полякова. — М.: Эксмо, 2003. 302 с.
250. РИА «Новости» Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.rian.ru/
251. Робски, О. Casual Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.bookz.ru/ authors/ oksana-robski/robskioksO 1/1-robskioks01.html
252. Робски, О. Про любо£(7оп Электронный ресурс. Режим доступа: http://www. bookz.ru/book.php?id=41728&n=l&pcount=10&g=proza&f=robs
253. Рыбаков, А. Дети Арбата Текст. / А. Рыбаков // Дружба народов: журнал. -1987.-№4-6.
254. Рыбаков, А. Тяжелый песок Текст.: роман / А.Рыбаков. М.: Гудьял-Пресс, 2000. - 288 с.
255. Самойлова, Е. Ключи счастья Текст.: фантастический роман / Е. Самойлова. М.: АРМАДА: «Изд-во Альфа-книга», 2007. - 410 с.
256. CrpaHa.Ru Электронный ресурс. 2007. - 04.09. - Режим доступа: http://www.rambler.ru/news/politics/0/l 1100729.html
257. Сысова, А. Зефир в шоколаде Текст. / А. Сысова // Cosmopolitan. — 2007. —1. Ноябрь. С. 523-526.
258. Тайны звёзд Текст.: газета. 2007. — № 6. - 24 октября.
259. Телесемь Текст.: газета. 2007. - 24(512).
260. Толстой, JI.H. Война и мир Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.az.lib.rU/t/tolstojlewnikolaewich/text0040.shtml
261. Тургенев, И.С. Ася Текст. / И.С. Тургенев // Избранное. Повести и рассказы. М.: Современник, 1981. - С. 226.
262. Тургенев, И.С. Вешние воды Текст. / И.С. Тургенев. Избранное. Повести и рассказы. - М.: Современник, 1981. - 560 с.
263. Тургенев, И.С. Первая любовь Текст. / И.С. Тургенев // Избранное. Повести и рассказы. -М.: Современник, 1981. 560 е., С. 273.
264. Устинова, Т. Ангел пролетел Текст. / Т. Устинова // Cosmopolitan. 2005. — Декабрь. - С. 469.
265. Устинова, Т. Близкие люди Текст. / Т.Устинова. М.: Эксмо, 2004. -349 с.
266. Устинова, Т. Большое зло и мелкие пакости Текст. / Т.Устинова. — М.: Эксмо, 2004. 352 с.
267. Устинова, Т. Запасной инстинкт Текст. / Т. Устинова. М.: Эксмо, 2003. — 352 с.
268. Устинова, Т. Миф об идеальном мужчине Текст. / Т. Устинова. М.: Эксмо, 2004.-384 с.
269. Устинова, Т. Первое правило королевы Текст. / Т. Устинова. М.: Эксмо, 2003.-384 с.
270. Уютная газета Текст.: газета. 2007. — № 12 (97).
271. Уютная газета Текст.: газета. 2007. -№9 (94).
272. Фанта, И. Дежурный по апрелю Текст. / И. Фанта // Cosmopolitan. 2007. -Май.-С. 438-440.
273. Франклиш, А. Моё эко Текст. / А. Франклиш // Cosmopolitan. 2007. -Август.-С. 173-179.
274. Хронометр Текст.: газета. 2005. - № 30(69).
275. Хронометр Текст.: газета. 2004. - № 13(13).
276. Хронометр Текст.: газета. 2004. - № 17(17).
277. Хронометр Текст.: газета. 2005. -№ 25(64).
278. Хронометр Текст.: газета. 2005. - № 32(71).
279. Чернышевский, Н.Г. Что делать? Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.az.lib.rU/c/chernyshewskijng/text
280. Экспресс газета Текст.: газета. 2007. - № 22.
281. Экспресс газета Текст.: газета. 2007. - № 38(659). 74.7 дней [Текст]: газета. - 2007. - № 20.757 дней Текст.: газета. 2007. - № 37.
