Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в тексте: На материале драматического текста тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Халаимова, Алла Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 178
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Халаимова, Алла Владимировна
Введение.
Глава I. «Организация текста на основе синтеза досюжетного и сюжетного времени».
§1 Определение досюжетного времени.
§2 Понятия «сюжет» и «композиция».
§3 Определение текста в плане соотношения досюжетного и сюжетного времени.
§4 Речевой комплекс.
§5 Функциональная смысловая зависимость.
§6 Микротематическая речевая ситуация.
§7 Тематическая речевая ситуация.
§8 Макротематическая речевая ситуация.
§9 Рекурентные центры.
§10 Текстологическая речевая ситуация.
Выводы к главе 1.
Глава II «Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в смысловом узле».
§1 Сюжетная перспектива.
§2 Модальность как категория.
§3 Грамматизация лексики.
§4 Агглютинирующий тип лексики.
§5 Действие сюжетной перспективы в модальной интерпретации.
Выводы к главе II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Рекуррентный центр в произведениях художественной прозы: на материале романа Ч. Диккенса "Домби и сын"2011 год, кандидат филологических наук Устякина, Евгения Владимировна
Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения: На примере исторических хроник У. Шекспира2003 год, кандидат филологических наук Драгайцев, Дмитрий Владимирович
Эпиграф как элемент кодирования смысла художественного текста: на материале романа В. Скотта "Айвенго"2010 год, кандидат филологических наук Ларкин, Виктор Сергеевич
Рекурентный центр как кодирующая единица текста: На материале английских детективных рассказов2005 год, кандидат филологических наук Шигонов, Дмитрий Александрович
Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе2005 год, кандидат филологических наук Родина, Наталья Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в тексте: На материале драматического текста»
Данная работа посвящена исследованию взаимодействия досюжетно-го и сюжетного времени в тексте, рассмотренного в плане идентификации функциональной смысловой зависимости в произведении драматического жанра.
Необходимость такого исследования вызвана тем обстоятельством, что в настоящее время, многие лингвистические школы заняты изучением грамматики текста. Этим определяется все возрастающий интерес к нахождению структурно-семантических единиц, входящих в область текстологии (В.Г. Гак, И.Р. Гальперин, Г.А. Золотова, В.А. Кухаренко, Г.Я. Солганик, З.Я. Тураева, Л.Г. Фридман и др.). В этом плане, одной из важных задач нам представляется изучение композиции текста, и именно с точки зрения соотношения досюжетного и сюжетного времени. Данная работа вписывается в эту актуальную для лингвистики область, поскольку представляет собой попытку рассмотреть соотношение досюжетного и сюжетного времени на анализе как глубинного, так и поверхностного уровня текста.
В основе данного исследования лежит концепция, разработанная проф. И.Г. Кошевой и представителями ее школы (Е.В. Алексеевой, А.И. Герасименко, Д.В. Драгайцева, Н.Ф. Жучковой, Е.Н. Корбиной, Н.Н. Мак-симчук, JI.K. Свиридовой, А.Г. Сиукаевой, А.А. Чусовой, В.Н. Чухранова, А.С. Шелеповой, Д.А. Шигонова, Е.В. Щебетенко, и др.), согласно которой, текст рассматривается как моноцентричное образование, предполагающее конъюнкцию ряда текстовых сегментов, которые, в свою очередь, строятся по тому же принципу объединения ряда сверхфразовых единств, а последние заключают в себе ряд речевых комплексов. Каждый уровень данных единиц речи (речевой комплекс, сверхфразовое единство и текстовой сегмент) посредством различных компонентов раскрывает функциональную смысловую зависимость, под которой понимается декодированное выражение идеи автора, реализуемое во всех структурно-семантических единицах произведения. Так, в речевом комплексе функциональная смысловая зависимость раскрывается посредством инварианта и варианта, в сверхфразовом единстве — ядра и фона, в текстовом сегменте - центрального звена и периферии, а в целом произведении - посредством смыслового узла и контекста. Именно дешифровка данных компонентов в тексте любого жанра создает основные четыре типа речевых ситуаций различных уровней. В каждой из них функциональная смысловая зависимость имеет однозначное представление:
1. речевая ситуация микротематического плана, идентифицирующая функциональную смысловую зависимость через инвариант;
2. речевая ситуация тематического плана, идентифицирующая функциональную смысловую зависимость через смысловое ядро;
3. речевая ситуация макротематического плана, идентифицирующая функциональную смысловую зависимость через центральное звено;
4. речевая ситуация текстологического плана, идентифицирующая функциональную смысловую зависимость через смысловой узел.
