Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приема гиперболы: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Курахтанова, Инна Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 210
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Курахтанова, Инна Сергеевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГИПЕРБОЛИЗАЦИИ
И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГИПЕРБОЛЫ КАК ЗНАКА
1.1. Семиологический аспект рассмотрения гиперболы
1.2. Гносеологические и логико-психологические основы гиперболизации
1.3. Лингвистический аспект рассмотрения гиперболы
ГЛАВА П. СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГИПЕРБОЛ
2.1. Классификация структурных типов гиперболы по наличию ее компонентов в тексте
2.2. Классификация видов гиперболы с точки зрения дистрибуции ее компонентов
2.3. Семантические особенности различных способов гиперболизации
ГЛАВА Ш. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГИПЕРБОЛЫ В ТЕКСТЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
3.1. Эстетические функции гиперболы
3.2. Употребление гиперболы в различных речевых типах.
3.3. Взаимодействие гиперболы с элементами текста художественного произведения
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Гипербола в градуальном аспекте2006 год, кандидат филологических наук Тихомиров, Сергей Александрович
Гипербола в поэтических произведениях М. Ю. Лермонтова: Лингвист. аспект1995 год, кандидат филологических наук Ярышева, Нина Викторовна
Контраст как средство создания комического эффекта: лингвостилистический аспект2009 год, кандидат филологических наук Степанова, Наталья Юрьевна
Адъективные компрессивы в языке и речи (диахроническое исследование)1984 год, кандидат филологических наук Дементьева, Наталья Яковлевна
Реализация эстетических возможностей наречия в художественном тексте2002 год, кандидат филологических наук Ившина, Татьяна Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приема гиперболы: на материале английского языка»
Одной из актуальных задач лингвостилистики на современном этапе ее развития является изучение языковой природы и особенностей функционирования отдельных стилистических приемов (далее Ш) в сложных речевых произведениях - текстах. Каждое конкретное исследование такого рода способствует адекватному стилистическому описанию системы языка в целом и индивидуального стиля автора.
Настоящая диссертация посвящена разностороннему исследованию гиперболы - одного из древнейших и эффективнейших лексических СП, который широко распространен в художественной литературе и публицистике.
Гиперболический характер искусства по сути своей отмечается многими критиками-искусствоведами, которые подчеркивает, что искусство - не просто отражение реального мира, а концентрация жизни. Однако в трудах по етилиетикек в основномv встречаются лишь краткие замечания, не выходящие за рамки определения сущности этого приема и разбора небольшого иллюстративного материала. Всё же эти разнообразные подходы к рассмотрению гиперболы можно условно объединить в два основных направления: I) психологическое, рассматривающее гиперболу с точки зрения психических процессов, имеющих место при ее создании или восприятии; 2) лингвистическое, рассматривающее языковые способы реализации модели гиперболы и отношения между выраженными в речи компонентами гиперболы.
Несмотря на расхождение в подходах к гиперболе, исследователи довольно единодушны в определении этого СП, давая различные, но сходные по существу модификации формулировки еледующего типа: гипербола - стилистический прием намеренного преувеличения меры признака предмета в экспрессивных целях. Однако обобщенный, поверхностный характер и неточность подобных определений приводят к тому, что некоторые ведущие сущностные характеристики гиперболы не находят отражения в ее определениях, что, в свою очередь, ведет к различным, подчас
Т) односторонним и противоречивым толкованиям этого Ш '.
Итак, несмотря на многочисленные упоминания о гиперболе в работах по стилистике и поэтике авторов разных стран и эпох - от античных риторов до современных исследователей - этот прием до настоящего времени специально не рассматривался. В результате до сих пор остаются нерешенными многие вопросы, касающиеся природы данного СП, нет систематического описания
См.: Аристотель. В сб. "Античные теории языка и стиля", М.-Л., 1936, с.187; Деметрий. Там же, с.226; А.Бэн. "Стилистика и теория устной и письменной речи". М., 1866; А.А.Потебня. "Из записок по теории словесности". Харьков, 1905, с. 355; И.Р.Гальперин. "St^liatios М., 1977, с.176-177; Д.Розен-таль, М.Теленкова. "Практическая стилистика русского языка". М., 1976, с. 309; Ю.М.Скребнев. "Очерки теории стилистики". Горький, 1975, с. 122; В.Chapman. "Linguiatioa and Literature" bad., 1973э Р-?8» J.Nosefc. Tropes in Modern Colloquial English. In: "Prague Stadiea in English", Acta Univeraitatia Carolinae. Pbilologioa}! 2, Ho IG, Praha, 1963, p.24;P.Guiraad. "La Stsylistriqae", Paris, 1954; E.Biesel. B.SPhendels. "Deatsohe Stilistik", M., 1975. его функционирования.
Настоящее исследование призвано выполнить следующие задачи:
I) выявить языковую природу, сущностные характеристики, структуру и механизм, а также компоненты смысла гиперболы в языке в целом, предопределяющие возможность ее использования как средства художественной изобразительности, т.е. в отдельных речевых актах;
Z) проследить и классифицировать способы актуализации основной модели гиперболы в тексте;
3) проанализировать структурные и семантические типы конкретных языковых реализаций гиперболы в тексте;
4) исследовать, обобщить и классифицировать наиболее типические стилистические назначения гиперболы в художественных произведениях.
В качестве материала для исследования были взяты поэтические, прозаические и драматические произведения более 100 английских и американских авторов ХУП-ХХ вв. Такое жанровое и временное разнообразие привлеченного материала обусловлено стремлением к достижению большей объективности в оценке онтологических характеристик гиперболы - этого многопланового и полифункционального приема. Кроме того, наличие и частотность употребления гиперболы в литературных произведениях зависят в значительной степени от эпохи, литературного направления, жанра, особенности индивидуальной стилевой манеры. Однако эти вопросы не освещаются в данной работе, поскольку она задумана как лингвистическое исследование, тогда как решение названных проблем, несомненно, отвлекло бы исследование в область литературоведения.
Широкий охват языкового материала позволяет выделить обобщенные типизированные модели гиперболы. Общий объем использованных произведений составляет более 25 тысяч страниц (свыше 2100 примеров). Отбор конкретных примеров проводился методом сплошной выборки.