282. BRAVO Текст.: журнал. 2007. - № 35.
283. BRAVO Текст.: журнал. 2007. - № 36.
284. BRAVO Текст.: журнал. 2007. - № 41.
285. Glamour Текст.: журнал. 2006. - Ноябрь.
286. Gloria Текст.: журнал // Планета звезд. № 43.
287. OOPS! Текст.: журнал // Белая полоса. 2007. - Август.
288. Psychologies Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.wday.ru/stars/ interview/article/ 2333/2/&tmpp=
289. Balzac, H. de. La Cousine Bette Texte. / H. de Balzac. M., 1972. - 445 p.
290. Balzac, H. de. Eugenie Grandet Recourse électronique. / H. de Balzac. — Режим доступа: http://www.franklang.ru/site/get/?id=810&BalzacEugenie
291. Balzac, H. de. Le père Goriot Recourse électronique. / H. de Balzac. Режим доступа: http://www.franklang.ru/index.php?option=comcontent&task
292. Barjavel La nuit des temps Texte. — Paris: Presses de la cité, 1999. — 381 p.
293. Bastide, F.R. L'homme au désir d'amour lointain-Saint-Amand Texte. / F.R. Bastide. Gaillimard, 1996. - 644 p.
294. Bazin, H. Le bureau des mariages Texte. / H. Bazin. M.: Chapeau bas, 1970. - 206 p.
295. Bazin, H. Madame Ex-Paris Texte. / H. Bazin. Seuil, 1975. - 349 p.
296. Bazin, H. Vipère au poing-Paris Texte. / H. Bazin. Bernard Grasset, 1948. -186 p.
297. Beaumarche, P.A. Le Folle Journée ou le Mariage de Figaro Recourse électronique. / P.A. Beaumarche. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/ cata-log/world/readfile?fkfiles=289123&pageno=40
298. Beigbeder, F. 99 francs Texte. / F. Beigbeder. Paris: Bernard Grasset, 2001. — 282 p.
299. Benacquista, T. Quelqu'un d'autre-Barcelone Texte. / T. Benacquista. Gaillimard, 2003.-378 p.
300. Boty, J. L. La peau des zèbres Texte. / J. Boty. Paris: Bernard Grasset, 1969. -360 p.
301. Cardinal, M. Les mots pour le dire Texte. / M. Cardinal. Paris: Bernard Grasset, 1975.-345 p.
302. Carrère, E. La moustache-France Texte. / E. Carrère. Gallimard, 1995. — 183 p.
303. Carrère, E. Hors d'atteinte? Texte. / E. Carrère. France: P.O.L, 1998. - 277 p.
304. Cauvin, P. Laura Brams Texte. / P. Cauvin. Paris: Albin Michel, 1984. — 342 p.
305. Deforges, R. 101, avenue Henri-Martin. La Bicyclette bleue Texte. / R. Deforges. Paris: Editions Ramsay, 1983. - 370 p.
306. Druon, M. Le roi de fer Recourse électronique. / M. Druon. Режим доступа: http://www.franklang.ru/
307. Dumas, A. La Dame De Monsoreau Recourse électronique. / A. Dumas. — Режим доступа: http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvre872l-page58.html#page
308. Dumas, A. La reine Margot Recourse électronique. / A. Dumas. Режим доступа: http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvre2930-page20.html#page
309. Dumas, A. La tulipe noire Recourse électronique. / A. Dumas. Режим доступа: http://www.dumapere.com/pages/biblio/chapitre.php?lid=r408cid=l
310. Dumas, A. Le Comte de Monte-Cristo Recourse électronique. / A. Dumas. — Режим доступа: http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvre6318-page33.html#
311. Dumas, A. Le Vicomte de Bragelonne V. Recourse électronique. / A. Dumas. - Режим доступа: http://www.inlibroveritas.net/lire/oeuvre3014-page610. html#
312. Flaubert, G. Edication sentimentale Recourse électronique. / G.Flaubert. — Режим доступа: http://www.abu.cnam.fr/cgi-bin/donnerhtml7educatil
313. Flaubert, G. Madame Bovary Recourse électronique. / G. Flaubert. — Режим доступа: http://www.membres.lycos.fi-/sunqian/bovary.html
314. Gavalda, A. Recourse électronique. — Режим доступа: http://www. evene.fr/static/gavalda.htm
315. Gavalda, A. Ensemble, c'est tout Recourse électronique. / A. Gavalda. — Режим доступа: http://www.fanlib.ru/BookInfo.aspx?Id=4ac21ef4-bccl-4cd7-885 c
316. Gavalda, A. Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part Texte. A. Gavalda. Paris: Editions J'ai lu, Le Dilettante, 1999. - 157 p.
