Языковые средства репрезентации этнического самосознания в бразильском романе первой четверти ХХ века тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Проклов Руслан Игоревич
- Специальность ВАК РФ00.00.00
- Количество страниц 188
Оглавление диссертации кандидат наук Проклов Руслан Игоревич
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА БРАЗИЛЬСКОГО РОМАНА НАЧАЛА ХХ ВЕКА
1.1. Систематизация подходов к изучению литературных жанров
1.1.1. Лингвистический подход к жанру романа
1.1.2. Литературоведческий подход к жанру романа
1.1.3. Проблема классификации литературных жанров
1.2. Культурный код в лингвистической парадигме
1.2.1. Культурный код в лингвокультурной парадигме научного знания
1.2.2. Культурный код в жанре романа 34 1.2.3 Способы объективации культурного кода в жанре бразильского
романа
1.3. Лингвокогнитивная характеристика жанра бразильского романа первой четверти ХХ века
1.3.1. Композиционные особенности жанра бразильского романа
1.3.2. Сертаны как лингвокультурный феномен лузо-американского пространства
1.3.3 Лузо-американский культурный код жанра бразильского романа первой четверти ХХ века
Выводы по главе
ГЛАВА 2. ЖАНР БРАЗИЛЬСКОГО РОМАНА КАК ОСОБАЯ ФОРМА ВЫРАЖЕНИЯ ЭТНИЧЕСКОГО САМОСОЗНАНИЯ
2.1. Этническое самосознание как фактор формирования культурного кода в бразильском романе
2.1.1. Этнорасовая специфика бразильского художественного дискурса
2.1.2. Понятие бразилидаде в жанре бразильского романа 70 2.1.3 Специфика представления видов этнического сознания в жанре
бразильского романа
2.2. Номинативные и интерпретативные аспекты описания этнического самосознания в жанре бразильского романа первой четверти ХХ века
2.2.1. Способы выражения номинативного и интерпретативного аспектов в художественном дискурсе
2.2.2. Эксплицитные способы выражения этнического самосознания
2.2.3. Имплицитные способы выражения этнического самосознания
2.3. Ономастикон жанра бразильского романа как элемент этносознания
93
2.3.1 Ономастикон как когнитивно-культурная единица жанра
бразильского романа
2.3.2. Антропонимы как средство формирования бразильского этносознания
2.3.3. Роль топонимов в формировании бразильского этносознания
Выводы по главе
ГЛАВА 3. СПОСОБЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ЭТНОСОЗНАНИЯ В КОРПУСЕ ТЕКСТОВ ЖАНРА БРАЗИЛЬСКОГО РОМАНА ПЕРВОЙ
ЧЕТВЕРТИ ХХ ВЕКА
3.1. Морфологический и лексико-грамматический уровень выражения
этносознания 115 3.1.1 Этнокультурная специфика бразильских междометных единиц
3.1.2. Этнокультурная специфика бразильских суффиксов
3.1.3. Этнокультурная специфика португальского социального вокатива
3.2 Лексико-сематический уровень выражения этносознания
3.2.1 Специфика лексических единиц с культурной коннотацией
3.2.2. Этноспецифика культурных реалий
3.2.3. Этнокультурная специфика религиозной лексики
3.3. Дискурсивный уровень представления этносознания
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Стратегии и средства передачи культурно значимой информации в переводах романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» на португальский язык2022 год, кандидат наук Данилова Василиса Андреевна
Этнокультурные основания лексической семантики2006 год, доктор филологических наук Чанышева, Зульфира Закиевна
Кросс-культурная концептуализация иноязычной ментальности: на материале арабо-американской литературы2018 год, кандидат наук Дубовицкая, Мария Анатольевна
Бразильская литература XX века: проблема становления национальной традиции2007 год, кандидат филологических наук Надъярных, Мария Федоровна
Стереотипные и индивидуальные составляющие концепта "POLITICIAN" в гибридном жанре политического и художественного видов дискурса: На материале современного американского политического романа2005 год, кандидат филологических наук Зайчикова, Наталья Владимировна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковые средства репрезентации этнического самосознания в бразильском романе первой четверти ХХ века»
ВВЕДЕНИЕ
Бразильская культура, формировавшаяся на протяжении веков и впитавшая в себя наследие нескольких цивилизаций, представляет собой сложный исследовательский материал. Бразильская идентичность, напрямую связанная с вопросом о преодолении португальского колониального прошлого, остается одной из центральных тем современных социально-культурных изысканий [Кузнецова 2022; Иванов 2023].