Актуальность темы исследования определяется тем, что до настоящего времени идентификация функциональной смысловой зависимости, широко рассматриваемая на всех уровнях речевых ситуаций, не подвергалась тщательному анализу в плане проявления в ней досюжетного и сюжетного времени, хотя, именно такое рассмотрение, как нам представляется, может дать положительный выход по заполнению «белых пятен» в области текстологии, с позиции, как отдельных компонентов текста, так и целостного произведения.
Научная новизна исследования определяется тем обстоятельством, что в практике теоретических исследований по английскому языку:
-61. Впервые на лингвистическом уровне в тексте драматического жанра композиция произведения разделяется по принципу оппозиции досюжет-ного и сюжетного времени.
2. Впервые на основе лингвистического анализа досюжетная линия произведения вводится в ранг отдельной, и вполне самодостаточной линии текста. 3. Впервые рассматривается взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в речевых ситуациях микротематического, тематического, макро-тематического и текстологического плана.
4. Впервые соотношение досюжетного и сюжетного времени раскрывается через действие функциональной смысловой зависимости во всех структурно-семантических единицах текста.
5. Впервые в текстологии сюжетная линия произведения рассматривается в плане накопления и формирования информативного блока, как на семантическом, так и на структурном уровне.
6. Впервые действие сюжетной перспективы рассматривается внутри категоричных понятий, представленных досюжетным и сюжетным временем.
7. Впервые основное средство сюжетной перспективы выражено через проблематичность действия.
8. Впервые синтезированная лексика, будучи представленной в плане выражения трех типов сюжетной перспективы, рассматривается как средство перехода досюжетного времени в сюжетное.
9. Впервые авторский ракурс представлен как результат взаимодействия досюжетного и сюжетного времени.
10. Впервые взаимодействие досюжетного и сюжетного времени рассматривается, как на уровне кодирования произведения, так и декодирования.
-711. Впервые досюжетное время представлено преамбулой всего произведения, которое выступает в роли фундамента, на основе которого возможно прогнозирование сюжетной линии произведения такого вида драмы как трагедия.
Объектом исследования является досюжетное и сюжетное время, взаимодействующее во всех типах речевых ситуаций, и по особому, ведущее себя в едином поле модальности.
Цель диссертационного исследования заключается в теоретическом анализе способов выражения досюжетного времени в целом тексте как самостоятельной линии повествования на уровне кодирования и декодирования произведения.
Указанная цель потребовала решения следующих задач:
1. Установить место досюжетной линии произведения в организации целостного текста.
2. Проанализировать раскрытие функциональной смысловой зависимости во всех структурно-семантических единицах текста посредством досюжетного и сюжетного времени.
3. Выявить влияние досюжетного времени в развитии сюжетного времени произведения.
4. Рассмотреть взаимодействие досюжетного и сюжетного времени как результат действия сюжетной перспективы.
5. Исследовать взаимодействие досюжетного и сюжетного времени на уровне декодирования и кодирования произведения.
Материалом исследования является трагедия У. Шекспира «Гамлет» как наиболее объемное и глубинное по замыслу и поставленным задачам произведение, где категориальные и проблематичные концепции представлены многогранно и неоднозначно. [108. С. 134]
Общей гипотезой настоящего исследования было предположение о том, что досюжетное время представляет собой самостоятельную линию произведения, и лишь во взаимосвязи с сюжетным временем приобретает функцию плацдарма для дальнейших событий, развивающихся по законам построения трагедии. В модальной интерпретации досюжетное время выступает в качестве исходной границы поля модальности, выраженной абсолютной категоричностью, которая посредством синтезированной лексики трансформируется и в сюжетном времени приобретает противоположный характер.