317. Hugo,V. Notre-Dame de Paris Recourse électronique. / V.Hugo. Режим доступа: http://www.livresse.com/Livres-enligne/notredameparis/
318. Japrisot, S. Visages de l'amour et de la haine Texte. / S. Japrisot. Paris: Editions Denoël, 1987. - 218 p.
319. Knoll, P. L'île de la passion Texte. / P. Knoll. Paris: Bernard Grasset, 1997. -315 p.
320. Lacretelle, J. de. Silbermann Texte. / J. de Lacretelle. France: Gallimard, 1999.-124 p.
321. Le Figaro Texte.: journal. 2003. - 22 mai
322. Le Figaro Texte.: journal. № 17958. - Paris et Ile-de-France
323. Le Monde Recourse électronique. 17.10.2006. - Режим доступа: http://www.midi-pyrenees.lesverts.fr/article.php3?idarticle=179
324. Le Parisien Recourse électronique. 2007. - 4 mai. - Режим доступа: http://www.spcm.org/Joumal/spip.php7articlel0419
325. Levy, M. Et si c'était vrai. Texte. / M. Levy. Paris: Robert Laffont, 2000. -252 p.
326. Maurois, A. Une carrière Texte. / A. Maurois. M., 1975. - 128 p.
327. Maurois, M. Dentelle de Bruxelles Texte. / M. Maurois. M., 1984. - 207 p.
328. Mérimée, P. Carmen Recourse électronique. / P. Mérimée. — Режим доступа: http://www.french-book.net/index.php?name=Pages&op=page&pid=24
329. Molière Don Juan Recourse électronique. / Don Juan Molière Режим доступа: http://www.abu.cnam.fr/cgi-bin/donnerhtml7domjuan2
330. Molière,A. Avare Recourse électronique. / A.Molière. — Режим доступа: http://www.abu.cnam.fr/ cgi-bin/donnerhtml? avare2
331. Nothomb, A. Le sabotage amoureux Recourse électronique. / A. Nothomb. — Режим доступа: http://www.french-book.net/index.php?name=Pages&op=page
332. Nothomb, A. Mercure Texte. / A. Nothomb. Paris: Albin Michel, 2002. -189 p.
333. Nothomb, A. Stupeur et tremblements Recourse électronique. / A. Nothomb. — Режим доступа: http://www.french-book.net/index.php?name=Pages&op
334. Notomb, A. Hygiène de l'assassin Recourse électronique. / A. Nothomb. Режим доступа: http://www.french-book.net/index.php?name=Pages&op= page&pid
335. Paris Match Texte.: journal. 2005. - № 2905 DU 20 AU 26 Janvier.
336. Paris Match Texte.: journal. 2005. - № 2910 DU 24 fevrier AU 2 Mars.
337. Paris Match Texte.: journal. 2005. - № 2913 DU 17 AU 23 Mars.
338. Paris Match Texte.: journal. 2005. - № 2914 DU 24 AU 30 Mars.
339. Paris Match Texte.: journal. 2005. - № 2922 DU 19 AU 25 Mai.
340. Paris Match Texte.: journal. 2005. - № 2931 DU 27 Juillet.
341. Paris Match Texte.: journal. 2007. - № 3040 DU 23 AV 29 Août.
342. Paris Match Texte.: journal. 2007. - № 3042 DU 6 AV 12 Septembre.
343. Pennac, D. La fée carabine-France Texte. / D. Pennac. Gallimard, 1987. -310p.
344. Pilar, I. L'honneur d'être un homme Texte. / I. Pilar. — Moscou: Progrès U.R.S.S., 1966.-395 p.
345. Sagan, F. Un certain sourire Recourse électronique. / F. Sagan. Режим доступа: http://www.french-book.net/text/Biblio/Par/Sagan/certainsourirefr ru.html
346. Sagan, F. Un peu de soleil dans l'eau froide Recourse électronique. / F. Sagan. Режим доступа: http://www.french-book.net/text/Biblio/Par/Sagan/
347. Sand, G. Consuelo Recourse électronique. / G. Sand. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/files/-8.txt
348. Sollers, P. Le Coeur Absolu Texte. / P. Sollers. France: Gallimard, 1987. -446 p.
349. Stendhal Le Rouge et le noir Recourse électronique. Режим доступа: http://www.livresse.com/Livres-enligne/lerougeetlenoir/0130.shtml
350. Troyat, H. La pierre, la feuille et les ciseaux Texte. / H. Troyat. Paris: Librio, 1995.- 159 p.
351. Troyat, H. Les Eygletière Texte. / H. Troyat. Paris, 1995.-159 p.
352. Troyat, H. Viou Texte. / H. Troyat. Paris: J'ai lu, 1997. - 189 p.
353. Voltaire Candid Recourse électronique. — Режим доступа: http://www.franklang.ru/site/get/?id=804&VoltaireCandidbilingua.zip
354. Werber, В. Le père de nos pères Texte. / B. Werber. Paris: Albin Michel, 1998.-380 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.