Конец XIX и начало ХХ века в бразильской истории зафиксированы, прежде всего, в культурных традициях, пронизанных значительными противоречиями внутри бразильского общества, обусловленными как социально-экономическими, так и этническими разногласиями [Murari 2007].
По результатам анализа теоретических трудов мы отмечаем, что в отечественной науке достаточно мало филологических работ, посвященных бразильской культуре в целом и литературной традиции в частности. К основным работам относятся следующие фундаментальные труды:
1. Монография И. А. Тертерян «Бразильский роман XX века», изданная в 1965 году и подготовленная на материале ее диссертации 1964 года «Бразильский "северо-восточный роман" и некоторые проблемы развития реализма в литературе Бразилии»;
2. Диссертация В. В. Сечной «Поэтика поздних романов Жоакина Марии Машаду де Ассиза», которая в 2004 году была защищена в диссертационном совете Филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова;
3. Диссертация М. Ф. Надъярных «Бразильская литература ХХ века: проблема становления национальной традиции», которая в 2007 году была защищена в диссертационном совете ИМЛИ РАН.
Также есть ряд коллективных монографий по истории латиноамериканских литератур, где отдельные главы посвящены творчеству бразильских писателей [Гирин, Дридзо, Земсков 1994]. В отечественной
филологии недостаточное количество работ по бразильской литературе, выполненной в лингвистической плоскости. Таким образом, значимость настоящего диссертационного исследования для гуманитарного знания представляется достаточно очевидной.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью проведения комплексного анализа бразильской литературы с применением современных методов лингвистических исследований, выявления и описания этномаркированных языковых единиц бразильского варианта португальского языка; выявления лингвокультурной специфики, которая репрезентирует этническую самоидентификацию жителей Бразилии; малой степенью исследованности творчества бразильских писателей первой четверти ХХ века.
Целью исследования является выявление и описание языковых средств, способных манифестировать этническое самосознание представителей бразильской лингвокультуры и представленных в жанре бразильского романа первой четверти ХХ века.
Для достижения поставленной цели в ходе диссертационного исследования нами решаются следующие задачи:
- разработать актуальную теоретико-методологическую базу исследования;
- установить специфику жанра бразильского романа первой четверти ХХ века;
- выявить репертуар языковых средств, которые способствуют выражению этнического самосознания жителей Бразилии;
- описать закономерности использования этномаркированных языковых средств в бразильском романе первой четверти ХХ века.
Объектом исследования выступает корпус художественных текстов, формирующих жанр бразильского романа, изданных в период с 1902 по 1922 годы.
Предметом исследования являются языковые средства, содержащиеся в жанре бразильского романа первой четверти ХХ века, манифестирующие этнокультурную (бразильскую) специфику.
Рабочая гипотеза исследования состоит в том, что жанр бразильского романа первой четверти ХХ века представляет собой особую форму выражения этнического самосознания бразильцев обладает уникальным набором когнитивно-культурных элементов, которые вербализуются при помощи культурно-специфических единиц языка, манифестирующих этническое самосознание жителей Бразилии.
В ходе исследования используются следующие методы: метод непосредственной выборки, контекстуальный анализ, элементы дискурсивного анализа, качественный и количественный анализ, а также специализированное программное обеспечение WordSmith 8.0, WordStat, Readiris, применяемое для обработки естественных языков.
Материалом исследования служат произведения бразильских авторов ХХ века Граса Араньи, Лима Баретто, Машаду де Ассиса, Коэлью Нету, Афранио Пейшоту и Домингос Олимпио. Общий объем эмпирического материала составляет свыше 400 000 слов или свыше 2 400 000 знаков.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем:
- представлена комплексная методика когнитивно-культурного анализа текстов, формирующих жанр бразильского романа;
- впервые установлен репертуар языковых средств, способствующих репрезентации этнической специфики самосознания жителей Бразилии;
- определены и описаны жанровые особенности бразильского романа первой четверти ХХ века;
- выявлены и систематизированы этномаркированные языковые средства бразильского варианта португальского языка;
- установлены закономерности использования языковых средств в бразильском романе первой четверти ХХ века;
- представлен комплексный качественный и количественный анализ разноуровневых языковых средств, репрезентирующих этнокультурную специфику;
- каталогизированы этномаркированные лексические единицы, содержащиеся в корпусе исследования.