Теоретическое значение диссертации обусловлено научной новизной подхода к разрабатываемому объекту исследования. В данной работе впервые рассматривается действие функциональной смысловой зависимости на основе соотношения досюжетного и сюжетного времени, что позволило определить значение досюжетного времени в построении сюжетной линии произведения, описать структурно-смысловую оформленность досюжетного времени и выявить особый способ его речевой организации. Кроме того, были обнаружены формализованные признаки действия сюжетной перспективы внутри категориальных понятий, представленных досюжетным и сюжетным временем, в результате чего удалось расширить существующее представление о декодировании автором произведения.
Практическое значение проведенного исследования заключается в возможности использования полученных результатов в курсе теоретической грамматики английского языка, при чтении лекций по стилистике, спецкурса по теории текста, для написания курсовых и дипломных работ. Материал диссертации также может быть привлечен при проведении семинарских занятий по аналитическому чтению и интерпретации художественного текста трагедийного жанра.
Положения, выносимые на защиту:
1. Досюжетное время, являясь структурно-смысловой линией текста, представляет собой самостоятельную линию повествования, определяющую сюжетную линию произведения.
2. Функциональная смысловая зависимость идентифицируется в речевых ситуациях на уровне макротематического и текстологического плана посредством взаимодействия досюжетного и сюжетного времени.
3. Действие сюжетной перспективы обуславливает логическое взаимодействие досюжетного и сюжетного времени.
4. Синтезированная лексика является средством перехода досюжетного времени в сюжетное в плане декодирования произведения.
5. Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в плане кодирования и декодирования произведения имеет отличительные особенности.
Для решения поставленных задач потребовалось применение следующих методов исследования: метод экстрагирования; метод семантико-функционального анализа; метод лингвистического описания; метод сравнительного анализа; метод квантитативных подсчетов.
Структура диссертации:
Работа состоит из Введения, двух глав, Выводов по каждой главе, Заключения, Списка использованной литературы на русском и иностранных языках, а также таблиц и схем.
Во Введении обосновывается выбор темы исследования, раскрывается ее актуальность и научная новизна; определяется гипотеза; формулируется основная цель и задачи исследования; обосновывается теоретическое и практическое значение работы; формулируются положения, выносимые на защиту; описывается объект и методы исследования; приводится структура диссертации.
- 10В первой главе «Организация текста на основе синтеза досюжетного и сюжетного времени» рассматриваются различные подходы к организации текста, описывается взаимодействие семантико-синтаксических единиц разных уровней в рамках текста посредством досюжетного и сюжетного времени, выделяются признаки данных семантико-синтаксических единиц, а также анализируется влияние досюжетного времени на развитие сюжетной линии произведения.
Во второй главе «Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в смысловом узле» анализируются особенности функционирования досюжетного и сюжетного времени, как выразители единой линии авторского ракурса в тексте посредством сюжетной перспективы, действие которой реализуется внутри категоричных понятий. Соответственно в данной главе выявляется сущность глубинных и поверхностных структур текста, представленных через оппозицию категориальных значений «утверждения-отрицания», выраженных досюжетным и сюжетным временем.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, выдвигаются предположения о возможностях дальнейшей работы в данной области.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Название как бифункциональная единица текста: на материале ряда произведений В. Шекспира2009 год, кандидат филологических наук Смородина, Полина Владимировна
Авторский ракурс как основа построения поэтического текста: на примере поэмы В. Шекспира "Венера и Адонис"2007 год, кандидат филологических наук Макарова, Вера Александровна
Параллельная речь в построении сюжета драматургического произведения2011 год, кандидат филологических наук Емельяненко, Анжела Борисовна
Структурно-семантические особенности комедийного жанра в драматургии: на материале комедий В. Шекспира2007 год, кандидат филологических наук Радзивилова, Ольга Александровна
Реплика как структурно-семантическая единица драматургического текста: на материале ряда трагедий В. Шекспира2009 год, кандидат филологических наук Сарычев, Владислав Вячеславович
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Халаимова, Алла Владимировна
Выводы к главе II
I. Авторский ракурс включает в себя идею произведения в плане его сюжетного развертывания, как его видит сам автор, когда сюжет охватывает не только содержательную сторону текста, но и обязательно идеологическое отношение автора к описываемым событиям, которое представляется, в первую очередь, в модальной интерпретации. В однозначном представлении авторского ракурса, который является синтезом досюжетного и сюжетного времени, непременно присутствует оппозиция, основанная на модальных категориальных значениях «утверждения-отрицания». Что касается действия сюжетной перспективы, то оно основано на принципе такого расположения материала, которое было бы наиболее привлекательно со стороны зрителя. Сюжетная перспектива является средством выражения авторского ракурса, как линии развития сюжета. Поэтому сюжетная перспектива действует внутри категоричных понятий «Yes» и «No», выражая проблематичность действия от одного категоричного полюса к другому.