Специфика объекта исследования, объединяющего синтаксически и семантически разнородные явления, и поставленные задачи предопределили необходимость синтетического осмысления гиперболы, так как только рассмотрение философских, логических, психологических, эстетических, лингвистических и др. критериев в совокупности обеспечивает целостность и объективность анализа языковых фактов.
Поставленные задачи, а также семантико-синтаксическая разнородность конкретных языковых реализаций гиперболы потребовали комбинированного использования разнообразных методов лингвистического исследования. В качестве основного применяется традиционный описательный аналитический метод, предусматривающий непосредственное наблюдение исследуемых языковых фактов в тексте и выявление закономерностей их функционирования. На некоторых этапах исследования привлекаются также: I) контекстологический анализ смыслов гиперболы; Z) компонентный анализ; 3) супралинеарный анализ, который позволяет при исследовании значительных по протяженности единиц текста установить соотношение гиперболы с текстом произведения и выявить стилистическую имплицитную (супралинеарную) информацию, передаваемую гиперболой; 4) метод трансформации - экспериментальное включение стилистических вариантов, позволяющее определить роль заменяемого элемента; 5) метод группировки, т.е. разбиение примеров исследуемого СП на однородные группы по какому-либо признаку, подвергаемому исследованию,при построении различных классификаций гипербол.
Сформулированные выше задачи и исходные теоретические принципы определяют структуру настоящей диссертации, она состоит из введения, трех глав и заключения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Безличные предложения в текстах "орнаментальной" прозы: структура, семантика, функционирование2010 год, кандидат филологических наук Провоторова, Елена Юрьевна
Лингвистические средства создания экспрессивности в английском художественном тексте: На основе использования стилистически маркированной / немаркированной лексики2000 год, кандидат филологических наук Шилина, Марианна Владимировна
Сложносочиненные предложения противительного типа в системном и текстовом аспектах2010 год, доктор филологических наук Бакалова, Зинаида Николаевна
Остраннение как основа образной языковой семантики и структуры художественного текста: на материале произведений русских писателей2006 год, доктор филологических наук Новикова, Марина Львовна
Языковые средства выражения индивидуально-авторской художественной системы: проза А.В. Амфитеатрова2009 год, кандидат филологических наук Ибрагимова, Севиль Камиловна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Курахтанова, Инна Сергеевна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Настоящая диссертация представляет собой опыт разностороннего исследования гиперболы. В результате анализа более чем 2100 примеров предложено новое определение этого СП. Гипербола - лингвостилистический прием намеренного, образного преувеличения (преуменьшения!), основанный на контрастном сопоставлении реальной и нереально утрированной количественных характеристик меры актуального для говорящего признака предмета, явления или действия и служащий одновременно как для интенсификации меры признака, так и для передачи индивидуального эмоционального и эстетического восприятия этого признака.
Установлено, что как план выражения, так и план содержания гиперболы имеют комплексную структуру. Основным дистинк-тивным признаком плана выражения является нарушение сочетаемости смысловой связи объекта и указываемой гиперболической меры признака. В процессе гиперболизации переосмысляется взаимосвязь таких философских категорий, как количество-мера-каче-ство. Показано, что категория количества - этот сугубо обобщенный тип значения - используется для концентрации вниманий воспринимающего на каком-либо признаке предмета.
Впервые выявлена единая структура абстрактной модели гиперболы. В ее состав входят три компонента: признак, интенсивность которого является денотатом плана выражения; реальная мера признака, которая носит характер прямого отражения его большой/малой меры в гносеологическом слепке; гиперболическая мера признака, выбор которой для обозначения предопределяется не столько информацией, ведущей к правильной референции, сколько коммуникативной и прагматической функциями. В результате исследования выявлен механизм контрастного сопоставления, определяющий характер соотношения компонентов гиперболы и включающий в себя две операции: аналогии по признаку и противопоставления по количественной характеристике. При проецировании обозначения гиперболической церы на объект обозначения - реальную меру - последняя переосмысляется при сопоставлении, и к ней присоединяется значение высокой степени интенсивности. Эта двупла-новость обусловливает образный характер гиперболы,который качественно отличается от образности других лексических СП, во-первых, тем, что в случае гиперболизации сопоставляются лишь количественные характеристики одного какого-либо признака, во-вторых, тем, что в основе образа метафоры, сравнения и др. лежит копирование структуры реальных взаимоотношений явлений действительности, в то время как в основе гиперболического образа лежит нарушение этой структуры, подмена ее другой.
Установлено, что ослабление связи гиперболической языковой формы с понятием большого количества ведет к многократному усилению ее ассоциативных образно-эмоциональных возможностей, которые реализуются при формировании плана содержания гиперболы. При анализе плана содержания гиперболы последняя рассмотрена как выразительное средство языка и как стилистический прием. Доказано, что оба создаются по (одной и той же семантической модели, но различаются как в плане содержания, так и по функциям.
В ходе исследования выявлена переменная совокупность кон-нотативных признаков плана содержания гиперболы и найден их состав: I) высокая степень меры признака; 2) психологическая характеристика именующего субъекта: а) его субъективная склонность гиперболически воспринимать и представлять окружающую
- ieb действительность, б) его эмоционально возбужденное состояние в момент речи; 3) интенция говорящего субъекта: коммуникативная, оценочная, художественная, а также интенция к самовыражению. Показано, что в каждом отдельном конкретном речевом акте ведущая роль в формировании плана содержания гиперболы может принадлежать любому из вышеупомянутых трех компонентов.
Употребление гиперболы в качестве стилистического приема, предполагающее сознательную литературную обработку, с одной стороны, привносит новый компонент в ее план содержания, а именно, эстетическую направленность, которая становится теперь доминирующей. С другой стороны, в этом случае гипербола утрачивает компоненты, отражающие характеристику именующего субъекта. Употребление гиперболы в художественном произведении в большей степени обусловлено иными факторами, такими как литературное направление, жанр и т.п.