Теоретическая значимость заключается в выявлении и систематизации разноуровневых языковых средств, формирующих основу этнического самосознания жителей Бразилии; в установлении особенностей дореформенного бразильского варианта португальского языка XX века, которые могут служить в качестве теоретических оснований для сопоставления бразильского варианта португальского языка с его европейским варинатом; в разработке лингвокогнитивных основ этнокультурного кода бразильского романа первой четверти ХХ века.
Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы для составления специальных курсов по истории литературы Бразилии, по лингвострановедению и истории языка; для составления глоссария, посвященного жизни и быту жителей Бразилии. Полученные результаты найдут также применение в корпусных исследованиях, проводимых с применением технологий data science на материале историко-художественных произведений XX века.
Достоверность результатов и выводов исследования обеспечена анализом значительного объема как отечественных, так и зарубежных теоретических источников, а также большинства художественных произведений жанра роман, изданных в Бразилии в рассматриваемый период и получивших широкое распространение и признание как в лузофонном литературном пространстве, так и за его пределами. Кроме того, для проведения исследования и анализа эмпирического материала нами используется современная методологическая база, в том числе с применением специализированного программного обеспечения.
Положения, выносимые на защиту:
1. Жанр бразильского романа первой четверти ХХ века обладает собственным этнокультурным кодом, который формирует основу бразильского этнического сознания.
2. Сертаны являются особым элементом бразильской этнокультуры, который в жанре бразильского романа первой четверти ХХ века вербализуется посредством определенного набора языковых средств, а именно лексико-семантических и дискурсивных (макроструктур).
3. В ономастиконе жанра бразильского романа первой четверти ХХ века значительную роль играет автохтонный миноритарный компонент, служащий выражению специфики бразильского этносознания.
4. Коммуникативные практики, формирующие жанр бразильского романа первой четверти ХХ века, реализуются за счет комбинирования культурных, национально-специфических, географических и иных видов реалий, а также морфологических средств эмоциональной интенсификации речи, включая междометные единицы и религиозные лексемы, обеспечивающие переход от сакрального к профанному.
5. Социальный вокатив является основным средством манифестации социо- и историко-культурной специфики этнокомпонента в жанре бразильского романа первой четверти ХХ века.
Основные результаты исследования отражены в восьми публикациях диссертанта, три из которых - в научных изданиях, включенных в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание степени доктора наук, утвержденный Высшей аттестационной комиссией (ВАК) при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации, один из которых имеет и индексацию в Web of Science Core Collection:
1. Проклов Р. И. Лексические средства формирования этнического самосознания в бразильском романе первой трети ХХ века (на материале романа «Печальная судьба Поликарпо Куарезмы») // Вестник Московского
государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. Вып. 6 (848), С. 11-24. Режим доступа: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest/6 848 H.pdf
2. Проклов Р. И. Этнокультурная лексика в описании ибероамериканских религиозных практик (на примере романа Коэлью Нету «Вихрь») // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2023. Вып. 1. С.151-162.
3. Проклов Р. И. Этнокультурный код в бразильском романе первой четверти ХХ века: проблемы выявления и описания // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2023. Том 22. Вып 2. С. 109-121. (Web of Science Core Collection)
Результаты диссертационного исследования также отражены в пяти публикациях, входящих в иные научные издания:
1. Проклов Р. И. Лингводидактический аспект передачи этнонимов с португальского языка на русский (на материале художественно-исторической эпопеи «Сертаны» эуклидиса да Куньи) // Обучение иностранным языкам -современные проблемы и решения: Сборник материалов II Международной научно-практической конференции имени Е. Н. Солововой, Москва, 2021. С. 255-261.
2. Проклов Р. И. Теоретико-практические аспекты составления этно-глоссария (на материале бразильского варианта португальского языка) // ИНЯЗОВСКИЕ ЧТЕНИЯ: сборник научных статей первой международной научно-практической конференции совета молодых ученых МГЛУ. 2022. С. 57-62.
3. Проклов Р. И. Роль этнокультурной лексики в описании ибероамериканских религиозных практик (на примере бразильского романа «Вихрь») // Тезисы 50-й международной научной филологической конференции имени Людмилы Алексеевны Вербицкой. 2022. С. 408.