II. На поверхностном уровне авторский ракурс, будучи представленным в тексте через сюжетную перспективу, оказывается выраженным посредством трех основных типов, рассматриваемых с композиционной, семантической и структурной стороны: 1. начинательный; 2. ключевой; 3. и заключительный. Функционирование досюжетного и сюжетного времени в данных типах имеет характерные особенности:
- в начинательном типе, сюжетная перспектива представляет собой преамбулу произведения, выбирая для своего представления те ключевые моменты, которые, в основном, характеризуют досюжетное время — семантически сюда входит пролог, который относится к досюжетному времени в том случае, когда в нем содержится информация, предшествующая сюжету произведения; в композиционно начинательном типе сюжетная перспектива формирует основную идею произведения для прогнозирования общей смысловой направленности, основанием которой является досюжетное время {In the same figure, like the King that's dead)', структурно начинательный тип складывается из нескольких ядер, и хотя в данном типе, сюжетная перспектива объединяет досюжетное и сюжетное время, в большей мере она представляет собой сферу досюжетного времени.
- в ключевом типе сюжетная перспектива объединяет досюжетное и сюжетное время, выраженная с семантической стороны в виде сокращенного приближения переднего плана к кульминации произведения (If his occulted guilt)', структурно ключевой тип включает в себя несколько сюжетных линий, каждая из которых имеет свое центральное звено, при этом в каждом звене присутствует одно, или несколько ядер из досюжетного времени, например: - Офелия — (Не hath, ту lord, of late made many tenders /Of his affection to me); композиционно ключевой тип охватывает всю содержательную основу произведения, в «Гамлете» он представлен тремя центральными звеньями. Следовательно, расположение ключевых моментов, характеризующих сюжетную перспективу, в данном типе приходится и на досюжетное и на сюжетное время.
- заключительный тип отличается своим предпочтением сюжетному времени. С семантической стороны, он заканчивает то смысловое проецирование, которое раскрылось в начинательном типе. Следовательно, основанная в досюжетном времени, смысловая часть произведения находит свое логическое замыкание в заключительном типе; композиционно заключительный тип проецирует конец произведения, включая в себя полное закрытие определенных речевых ситуация, следовательно, заканчивает то развитие, которое имело место в сюжетном времени на основе досюжетного времени; в структурном плане заключительный тип подает конец произведения, представляя собой, результат всех поднятых автором вопросов, иными словами, является оппозицией досюжетного времени.
III. Исследуя доминантную модальную линию произведения в трагедии «Гамлет» посредством сюжетной перспективы в сфере противопоставления предложений по признаку «утверждение-отрицание», мы установили, что поле модальности, в котором реализовывает себя данная модальная линия, имеет, границами своего представления досюжетное и сюжетное время, которые, являясь противоположными полюсами единого поля модальности, содержат в себе противоположную смысловую нагрузку.
IV. Конечными пунктами поля модальности являются слова утверждения-отрицания - Yes — No, которые, в свою очередь, выступают своеобразным следствием всего процесса мыслительной деятельности. Оказываясь высшей ступенью оценки действительности, они характеризуют развитие определенной модальной линии от одной категоричной инстанции в другую в едином поле модальности. Два категоричных пункта в поле модальности представлены досюжетным и сюжетным временем. Следовательно, развитие модальной линии на уровне всего текста имеет начало в досюжетном времени, а завершение в сюжетном.