Проведенное исследование позволило выявить отличие гиперболы от преувеличения как в плане целеустановки, так и в плане функционирования. Гипербола - намеренное, открытое преувеличение, которое не ставит своей целью убедить слушателя в достоверности информации, в то время как обычное преувеличение преследует (именно эту цель. Обычное преувеличение не несет дополнительной эстетической нагрузки, тогда как гипербола выполняет разнообразные эстетико-стилистические функции.
Гипербола - не только средство фиксации мысли, но и отражение особой формы творческого мышления, в которой тесно переплетаются рациональный и чувственный аспекты в оценке объекта, поэтому гносеологический аспект занимает одно из центральных мест в ее исследовании. В работе доказано, что гносеологическая природа гиперболического способа отражения действительноети заключается в способности человеческой мысли Ютойти от реальности.
При рассмотрении гиперболизации в логико-психологическом аспекте установлено, что в ее основе лежит переосмысление истинностного значения высказывания. Ложность высказывания приобретает в гиперболе узаконенное основание, так как гиперболическое высказывание нереально по форме. Формально истинное высказывание соответствует реальной мере признака, но действительно истинное значение восстанавливается при переосмыслении формально истинного значения с учетом значения ложного высказывания. В работе выявлено, как в случае гиперболизации сказывается влияние субъективных психологических факторов: эмоциональности, категоричности, возраста, образовательного ценза именующего субъекта - на оценку меры признака.
В диссертации намечены границы существования гиперболы на шкале степеней интенсификации меры признака. Преувеличение большой и преуменьшение малой мер признака рассматриваются как частные полярные случаи единого явления гиперболизации, поскольку они имеют сходную логическую схему и единый психологический механизм. Нижний предел - граница, отделяющая гиперболу от лексических средств интенсификации меры признака: скачок в оценке меры признака, знаменующий коренное изменение качественной определенности объекта и обеспечивающий тем самым нереальность высказывания. Верхняя граница, характерная для некоторых случаев гиперболизации, подвижна. Ее размытость объясняется тем, что она определяется пропорцией, первый член которой - степень гиперболизации, а второй член - переменная составляющая, зависящая от выполняемой приемом функции. В промежутке между верхним и нижним пределами выделены три степени гиперболизации: гиперболы разграничиваются в соответствии с этим критерием на контекстуально-нереальные, логически-не-реальные и алогичные. Выяснена специфика упомянутых видов гиперболы и причины их различной частотности в художественных текстах.
Феномен гиперболизации рассмотрен также с позиций семиотики. Гипербола - сложный с точки зрения семиотической организации знак. Исследование показало, что хотя она обладает целостностью и полнотой, все же ее трудно отнести к како&^у-либо одному разряду знаков (слово, предложение, текст), поскольку она сочетает в себе черты знаков всех трех типов. Как известно , модель гиперболы - идеальное образование, которое находит материальное воплощение в различных языковых формах. Гетерогенные способы актуализации модели гиперболы в тексте сведены в настоящей работе к двум парадигматическим типам. Основой гиперболизации типа I является использование языковых средств обозначения меры признака в новой для них функции: а) обозначения интенсивности меньшей меры признака, б) всех тех прагматических составляющих, которые входят в план содержания гиперболы. Гиперболы типа П основаны на общей нереальности высказывания, несоизмеримости его с рациональным мышлением.
При классификации гипербол по степени предсказуемости их внешней формы они квалифицированы либо как экспрессивно-образ-ные - окказиональные, либо со "стертой" образностью - узуальные. Отмечено, что последние в результате повышения частотности и воспроизводимости утратили двуплановость и перешли в разряд интенсивов. В свою очередь, окказиональные гиперболы разделены на два подтипа по способу образования обозначения гиперболической меры: на индивидуальные и языковые. .Установ
- 183 лено, что в языковых гиперболах мотивом для гиперболического переноса служит закрепленный за внешней формой смысловой потенциал большой меры в обычном ее употреблении.
Структурные тип|ы конкретных реализаций модели гиперболы классифицированы в работе следующим образом. I) По количеству компонентов гиперболы, имеющих языковое выражение в тексте, гиперболы подразделяются на одно- двух- и трехчленные. Показано, что немаловажную роль при организации гиперболы в соот ветствии с формой того или другого подтипа играет факт совпадения фоновых знаний автора и читателя. Возможное их несовпадение обычно учитывается автором, заставляет его восполнять недостающее. Установлено существование структурных вариантов, в которых языковое выражение гиперболизируемого признака и его реальной меры отсутствует и восстанавливается либо из микроконтекста, либо на основе фоновых знаний читателя. Доказано, что гиперболизируемый признак и его реальная мера являются второстепенными вспомогательными компонентами конкретной языковой реализации модели гиперболы в тексте и служат для выполнения разнообразных стилистических заданий.
2) В результате классификации гипербол по типам расположения составляющих их модели в тексте выявлен немаркированный порядок следования компонентов, соответствующий функциональной перспективе высказывания и наиболее естественный с точки зрения причинно-следственных отношений. При этом гиперболическая мера признака как рематический член, являясь информативным центром высказывания, располагается после тематических, каковыми являются гиперболизируемый признак и его реальная мера. Изменение положения тематических компонентов гиперболы относительно рематического сообщает высказыванию дополнительную эмоциональную окраску, характерную для инверсии в современном английском языке. Обнаружено также, что расположение компонентов на оси текста может быть контактным и дистантным. Контактное расположение компонентов модели гиперболы соответствует их тесной семантической взаимозависимости. В случае дистантного расположения компонентов гиперболы логические операции по установлению их взаимозависимости придают эмфатический характер всему высказыванию в целом; при этом на первый план выступает связующая функция модели гиперболы.
3. В работе выявлены семантические особенности различных способов реализации гипербол I и П типов в тексте. Среди гипербол типа I выделены гиперболы с непосредственным и опосредованным выражением меры признака. В отношении гипербол типа П показано, что они могут быть реализованы в рамках различных синтаксических единиц от простого предложения до сверхфразового единства. Независимо от того, в рамках какой синтаксической единицы реализована гипербола типа Д, в основе создания нереальности высказывания лежит столкновение значений отдельных членов этой единицы. При этом модель гиперболы восстанавливается посредством логических операций причинно-следственного характера. Установлено также, что чем крупнее синтаксическая единица, в рамках которой реализована гипербола, тем выше экспрессивность последней.