4. Проклов Р. И. Лексические средства формирования этнического самосознания в бразильском романе первой трети ХХ века (на материале романа «Печальная судьба Поликарпо Куарезмы») // Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: социокультурный контекст и динамика речевых практик. тезисы докладов II Международной конференции. Том 2. 2021. С. 118-119.
5. Проклов Р. И. Глава «Cultural code of national identity in the novel "Chanaan"» в коллективной монографии «Local Cultures in the Context of Global World». Под ред. G. V. Denissova, O. V. Smirnova, 2023. С. 149-176.
Результаты исследования прошли апробацию на десяти международных научных и научно-практических конференциях:
1) II Международная научно-практическая конференция «Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: Социокультурный контекст и динамика речевых практик» (МГЛУ, 25-26 февраля 2021 г.);
2) V международный форум «Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире: история и современность» (СПбГУ, 4-6 октября
2021 г.);
3) «Инязовские чтения-2021» (МГЛУ, 15-16 октября 2021 г.);
4) Международная научно-практическая конференция «Романистика в эпоху полилингвизма» (МГЛУ, 21-23 октября 2021 г.);
5) Международный форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие» (Воронеж, 24-28 ноября 2021 г.);
6) «50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой» (СПбГУ, 15-23 марта 2022 г.);
7) II Международная научно-практическая конференция имени С. Ф. Гончаренко «Высокое искусство перевода» (МГЛУ, 27-29 апреля
2022 г.);
8) VII Международный конгресс переводчиков художественной литературы «Литературный перевод как средство культурной дипломатии» (Гостиный двор, Москва, 2-3 сентября 2022 г.);
9) VI Международной научно-практической конференции «Романистика в эпоху полилингвизма», (МГЛУ, 20-22 октября 2022 г.);
10) «Перевод как профессия, наука и творчество» (МГЛУ, 7-9 декабря 2022 г.).
Теоретика-методологическая база исследования носит междисциплинарный характер и формируется трудами как отечественных, так и зарубежных ученых в области иберо-романского и бразильского литературоведения (Боси А., Вериссимо Ж., Надъярных М. Ф., Соарес А., Тертерян И. А. и др.); дискурса и дискурс-анализа художественного текста (Ван Дейк Т., Карасик В. И., Кибрик А. А. и др.); жанроведения (Бахтин М. М., Вежбицкая А., Дементьев В. В., Лозинская Е. В., Писанова Т. В., Сволс Дж., Шеффер Ж.-М. и др.); когнитивных исследований (Болдырев Н. Н., Демьянков В. 3 Кубряова Е. С., Филлмор Ч. и др.); лингвокультурологии (Верещагин Е. М., Влахов С., Денисова Г. В., Ковшова М. Л., Костомаров В.Г., Лотман Ю. М., Рапай К., Тогнант К., Умберто Э., Флорин С. и др.); ономастики (Ермолович Д. И., Косиченко Н. Ф., Пак С. М., Подольская Н. В. и др.); исследований этносознания и языка (Толстая С.М., Уфимцева А. А., Хотинец В. Б. и др.).
Структура диссертационного исследования включает введение, три главы, заключение, список использованной литературы. В первой главе рассматриваются жанровые особенности бразильского романа XX века, его композиционные и культурно-специфические особенности. Во второй главе представлен анализ специфики бразильского этносознания и специфики ее вербализации в жанре бразильского романа первой четверти ХХ века. В третьей главе проводится анализ языковых средств, которые служат формированию этнического самосознания жителей Бразилии.
Список литературы содержит 267 наименования трудов на русском, английском и португальском языках.
ГЛАВА 1. ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА БРАЗИЛЬСКОГО РОМАНА НАЧАЛА ХХ ВЕКА
1.1. Систематизация подходов к изучению литературных жанров
1.1.1. Лингвистический подход к жанру романа. В отечественной лингвистике за последние годы сформировалось несколько научных центров, занимающихся вопросами жанра [Дементьев 2010]. В настоящее время широкое распространение получили исследования, связанные с анализом, как литературных, так и речевых жанров. Достаточно большой объем научных изысканий, проводимых в лингвистике, посвящен нелитературным жанрам, что связано с появлением значительного числа новых жанровых форм, требующих изучения, однако говорить о полном «игнорировании», художественных произведений не приходится: мы можем отметить широкий круг лингвистических работ, посвященных отдельным литературным жанрам, в частности роману (Сазанова 2006; Грачева 2010; Жимчева 2013; Норец 2014; Козьмина 2015; Спиридонова 2019 и др.).