V. Досюжетное время в модальной интерпретации представляет собой синтезированный сгусток мысли, категорично утверждающий или отрицающий факт какого-то бытия, в отличие от сюжетного времени, которое в своем развитии предполагает проблематичность, посредством которой достигается конечная позиция поля модальности с признаком категоричности. Таким образом, досюжетное время в едином поле модальности представляет определенное явление с уже сложившимся суждением, которое в процессе развития модальной линии приобретет противоположный характер.
VI. Модальная линия произведения, представленная в виде перехода досюжетной линии в сюжетную, использует для данного перехода синтезированную лексику в ее агглютинативной части. В процессе развития модальной линии происходит естественное противопоставление между конечными инстанциями проявления волеизъявления и оценки действительности, которое разрешается посредством промежуточной формы поля модальности, выраженной синтезированной лексикой, как средством передачи чувственного и логического отношения главного героя к действительности.
VII. Агглютинирующий тип единиц речи, представленный в нашем диссертационном исследовании как признак категории модальности по схеме «утверждение-отрицания» является неотъемлемым свойством такого вида произведения как трагедия. Именно переход незнания в знание, переход одной категоричности в другую, выражается на лексическом уровне с помощью агглютинирующего типа единиц речи.
- 145 -Заключение
В данной диссертационной работе была предпринята попытка рассмотреть взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в тексте в плане идентификации функциональной смысловой зависимости.
В соответствии с поставленной во введении целью и сформулированными задачами нами был проведен теоретический анализ способов выражения досюжетного времени в качестве самостоятельной линии повествования на материале текста трагедийного жанра. В процессе исследования данной темы, была определена роль досюжетного времени в построении сюжетной линии произведения на уровне кодирования и декодирования произведения.
В ходе исследования было выявлено влияние досюжетного времени на организацию целостного текста как синтеза мировоззренческого и прагматического аспектов, в результате чего мы пришли к следующему заключению:
1. Структурная сторона текста представляет собой формально разделенное единство фраз, то есть названия, абзацев, глав, частей, разделов, томов, выводов, заключения. Каждое данное разделение помогает однозначно воспринять завершение одного центрального звена и переход к другому, в силу чего вводит читателя в принципиально иную ситуацию с иным объектом мысли. Именно структурная сторона текста помогает читателю сориентироваться в построении сюжета произведения. Структурные параметры досюжетного времени определяют его назначение в обеспечивании целостности текста и проявляются через его участие в осуществлении сюжетной линии произведения;
2. Семантическая сторона текста заключает в себе сюжет произведения, реализуемый посредством смыслового узла. Цель последнего - сформулировать те ключевые моменты, с помощью которых автор кодирует сюжет произведения. Раскрытие смыслового узла осуществляется через центральные звенья и периферию. Семантический аспект досюжетного времени состоит в том, что на поверхностном уровне он связан со всеми сторонами содержания и,следовательно, лежит в основе раскрытия всех видов текстовой информации;
3. Содержательная сторона текста представляет основную идею автора, воплощенную в определенном содержании через функциональную смысловую зависимость. Содержательные параметры представляют досюжетное время отдельной линией повествования, выступающей в роли преамбулы всего произведения;
4. Композиционная сторона текста является основной направляющей мыслью автора, выраженной в плане сюжетной перспективы. Композиционный аспект досюжетного времени заключен в том, что он способствует расстановке основных смысловых, мировоззренческих и коммуникативно-психологических моментов досюжетной линии в пределах целостного произведения.
При создании произведения трагедийного жанра единство всех аспектов посредством взаимодействия досюжетного и сюжетного времени, преломленных в действии функциональной смысловой зависимости, обеспечивает правильное понимание основного содержания текста.
Рассматривая текст как объединение ряда текстовых сегментов, которые строятся аналогично тому же принципу, который лежит в основе объединения ряда сверхфразовых единств, мы проанализировали раскрытие функциональной смысловой зависимости на всех уровнях посредством взаимодействия досюжетного и сюжетного времени.
В речевом комплексе идентификация функциональной смысловой зависимости происходит с помощью инварианта и варианта; сверхфразовое единство раскрывает функциональную смысловую зависимость посредством ядра и фона; в текстовом сегменте центральное звено и периферия идентифицируют функциональную смысловую зависимость; в целом же тексте реализация функциональной смысловой зависимости осуществляется за счет смыслового узла и контекста.