В диссертации проведен анализ функционирования гиперболы в художественных произведениях., Многообразные взаимосвязанные стилистические функции гиперболы рассмотрены поочередно в соответствии с юс иерархией. Наивысшим уровнем признана инвариантная для стиля художественной литературы эстетико-познава-тельная функция во всех ее разновидностях. Следующей ступенью в иерархии является вариантная характеризующая функция, свойственная всем типам гиперболы. Под характеризующей функцией гиперболы понимается ее способность сообщать разнообразную информацию об именующем субъекте и речевой ситуации. Основанием иерархии признаны знаковые функции гиперболы: коммуникативная во всех ее подвидах и функция создания образности. Анализ инвариантных и вариантных функций гиперболы проведен с учетом знаковых функций.
Выявлены закономерности употребления гиперболы в качестве способа реализации эстетических функций комического, гротескного, сатирического, прекрасного, возвышенного, трагического. В ходе исследования удалось установить единый механизм их создания. В его основе лежит конфликт реальности и идеала. Разнообразие эстетических функций гиперболы можно объяснить соответствием ее модели, в основе которой также лежит операция контрастного сопоставления,механизму реализации эстетических функций. При систематизации эстетических функций гиперболы установлена их зеркальная симметрия, которая обеспечивает возможность употребления гиперболы для одновременной реализации парных эстетических функций, а также с целью пародии.
При анализе функционирования гиперболы в различных речевых типах в словесной ткани произведения обнаружено различие в функционировании гиперболы в речи персонажа и авторском повествовании. Гипербола, включенная автором в речь персонажа, независимо от коммуникативного назначения, в первую очередь^ характеризует говорящего. В случае употребления гиперболы в повествовании от лица автора на первый план выступают интенсивность или значимость гиперболизируемого свойства предмета отображения, а также характеристика автора, складывающаяся из трех взаимозависимых факторов: концепта автора, особенностей его мировосприятия и его эстетического кредо, В работе исследована специфика функционирования гиперболы в сложных речевых актах - художественных текстах. Установлено, что гипербола взаимодействует с отдельными элементами текста - разнообразными фонетическими, лексическими и синтаксическими СП, связанными общностью стилистического задания. Их совместное употребление способствует повышению экспрессивности высказывания, усилению эстетического эффекта в данном отрезке текста. Подробно рассмотрены случаи конвергенции гиперболы с вышеупомянутыми СП как в порядке следования, так и в порядке сочетания. Конвергенция гиперболы с разнообразными лексическими приемами рассматривается как нерасторжимое слияние их в единый гиперболический комплекс.
В работе проведена классификация случаев взаимодействия гиперболы с лексическими, синтаксическими и фонетическими СП, в зависимости от ее роли в создании общего стилистического потенциала конвергенции: подчиненной или доминирующей. Показано, что гипербола нередко выступает в качестве вспомогательного средства при реализации СП, в основе которых лежит либо семантический контраст (антитеза, оксюморон, ирония), либо сопоставление степеней интенсивности частей высказывания (нарастание) .
Подробно проанализированы способы выделения модели и смысла гиперболы в тех случаях конвергенции, где гипербола - доминирующий компонент: а) конвергенции с фонетическими приемами, такими как аллитерация, звукоподражание, рифма, ритм; б) конвергенции с синтаксическими приемами: инверсией, повтором, нарастанием, параллельными конструкциями и композиционным выдвижением.
Проделанный анализ использования гиперболы в художественэтот ных текстах показал, что* СП органично вписывается в текст
- 187 художественного произведения, взаимодействуя с приемами разных языковых уровней. Гипербола нередко играет определяющую роль в оформлении текста и устранении произвольности его прочтения. Благодаря присущим ей онтологическим параметрам гипербола является адекватным средством реализации разнообразных художественных задач и характеристики персонажей.
Выявленные в ходе исследования закономерности гетерогенных способов реализации и функционирования гиперболы в (художественном тексте намечают возможности для более подробного анализа каждого из них, а также для более широкой постановки вопроса в отношении универсальности как модели гиперболы, так и основных типов ее актуализации.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Курахтанова, Инна Сергеевна, 1978 год
1. Абаев В.И. Отражение работы сознания в лексико-семан-тической системе языка. "Ленинизм и теоретические проблемы языкознания". М., 1970.
2. Абрамян А.А. Гносеологические проблемы теории знаков. Ереван, 1965.
3. Азнаурова Э.С. Слово как объект лингвостилистики. М., 1974.
4. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи. Языковая номинация. М., 1977.
5. Амосова Н.Н. Английская контекстология. Л., 1968.
6. Античные теории языка и стиля. М-Л. 1936.
7. Арутюнова Н.Д. Понятие пропозиции в логике и лингвистике. "Изв. АН СССР, ОЛЯ", № I, 1976.
8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
9. Асмус В. Вопросы теории и истории эстетики. М., 1968.
10. Ахманова О.С.,Гюббенет И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема."Вопросы языкознания" № 3, 1977.
11. Ахманова О.С.,Натан Л.Н. и др. О принципах и методах лингвистического анализа. МГУ, 1966.
12. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.
13. Бархударов Л. С. Глубинная структура предложения в семиотическом аспекте. Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика. Сб. научных трудов МПИИЯ им.М.Тореза вып.112, М., 1977.
14. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М., 1966.
15. Борев Ю.Б. Комическое. М., 1970.
16. Борев Ю.Б. Эстетика. М., 1975.
17. Борошнев В.Л. Понятие о пределе и его реализация в контексте. Реализация значения и контекст. Л., 1975.
18. Брандес М.П. Стилистический анализ. М., 1971.
19. Брудный А.А. К анализу процесса понимания текста. "Знак и общение" Фрунзе, 1974.
20. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема. "Вопросы философии'»№ 10, 1975.
21. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М., 1967.
22. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967.
23. Вейль Г. Симметрия. М., 1968.
24. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.,1976.
25. Ветров А.А. Семиотика и ее основные проблемы. М.,1968.
26. Виленкин Н.Я., Комбинаторика. М., Наука, 1969.
27. Виноградов В.В. 0 языке художественной литературы. М., 1959.
28. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М., 1963.