В отечественной науке общим направлением анализа жанра становится поиск его онтологических основ. По этой причине основными векторами его исследования является:
- изучение форм организации дискурса;
- разработка классификации жанров;
- определение когнитивных структур или рамок жанра.
В русле первого направления жанр рассматривается как единица, «предопределяющая форму и стиль» конкретного речевого высказывания, будучи формой «диалогически организованного высказывания» в «единстве с эксктралингвистическими факторами образует «...» дискурс» [Алефиренко 2007: 48]. Примером такого подхода может стать классификация художественного дискурса, который находится «на пересечении двух таксономий: по функциональному стилю (художественный стиль) и по жанрам (набор жанров, встречающихся в художественной литературе)» [Кибрик 2009: 17].
Определение основной задачи речевого жанра как организации «речевой коммуникации» и формирование «системной основы речи», позволяет рассматривать жанр как средство, которое «упорядочивает, систематизирует, формализует и кодирует (кодирование)» [Дементьев 2010: 77] информацию. В этом свете речевой жанр может быть рассмотрен с позиций лингвистики текста в качестве продукта, т. е. текста, который в результате стилистических трансформаций приобретает признаки определенного жанра и характеризуется в первую очередь коммуникативно-прагматическими параметрами - устойчивостью, структурной цельностью и связностью» [Гусейнова 2010: 116].
Когнитивная лингвистика рассматривает жанр как средство категоризации [Лозинская 2020] или «подведения явления, объекта, процесса и т. п. под определённую рубрику опыта, категорию и признание его членом этой категории» [Краткий словарь когнитивных терминов 1997: 42]. В когнитивной плоскости изучение жанра, связано с основными концепциями категоризации речевых произведений, которые получили широкое распространение, как в отечественной, так и зарубежной науке: прототипической, фреймовой, когнитивной матрицы, ментальных пространств, бленда, концепта, метаконцепта и т. д.
Стоит отметить, что когнитивные исследования художественных жанров носят в последнее время междисциплинарный характер [Тарасова 2018]. Отделить когнитивное литературоведение от когнитивной лингвистики не всегда представляется возможным, но это возможно, так как обозначенные выше методы изучения жанров носят достаточно гибкий характер [Лозинская 2007].
Анализ предметно-специальный литературы свидетельствует о том, что в зарубежной лингвистике исследования речевого жанра реализуются в рамках пяти направлений:
1. Критический анализ жанра (Critical Genre Analysis) [Bhatia 2015];
2. Прикладное жанроведение, разрабатываемое в рамках концепции языка для специальных целей [Bhatia 2008; Jolivet 2012; Swales, Feak 2012];
3. Новая американская школа риторики и социориторики (American New Rhetoric or Sociorhetoric School) [Bazerman 2004; Bazerman 2009];
4. Сиднейская школа функциональной лингвистики (Sudney Systematic Functional linguistis (SFL)) [Martin 2000; Rose 2018];
5. Женевская школа (Geneva school) [Swales 2012].
Обратим внимание на тот факт, что бразильское жанроведение в основном опирается на теоретическую базу, разработанную за рубежом, а именно на направления критического анализа жанра (CGA), английского для специальных целей (ESP), новой американской школы риторики и социориторики, Сиднейской школы функциональной лингвистики [Desiree, Viviane 2015], однако следует подчеркнуть роль работ М. М. Бахтина, которые цитируется практически в каждой научной работе, посвященной литературным жанрам.
Отметим, что исследования в области критического анализа жанра и английского для специальных целей носят практический характер, они направлены на области теории и методики преподавания иностранного языка для специализированных целей, как правило, академических или профессиональных. В рамках такого подхода исследовательский акцент делается на:
a) изучение отдельных жанров, которые необходимы для ведения профессиональной коммуникации и порождения профессиональных дискурсов;
b) анализ прагматических, социокультурных и институциональных параметров коммуникации [Bhatia 2015, Swales 2004].