Функциональная смысловая зависимость имеет однозначное представление в четырех типах речевых ситуаций:
1. Речевой ситуации микротематического плана — инвариант;
2. Речевой ситуации тематического плана — смысловое ядро;
3. Речевой ситуации макротематического плана — центральное звено;
4. Речевой ситуации текстологического плана — смысловой узел.
Функциональная смысловая зависимость в нашем исследовании представляет собой декодированное выражение досюжетного времени, стремясь к его однозначному представлению. Такая идентификация, на наш взгляд, обусловлена тем, что на основе досюжетного времени реализуется сюжетная линия произведения. Функциональная смысловая зависимость определяет ту сторону объекта, которая, исходя из досюжетного времени, подлежит выделению. Именно поэтому выражение функциональной смысловой зависимости позволяет дать некоторые общие параметры построения сюжета и осуществляет структурное разделение текста на составные компоненты, которые, в свою очередь, являются моноцентричными образования-: ми, требующими объединения ряда других компонентов, входящих в него.
В ходе анализа микротематической речевой ситуации было обнаружено, что идентификация функциональной смысловой зависимости в границах данной речевой ситуации, представленной инвариантом, как неизменяемой сущностью речевого комплекса, и его остатком, как вариативной сущностью, осуществляется в сфере досюжетного и сюжетного времени двумя способами:
-1481) если функциональная смысловая зависимость полностью раскрывается при безостаточном инвариантном значении, то есть выражена одним логически акцентируемым инвариантом, то данная микротема может относиться либо к досюжетному времени, либо к сюжетному;
2) для четкого представления функциональной смысловой зависимости речевая ситуация микротематического плана может использовать вариативно-остаточный вид смысловой нагрузки, который, выступая в качестве вариативного расширения, (будучи остатком определенного инварианта), может расходиться во временном факторе со своим инвариантом. И в таком случае инвариант и его остаток могут представлять собой синтез досюжетного и сюжетного времени.
Следовательно, в речевых ситуациях микротематического плана возможно расхождение инварианта и его остатка на уровне временной принадлежности. Кроме того, остаток не всегда покрывается одной фразой, так как инвариантность требует максимальной адекватности своего содержания. Но усложненная остаточная часть не означает обязательного наличия двух времен — речевая ситуация микротематического плана с расширенным вариативным остатком может полностью располагаться либо в досюжет-ном, либо в сюжетном времени.
Речевая ситуация утрачивает свой микротематический характер в случае, если инвариант требует для своего дальнейшего раскрытия привлечения новых, связанных с ним инвариантов. Тогда границы речевой ситуации расширяются, превращаясь в речевую ситуацию тематического плана, где для идентификации функциональной смысловой зависимости привлекаются несколько инвариантов, связанных общим для них логическим стержнем. При этом они синтезируются в ядро с привлечением поясняющей вариативной части. Поэтому в смысловом отношении ядро представляет собой определенную концентрацию инвариантов, расширенных за счет привнесения в них какой-то части объясняющего их остатка.
Инварианты, объединенные общей смысловой нагрузкой в границах речевой ситуации тематического плана, могут относиться либо к досюжетному, либо к сюжетному времени. В таком случае мы имеем смысловое ядро одного из времени. Если инварианты относятся и к досюжетному времени, и к сюжетному, то данное смысловое ядро представляет собой объединение досюжетного и сюжетного времени с преобладанием того времени, к которому относится доминантный инвариант. Таким образом, речевая ситуация тематического плана может являться синтезом досюжетного и сюжетного времени, либо относиться только к одному времени.
Смысловые ядра, близкие в содержательном плане, объединяются и образуют речевую ситуацию макротематического плана, которая идентифицирует функциональную смысловую зависимость посредством взаимодействия досюжетного и сюжетного времени. Причиной данного однозначного заключения является тот факт, что макротематическая речевая ситуация равна нескольким ядрам, которые, будучи связанными общими для них границами речевой ситуации, синтезируются и выступают как ее концентрированное центральное звено, где ядро с его фоном является лишь компонентом центрального звена.