29. Виноградова И.Ф. Языковые средства сатиры. Харьков,1956.
30. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий. Стилистические исследования. М., 1972.
31. Выготский Л.С. "Психология искусства", М., 1968.
32. Гак В. Г. Высказывание и ситуация. Проблемы структурной лингвистики. М., 1973.
33. Гак В.Г. К проблемам соотношения языка и действительности. "Вопросы языкознания" 1972, № 5.
34. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке. "Принципы и методы семантических исследований". М., 1976.
35. Гак В.Г. "Сопоставительная лексикология". М., 1977.
36. Галкина-Федорук Ё.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. Сб. статей по языкознанию. М., 1958.
37. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста. "Изв. АН СССР", ОЛЯ, № 6, 1977.
38. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М., 1975.
39. Гальперин И.Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста. Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
40. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
41. Гальперин И.Р. Понятие "текст" и "исполнение" в связи с дихотомией "язык и речь". Тбилиси, 1971.
42. Гачев Г.Д. Жизнь художественного сознания, ч.1, М.,1972.
43. Гей Н.К. Художественность литературы. Поэтика. Стиль. М., 1975.
44. Горелов И.Н. Проблема функционального базиса речи. Автореф.докт.дисс., М., 1977.
45. Горский Д.П. Вопросы абстракции и образования понятий. М., 1961.
46. Гуджиева Е.А. Элементарный звуковой символизм. (Статистическое исследование). Автореф.канд.дисс. М., 1973.
47. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информированности. Речевое воздействие. "Проблемы прикладной психолингвистики". М., 1972.
48. Жинкин Н.И. Проблема эстетических форм. Художественная форма. М., 1927.
49. Жирмунский В.М. О границах слова. Морфологическая структура слова в языках разных типов. М-Л., 1963.
50. Зарецкий В. Образ как информация. "Вопросы литературы" № 2, 1963.
51. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. 0 компонентном анализе значимых единиц языка. Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
52. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М., 1961.
53. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. МГУ, 1976.
54. Каган М.С. Лекции по марксистско-ленинской эстетике. ЛГУ, 1971.
55. Каримова И.А. Экспериментальное изучение прагматического значения в языке. М., 1974.
56. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. M-JQL., 1965.
57. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
58. Киселева Р.А. Вопросы методики стилистических исследований в работах М.Риффатера. Уч. записки ЛГПИ. "Вопросы теории английского и русского языков!' Вологда, 1970.
59. Кла^с Г. Сила слова. М., 1967.
60. Клещинская Л.В. Конвергенция в романе С.Моэма "Оде Moon and Sixpence" и передача ее на русском языке. Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии. Иркутск, 1976.
61. Кожина В.В. Голос автора и голоса персонажей. Проблемы художественной формы социалистического реализма, ч.2, М., 197I.
62. Колшанский Г.В. Лингвистические основы анализа языкового стиля. ТНК, 1969.
63. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте. Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
64. Колшанский Г.В. 0 понятии контекстной семантики. Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976.
65. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.
66. Краткая литературная энциклопедия. М., 1964.
67. Кондратенко Ф. Что такое эстетические чувства? "Вопросы литературы" № 8, 1966.
68. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость, (к формализации в языкознании). Л., 1975.
69. Кофман А. Введение в прикладную комбинаторику. М., Наука, 1975.
70. Кржишкова Е. Количественная детерминация прилагательных в русском языке. Синтаксис и норма. М., 1974.
71. Кунин А.В. Двойная актуализация как понятие фразеологической стилистики."Иностранные языки в школея№ 6, 1974.
72. Лаптева О.А. Нерешенные вопросы теории актуального членения."Вопросы языкознания2, 1972.
73. Дарсен Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.
74. Левин Ю.И. Русская метафора. Труда по знаковым системам 1У. ЙУ вып.236, 1969.
75. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста. Сб.научных трудов Моск.гос.пед.ин-та им.М.Тореза, вып.103, М., 1976.
76. Лингвистика текста. Сб.научных трудов МГПИИЙ им.М.Тореза, вып.103, 1976.
77. Линдсей П., Норман Д. Переработка информации у человека. М., 1974.
78. Лихачева Л.Н. Повествовательная точка зрения как художественный прием и его языковая характеристика. Автореф.канд. дисс. Л., 1976.
79. Лихачев Д.С. Несколько мыслей о "неточности" искусства и стилистических направлениях.
80. Исследования по языку и литературе. Л., 1973.
81. Логика. М., Госполитиздат, 1956.
82. Лотман Ю.М. Знаковый механизм культуры. Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1973.
83. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.
84. Луначарский А. Этюды. М., Пб., 1922.
85. Мальцев В.А. Английские эмоционально-усилительные наречия. Автореф.канд.дисс. Л., 1964.
86. Мальцев В.А. Введение в лингвистическую поэтику, f Минск, 1975.
87. Мамаева А.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии. Автореф.канд.дисс. М., 1977.
88. Мандельштам И. 0 характере Гоголевского стиля. Гель-синфорс, 1902.- 197
89. Мартынов В.Б. Семиологические основы информатики. Минск, 1974.
90. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста (надфразовый уровень). Таллин, 1975.
91. Медведева С.Ю. О лингвистической природе и функциях стилистического приема нарастания. Канд.дисс. М., 1972.
92. Матезиус В. 0 так называемом актуальном членении предложения. Пражский лингвистический кружок, М, 1963.
93. Медникова Э.М. Значение слова и его описание. М. ,1974.
94. Мезенин С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения. Канд.дисс., М., 1968.
95. Моисеев А.И. Некоторые вопросы теории словосочетаний. "Филологические науки№ 2, 1977.
96. Моль А.Теория информации и эстетическое восприятие. М.,1966.
97. Мороховская Э.Л. Основные аспекты общей теории лингвистической модели. Киев, 1975.
98. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык. Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
99. Наер В.Л. Семантическая несовместимость лексических единиц как источник информативности некоторых стилистических приемов. Сб.научных трудов МПШИЯ им.М.Тореза, вып.103, М.,1976.
100. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. М., 1974.
101. Натан Л.Н. К вопросу о методике анализа речевой характеристики образа. Автореф.канд.дисс., М., 1967.