Нами установлено, что Сиднейская школа системной функциональной лингвистики во многом содержит положения, разрабатываемые в рамках критического анализа жанра и английского для специальных целей. В частности, в рамках Сиднейской школы особое внимание уделяется
исследованию функционального и социального аспектов использования жанра с целью выработки наиболее эффективных педагогических практик, однако Сиднейская школа занимается преимущественно подготовкой методических рекомендаций для австралийских школьников, в критическом анализе жанра и английского для специальных целей работа ориентирована на более подготовленную аудиторию, как правило, на взрослых неносителей иностранного языка, имеющих достаточный уровень подготовки [Bawarshi, Reiff 2010].
Анализ трудов, выполненных в русле так называемой «Американской школы новой риторики», демонстрирует взаимосвязь различных жанров «в синхроническом и в диахроническом аспектах» [Воробьева 2013], особое внимание ученые уделяют социальной стороне существования жанра [Szito 1995] в пространстве институционного дискурса [Swales 2012].
Отдельно стоит отметить Женевскую школу литературной критики (Geneva school), которая получила широкое распространение в 50-70-е годы ХХ века [Birns 2014]. Участники Женевской школы, развивая идеи феноменологии, приходят к выводу о том, что «литература и искусство -феномены человеческого сознания и литературная критика в основе своей -критика этого сознания» [Song 2021: 9]. В своих работах последователи Женевской школы делают акцент на социокультурные особенности личности автора [Lawall 1993: 73].
Таким образом, можно констатировать, что в лингвистике нет однозначного подхода к пониманию жанра и его характеристик.
1.1.2. Литературоведческий подход к жанру романа. Ученые разных поколений в течение длительного времени предпринимали многочисленные попытки выделить литературные жанры и в дальнейшем классифицировать их. Древнегреческими философами разработана всеобъемлющая типология литературных жанров, которая традиционно включает в себя деление на эпику, драму, лирику. Так Платон упоминает такие литературные жанры, как
поэзия, трагедия, комедия, эпос, и, рассуждая о роли каждого из них в идеальном государстве, приходит к выводу о том, что необходимо изменить парадигму порождения художественных произведений - перейти от подражания к созиданию: «если бы он (автор) поистине был сведущ в том, чему подражает, тогда, думаю я, все его усилия были бы направлены на созидание, а не на подражание» [Платон 2021: 411].
Аристотель упоминает большое число жанров, различает их виды, а также, развивая идею подражания в литературном искусстве, выделяет три жанрообразующих элемента: «в чем совершается подражание», «чему совершается подражание» и «как подражают» [Аристотель 2021: 7]. Еще в Древней Греции складываются «три рода литературы, названные эпическим, лирическим и драматическим» [Прозоров 2017: 96], предпринимаются усилия для выработки критериев классификации литературных жанров.
Дальнейшее дробление в рамках выделенных литературных жанров породило множество филологических проблем и послужило развитию разных взглядов на формирование жанра среди разных жанроведческих школ. Тем не менее, сегодня можно выделить в рамках литературоведения несколько подходов к понятию жанра, которые успешно реализуются в ходе его лингвистического анализа. Остановимся ниже на этих подходах.
Литературные произведения разделяют на канонические и неканонические жанры. В основе первых лежат «определенные идеи-эйдосы», когда автор литературного произведения ориентируется «на такие произведения предшественников, которые лучше всего «подражали» неизменным прообразам и как раз в этом смысле стали, в свою очередь образцами» [Тамарченко 2004: 368]. К каноническим жанрам, как правило, относят эпопею, новеллу, оду, идиллию, элегию, послание, балладу, классическую драму, житие и т. д. [Тамарченко 2012].
В середине XVIII века уже складывается система неканонических жанров, которые в отличие от канонических, являются результатом ориентации автора на «признанные образцы формального совершенства в
определённом виде литературного творчества» [там же: 47]. Формирование неканонических жанров происходит путем «варьирования формальных структур авторитетных и популярных произведений-образцов и создания устойчивых жанровых стереотипов» [там же: 46-47]. При этом движущей силой в переходе от канонических жанров к неканоническим становится роман, который обладает гибкой и «открытой всяческим трансформациям» структурой [Хализев 2004: 349]. Неканоническими литературными жанрами считается «новая» (неканоническая) поэма, рассказ, рассказ в стихах, стихотворение в прозе, роман и т. д. [Тамарченко 2012].
В настоящее время исследования в области жанра получили широкое распространение в различных направлениях филологии и носят междисциплинарный характер.