102. Николаевская P.P. Некоторые закономерности снятия ограничений на сочетаемость в современном английском языке. Канд.дисс., М., 1974.
103. Новиков Н.|С. Элементы математической логики. М., Наука, 1973.
104. Общее языкознание, чЛ, М., 1970.
105. Общее языкознание, ч.П, М., 1972.
106. Павлов И.П. Полное собрание сочинений, т.З. М.,1951.
107. Панфилов В.З. Категории мышления и языка. Становление и развитие категории количества в языке. Вопросы языкознания, № 5, 197I.
108. Панфилов В.З. Роль модальности в конституировании предложения и суждения."Вопросы языкознания"№ 4, 1977.
109. Пешковский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа художественной прозы. М., 1927.
110. Поваров Г.Н. Событийный и сужденческий аспекты логики в связи с логическими задачами техники. В кн.: "Применение логики в науке и технике" (б.м.и.ч.)
111. НО. Пономарев Я.А. Психология творчества. М., 1976.
112. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905.
113. Розенталь Д., Теленкова М. Практическая стилистика русского языка. М., 1976.
114. ИЗ. Раппопорт С.Х. От художника к зрителю. М., 1978.
115. Салихова Н.К. Языковая природа и функциональная характеристика СП иронии. Автореф.канд.дисе. М., 1976.
116. Семейко A.M. Эмоционально-усилительные прилагательные в современном английском языке. Канд.дисе. М., 1975.
117. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М-Д., 1934.
118. Сергеева Е.Н. Степени интенсивности качества и их выражение в английском языке. Автореф.канд.дисс. М., 1967.
119. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора. Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977.
120. Сильман Т.И. Диккенс. Очерки творчества. Л., 1970.
121. Сильман Т.И. Лирический текст и вопросы актуального членения."Вопросы языкознанияГ № 6, 1974.
122. Сильман Т.И. Элементы реальной действительности в лирике Генриха Гейне. Стилистика художественной речи вып.2, Л., 1975.
123. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоции. М., 1970,
124. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.
125. Славиньский Я. К теории поэтического языка. Структурализм. "За" и"против"• М., 1975.
126. Слобин Д. 5Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976.
127. Скирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.,1957.
128. Солнцев В.М. К вопросу о глубинной структуре и порождении смысла предложения. Теория языка. Англистика. Кельтология. М., 1976.
129. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1971.
130. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971.
131. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М., 1965.
132. Суворина К.М. Интенсивы в современном английском языке. Автореф.канд.дисс. М., 1976.
133. Сусов И.П. Предложение как лингвосемиотический фейо-мен. Сб.научных трудов МГПИИЯ им.М.Тореза вып.112. Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика. М., 1977.
134. Сыроваткин С.Н. Явление гиперболизации в плане функциональной лингвосемиотики. В сб.: Вопросы лексикологии, стилистики и грамматики в аспекте общего языкознания. Калинин, 1977.
135. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.
136. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. Л.,1959.
137. Убин И.И. Лексические средства выражения категорий интенсивности (на материале русского и английского языков).1. Канд.дисс., М., 1974.
138. Турсунова Л.А. Структурные типы и стилистические функции эпитета в языке английской художественной литературы XX в. Канд.дисс. М., 1973.
139. Уваров Л.В. Образ, символ, знак. Минск, 1967.
140. Уемов А.И. Вещи, свойства и отношения. М., 1963.
141. Ульман С. Семантические универсалии. Новое в лингвистике. вып.У, М., 1970.
142. Уфимцева А.А. Лексическая номинация (первичная нейтральная) . Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.
143. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М., 1974.
144. Фридрих С.А. Метафора в системе тропов. Автореф. канд.дисс. Калинин, 197I.
145. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. Саратов, 1975.
146. Хомский Н. Синтаксические структуры. Новое в лингвистике. вып.II, М., 1962.
147. Художественное восприятие. Сб.1. Л., 1971.- 201
148. Чейф.У.Л. Значение и структура языка. Л., 1975.
149. Чернышевский Н.Г. Эстетические отношения искусства к действительности. М., 1955.
150. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М.,1976.
151. Черч А. Введение в математическую логику, т.1, М.,1.60.
152. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка, ч.1, 2, 3. Воронеж, 1962-1964, 1966.
153. Шаховский В.И. К вопросу о семантической интерпретации эмоциональности. Исследования по романо-германскому языкознанию. Волгоград, 1977.
154. Шемякин i.H. Некоторые проблемы современной психологии мышления и речи. Мышление и речь. М., 1963.
155. Шенько И.В. Опыт семантико-стилистического анализа образного сравнения. Стиль и контекст. Л., 1971.
156. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. М., 1971.
157. Шкловский В. Поэтика, сборники по теории поэтического языка. вып.З, Петроград, 1919.
158. Щерба Л.В. Опыт лингвистического толкования стихотворений. Советское языкознание, т.П. Л., 1936.
159. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. Изд. АН СССР, вып.З, 1940.159. %р Г.С. 0 некоторых общих категориях лингвистики. Вопросы общего языкознания. М., 1964.
160. Яглом И.М. Теория информации. М., 1961.
161. Approaches to Poetics, ей. by S.Chatman. N.-Y.,L., 1973
162. Black M. Margins of Precision. Essays in Logic and Language. Ithaca-L., 1970.
163. Blancke W. General Principles of Language. USA, 1935.
164. D.Bolinger. Aspects of Language. N.Y. Chicago San-Francisoo Atlanta, 1968.
165. D. Bolinger. Degree Words. The Hague Paris, 1972.
166. D.Bolinger. Intensificationin English. "Language Sciences", No 16, Bloomington, 1971.
167. Campbell Br. Metaphor, Metonymy and Literalness. -"General Linguistics" v.9, No 3» 1969.
168. Camus A. Discourse de Suede. P., 1958.
169. Carnap B. Introduction to Semantics and Formalization of Logic. Cambridge, Mass., 1961.
170. Charleston B.M. Studies in Emotive and Affective Means of Expression. Bern, I960.
171. Chapman R. Linguistics and Literature. Edinburgh, 1973.
172. Cherry C. On Human Communication. A Review, A Survey, and Criticism, Cambridge, Massachusetts, 1970.
173. Explaining Linguistic Phenomena, ed. D.Cohen-»,Washington, D.C., 1974.
174. Feelings and Emotions. JEfee Loyola Symposium. N.Y. -L.,1970.
175. Formal Semantics of Natural Language, ed. E.L.Keenan. L- N.Y. Melburne, 1975.
176. Essays on Style and Language. L., 1966.
177. Frenkel-Brunswic E. Intolerance of Ambiguity. "Perception and Personality, A Symposium". Durham N.C., 1950.
178. Galperin I.E. An Essay in Stylistic Analysis. M., 1968.
179. Galperin I.R. An Experiment in Superlinear Analysis. "Language and Style", v. 4, No I, 1971.
180. Galperin I.E. Stylistics. M., 1977.
181. Greenbaum S. Verb-Intensifier Collocations.the Hague,1970.
182. Greenbaum S. Studies in English Adverbial Usage, L.,1969.
183. Greimas A.J. In: H. Parret. "Discussing Language", the Hague Paris, I974-.
184. Halliday M.A.K. Linguistic Function and Literary Style: An Inquiry into the Language of W.Golding's "The Inheritors." -Literary Style. A Symposium. L.-N.Y., 1971.
185. Hill A. Analogies, Icons and Images in Relation to Semantic Content of Discourses. "Style", II, 1968.
186. Hurford J. R. The Linguistic Theory of numerals. Cam-brige, 1975.
187. Jakobson E. Linguistics and Poetios. Style in Language, Cambridge, I966#
188. Kayser W. The Grotesque in Art and Literature. Blooming-ton, 1963.189» Klein G.S. The Personal World through Perception. -Perception, An Approach to Personality. N.Y., 1951.
189. MaoCormac E.R. Meaning, Variance and Metaphor. "Brit. Journal of Phylosophy". 1971» v.22, N 2.
190. Malraux A. La Musee imaginaire. v. 3»
191. Malraux A. La Psychologie de L'art. P., 1949.
192. McKnight G. Modern English in the Making. N.Y.-L.,1928.
193. Mensching G. Das G^oteske in modernen Drama, 1961. 193. Miles J. Style and Proportion. Boston, 1967.
194. Minooff The Study of Style. Sofia, 1966.
195. Morris Ch. Foundations of the Theory of Signs. Chicago,1938.
196. Morria Ch. Signs, Language and Behaviour. N.Y., 1946.
197. Nosek J. Tropes in Modern Colloguial Ingliah. Acta Universitatia Carolinae - Philologioa 2. Prague Stydies in English, 10, Praha, 1963.
198. Ohmann E. Modes of Order. Linguistics and Literary Style, ed, D.G.Freeman, N.I. - Chicago, 1970.
199. Ohmann В. Generative Grammars and the Concept of Literary Style Contemporary Essays on Style, ed. G.A.Love, M.Payne. Glenview, III, 1969.
200. Ornstein B. The Psychology of Consciousness. San-Fran-cisco, 1972.
201. Plutohick B. Emotions, Evolution and Adaptive Process.*» Feelings and Emotions. L. , 1970.
202. Poatsma H. Observations on Expedients to Express Intensity and Emphasis, Curme Volume of Linguistic Studies, "Language1. Г Monographs" 7, 1930.
203. The Psyoholinguistic Nature of the Beading Process, ed. K.S.Goodman, Detroit, 1968.
204. Bapoport A. Semantics. Toronto, 1975.
205. Bennels B. Cerebral Symmetry. An Urgent Concern for Edu-cation. "Scientific American" March, 1976.
206. Bhetorical Analysis of Literary Works, ed. E.Corbett.
207. Bichards 0. The Meaning of Meaning. Fifth ed.
208. Rljsel 1. Abriss der deutsohen Stilistic. M., 1954.
209. Biesel E. Stilistic der deutschen Spraohe. 1., 1963.
210. Biffaterre M. The Stylistic Function. Proceedings of the 9th International Congress of Linguistics, the Hague, I$64.
211. BiffaterreM.Criteria for Stylistic Analysis. "Word",1959, v. XV, No I.
212. Riffaterre M. "Stylistic Context. "Word", v. 16, nov., I960.1.i
213. Sch^egana H. Geschichte der grotesken Satire. Ins Thomson "the Grotesque", L., 1972*
214. Shaw B. Everybody * a Political What's What. L., 1944.
215. Sperry R.W. The Great Cerebral Commissure. "Scientific American", Jan., 1964.
216. Spitzbardt H. English Adverbs of Degree and their Semantic Fields, in "philologica Pragenzia", No 2-3, Praha, 1965»219» Stern G. Meaning and Change of Meaning. Goteborg,19 31.
217. Stoffel K. Intensives and Downtoners. A Study in English Adverbs. Heidelberg, 1901.
218. Strasser S. Snowing and Recognizing the Other as an Ego. Feelings and Emotions, ELY. - L., 1970.
219. Thomson Ph. The Grotesque. The Crutial Idiom. L.,I972
220. Ullman S. Language and Style. Oxf., 1964.
221. Ullman S. The Principles of Semantics. Oxf. 1957.
222. Wiersbicka A. Semantic Primitives. Frankfort, 1972, Linguistische Foschungen, band 22.
223. Wodehouse 7. "Independent and Dependent Sentences. -"International of American linguistics" No 29, 1963.xxx
224. Словарь лингвистических терминов под ред. О.С.Ахмано-вой. М., 1966.
225. Ж.Марузо. Словарь лингвистических терминов. М., I960. р. Н.И.Ковдаков. Логический словарь-справочник. М., 1975.
226. Большой англо-русский словарь. Под ред. И.Р.Гальперина. М., 1971.9
227. А.В.Кунин. Англо-русский фразеологический словарь.ч.1, П, М., 1967.
228. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Fifth1. Edition, Oxford, 1964.
229. Webster's Third lew International Dictionary of the English Language. Unabridged, 1961.
230. Webster's New Collegiate Dictionary. H.Y.Cleveland,19 71.
231. Hoget's International Thesaurus. Third Edition, L.,1963.
232. Tbe. Advanced Learner's Dictionary of Current English. Ed? by A.S.Hornby, E.V.Gatenby, H.Wafcerfield, L., Oxf. Univ. Press.
233. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1* Американская романтическая повесть. М., 1978.
234. An Anthology of English and American Verse. M., 1972.
235. An Anthology of English Literature XIX-XX centuries. M., 1949.
236. Anthology of Yerae Old and New., 1., 1947.
237. Bellow S. The Victim. N.Y., 1965.
238. Bellow S. Henderson the Rain King. N.Y.
239. The Best Short Stories of Modern Age. N.Y., 1963.
240. BraiQ J. Room at the Top. M., 1961.
241. Browning E. Poems ana Playa. N.Y., 1966. ч
242. Barns R. Poems of Barns. N.Y. L.
243. B^ron G.G. The Complete Poetical Works of Lord Byron. N.Y., 1886.
244. Capote Tr. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany's M., 1974.
245. Capote Tr. Other Voices. Other Rooms. H.Y., IOth ed.
246. Cary J. Herself Surprised. N.Y., 196?.
247. Conrad J. Ihe Mirror of the Sea. L., 1926.
248. Cuaack D. Say No to Death. Kiev, 1976.1.. Dickens Ch. Bleak House. Adhams Press Ltd., L.
249. Dickens Ch. Hard Times. M., 1952.
250. Dickens Ch. The Tale of Two Cities. M., 1974.
251. Dickens Ch. A Christmas Carol. Philadelphia.
252. Faulkner W. Light in August. Penguin Books, 1970.
253. Fowels J. The Ebony Tower. Boston-Toronto, 1974.
254. Frost S. Collected Poems. N.Y., Second Printing.
255. Galsworthy J. The Man of Property. M., 1973.
256. Galsworthy J. In Chanoery. M., 1975
257. Galsworthy J. To Let. M., 1975.
258. Golding W. Lord of the Flies. L., 1967.
259. Golding W. The Spire. L., 1972.29. Golding W. Free Fall.
260. Greene G. England Made Me. N.Y., 1974.
261. Greene G. The Qai^e Amerioan . M., 1963.
262. Haggard H.R. King Solomon's Mimes. M., 1972.
263. Hailey A. In High Places. L., 1973.
264. Hardy Th. ФЬе Mayor of Casterbridge. L., 1919.33» Hardy Th. Late Lyrics and Earlier with. Many Other Verses. L., 1928.
265. Horan J.D, The Blue Messiah. N.Y., 1973.
266. Hctchner A.E. Papa Hemingway. N.Y., 1971.
267. Huxley A, Crome Yellow. M., 1976.
268. Isherwood Chr. Mr. Norris Changes Trainl»^. Penguin Books.1963.
269. Jerome K. Jerome, Three Men in a Boat. M., 1948.
270. Keats J. Poetical Works. M., 1966.
271. Kerouac J. On the Road. N.Y., 1939.
272. Kipling R. The Light That Failed. M., 1976.44. Laugh. Leningrad, 1972.
273. Lawrence D. Sons and Lovers. L.
274. Lawrence D. Women In Love. Penguin Books, 1974.
275. Lee H. To Kill a Mocking-Bird, Kiev, 1977.
276. Levin I. Rosemary's Baby. L., 1968.49. Lewis S. Babbit. N.Y.
277. Mansfield C. Selected Stories. M., 1937.
278. Maugham W.S. The Hour before the Dawn,
279. Maugham W.S. Fools and their Folly. NlY., I960.
280. Maugham W.S. The Painted Yail. Penguin Books. I960,
281. McLaine Sh. Don't Fall Off the Mountain. N.Y., I960. 33. Modern Short Stories from Story Magazine. N.Y,, I960. 56. Murdoch I. Bruno's Dream. N.Y., 1970.
282. Murdoch I. A Severed Head. N.Y., I965.
283. O'Hara J. From the Terrace. N.Y., 1969.59. О1Hara J, Stories.60. 0. Henry.Short Stories, M., 1949.
284. Рое E.A, Selections. Boston, N.Y., Chioago, L.
285. Priestly J.В. The Angel Pavement. M., 1974.
286. Reader in Modern American Literature. M., 1977.
287. Salinger J.D. Ike Catcher in the Rye. M., 1968. 63. Shakespeare W. bonnets. M., 1965.
288. Shakespeare W. As You Like It. M., 1973.
289. Shakespeare W. Hamlet ,%>ince of Denmark. M., 1939.
290. Shakespeare W. Othello, the Moor of Venice. M., 1936.
291. Shakespeare W. %meo and Juliet. M., 1972.
292. Shaw B. Widower's Houses. Mrs. Warren's Profession. M.,1950.
293. Shaw B, Selections from Shaw. M., 1977.
294. Shaw В, Rich Man, Poor Man, N.Y., 1976.
295. Shelley P.B. Poetry and Prose. M., 1959.
296. Sillitoe A. The Death of William Posters. L., 1967.
297. Sillitoe A. Key to the Door. M., 1969.
298. Sillitoe A. The Loneliness of the Long Distance Runner. L., I961.
299. Snow C.P. Corridors of Power. N.Y., 1964.
300. Spark M. The Ballad of Pecham Rye. L., I960.
301. Steinbeck J. East of laden and the Wayward Bus. N.Y., The Viking Press, L.I.
302. Still Life. Leningrad, 1975.
303. Stone I. The Agony and the Ecstasy. L., I96I,
304. Swift J. A Tale of a Tub, the Battle of Books and Other Satires. L.-N.Y.,-Dent-Dutton.
305. Thackeray W.M. Vanity Fair. Part I & 2, M., 195184. Theme and Form.
306. Three American Plays. M., 1972.
307. TwajLrn M. Your Personal Mark Twain. N.Y., 1973.
308. Updike J. Of the Farm. Penguine Books, 1968.
309. Waugh E. The Loved One. G.B., 1965.
310. Wells H. The Autocracy of Mr. Parham., L., 1930.
311. Wilde 0. The Picture of Dorian Gray. M., 1963.
312. Williams T. A Streetcar Named Desire. N.I., 1947.
313. Williams T. The Roman Spring of Mrs. Stone. Tor onto,I96I.
314. Wordsworth W. The Poems. L., 1916.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.