Наибольшее признание, как у отечественных, так и зарубежных специалистов в области теории жанра получили идеи, предложенные М. М. Бахтиным, который, указывал на то, что «каждое отдельное высказывание, конечно, индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои относительно устойчивые типы таких высказываний, которые мы и называем речевыми жанрами» [Бахтин 1986: 428-429]. При этом в самом высказывании, прежде всего, выделяется «тематическое содержание, стиль и композиционное построение» [там же: 428-429]. М. М. Бахтин различает первичные или простые и вторичные или сложные жанры, последние отличаются тем, что могут включать один или несколько простых жанров. Вторичные жанры «возникают в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного) - художественного, научного, общественно-политического и т. п.» [там же: 430], к таковым относится и роман, который способен «поглощать» значительное число «литературных жанров, разновидностей (modes) и форм», которые превращают роман в «жанрового монстра», «подлинного Полифема» [Cooppan 2018: 23], что усложняет его жанровую структуру и нередко затрудняет анализ жанра.
Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК
Языковая репрезентация картины мира калмыков в художественном дискурсе писателя-билингва А.М. Амур-Санана2023 год, кандидат наук Есенова Галина Борисовна
Языковые контакты в этнокультурном пространстве португалоязычной Африки2001 год, доктор филологических наук Молодкин, Анатолий Михайлович
Теоретическое моделирование судебных дискурсивных практик2019 год, доктор наук Крапивкина Ольга Александровна
Этнокультурные характеристики языковой личности: На материале французской языковой личности2005 год, доктор филологических наук Седых, Аркадий Петрович
Дискурсивные и коммуникативные особенности речевого жанра "портрет делового человека": на материале русского и английского языков2010 год, кандидат филологических наук Долгова, Елена Викторовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Проклов Руслан Игоревич, 2024 год
Источники
1. Баррето, Л. А. Э. Печальная судьба Поликарпо Куарезмы / пер. с порт. В. Петрова. СПб.: Symposium, 2015. 292 с.
2. Aranha, G. Chanaan. Rio de Janeiro: H. Garnier livreiro, 1902. 360 p.
3. Assis, M. Memorial de Aires. - Sao Paulo: Ática, 1985. 127 p.
4. Barreto, L. A. E. Triste fim de Policarpo Quaresma. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2014. 206 p.
5. Neto, C. Torbilhao, 1906. URL: http:// www.bibliologista.com/2014/03/o-turbilhao-decoelho-neto.html
6. Cunha, E. Os Sertoes, 1902. 618 p.
7. Olimpio, D. Luzia-homem, 1903. 112 р.
8. Peixoto, A. A Esfinge. 5-ed. Rio de Janeiro: H. Garnier livreiro, 1923. 425 р.
Список словарей и энциклопедий
1. Городникова, M. Д., Добровольский, Д. О. Немецко-русский словарь речевого общения. M., 2002. 310 с.
2. Энциклопедия. Латинская Америка / Российская акад. наук, Ин-т Латинской Америки. М.: Экономика, 2012. 949 с.
3. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. Москва: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. 245 с.
4. Подольская, Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская; Отв. ред. А. В. Суперанская; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. 187 с.
5. Словарь лингвокультурологических терминов / М. Л. Ковшова, Д. Б. Гудков / Отв. ред. М. Л. Ковшова. М.: Гнозис, 2018. 192 с.
6. Dicionário - Dicionário Aurélio da Lingua Portuguesa / ed. Aurélio H. B. Curitiba: Positivo Editora, 2010. 2272 p.
7. Houaiss, A. O portugués no Brasil. Rio de Janeiro: Rivan, 1992.
8. Pedro, A. Pinto. Brasileirismos e Supostos Brasileirismos. Rio de Janeiro: Acquarone, Cuñarro, Salaberry, 1956. 125 р.
Электронные ресурсы
1. Электронный глоссарий «Центр СоциоКогнитивных Исследований Дискурса при МГЛУ». URL: http://scodis.ru.
2. Электронный толковый словарь «O Dicionário Priberam online de Portugués (DPLP)». URL: https://dicionario. priberam .org.
3. Электронный толковый словарь «Dicionário Online de Portugués (DICIO)». URL: https://www.dicio.com.br.
4. Электронный толковый словарь «Dicionário Houaiss». URL: https://houaiss.uol.com.br/corporativo/apps/uol_www/v61/html/index.php#0.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.