Следовательно, являясь логическим синтезом смысловых ядер, который не носит характер последовательного нанизывания ядер, центральное звено представляет собой взаимодействие досюжетного и сюжетного времени, в котором существует возможность преобладания одного из времен, в зависимости от яркой временной выраженности доминантного ядра. Последний выделяется в процессе декодирования центрального звена и именно к нему как бы подтягиваются остальные ядра.
-150В ходе теоретического анализа, было обнаружено, что речевая ситуация замыкается только при исчерпывающем изложении всех представленных в тексте линий повествования с их инвариантами, переходящими в смысловые ядра и центральные звенья, и замыкающимися в смысловом узле. Итак, функциональная смысловая зависимость создает речевую ситуацию текстологического плана путем объединения всех центральных звеньев, синтез которых представлен в виде смыслового узла.
Декодирование смыслового узла идет через контекст, который раскрывает многомерность всех сюжетных линий, представляя их в однозначной идентификации. Поэтому только речевая ситуация текстологического плана является закрытой и представляет собой логическое объединение досюжетного и сюжетного времени, синтез которых необходим для однозначного понимания всего содержания произведения.
Таким образом, смысловой узел, поданный в определенной последовательности своего раскрытия через центральные звенья, воплощает в себе текст в содержательном отношении. Средством связи центральных звеньев в смысловом узле выступает сюжетная перспектива. Следовательно, именно посредством сюжетной перспективы происходит логическое взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в тексте. Итак, структурно текст группируется вокруг сюжетной перспективы, представляя собой средство взаимодействия досюжетного и сюжетного времени. В содержательно-идеологическом же плане текст раскрывает авторский ракурс через функциональную смысловую зависимость.
Авторский ракурс включает в себя идею произведения в плане его сюжетного развертывания, как его видит сам автор, когда сюжет охватывает не только содержательную сторону текста, но и обязательно идеологическое отношение автора к описываемым событиям, которое представляется, в первую очередь, в модальной интерпретации. В однозначном представлении авторского ракурса, который является синтезом досюжетного и сюжетного времени, непременно присутствует оппозиция, основанная на модальных категориальных значениях «утверждения-отрицания». Что касается действия сюжетной перспективы, то оно основано на принципе такого расположения материала, которое было бы наиболее привлекательно со стороны зрителя. Сюжетная перспектива является средством выражения авторского ракурса как линии развития сюжета. Поэтому сюжетная перспектива действует внутри категоричных понятий «Yes» и «No», выражая проблематичность действия в его развертывании от одного категоричного полюса к другому.
На поверхностном уровне авторский ракурс, будучи представленным в тексте через сюжетную перспективу, оказывается выраженным посредством трех основных типов, рассматриваемых с композиционной, семантической и структурной стороны: 1. начинательный тип; 2. ключевой тип; 3. и заключительный тип.
В начинательном типе, сюжетная перспектива представляет собой преамбулу произведения, выбирая для своего представления те ключевые моменты, которые, в основном, характеризуют досюжетное время. Семантически в начинательный тип может входить пролог, если в нем заключено основное смысловое содержание, и он вводит читателя в сущность произведения. Пролог относится к досюжетному времени в том случае, когда в нем содержится информация, предшествующая сюжету произведения.
Композиционно-начинательный тип встречается либо сразу за обращением, а в некоторых случаях и за прологом, или в начальной части произведения, где формируется его основная суть. В композиционно начинательном типе сюжетная перспектива формирует основную идею произведения для прогнозирования общей смысловой направленности, основанием которой является досюжетное время (In the same figure, like the King that's dead).
Структурно-начинательный тип включает в себя одно содержательное начало, которое воспроизводится одним текстовым сегментом. Структурно начинательный тип складывается из нескольких ядер, и хотя в данном типе, сюжетная перспектива объединяет досюжетное и сюжетное время, в большей мере она представляет собой сферу досюжетного времени.
Сюжетная перспектива в ключевом типе объединяет досюжетное и сюжетное время, выраженное с семантической стороны в виде сокращенного приближения переднего плана к кульминации произведения (If his occulted guilt).
Структурно-ключевой тип включает в себя несколько сюжетных линий, каждая из которых имеет свое центральное звено. Соединяясь вместе, все эти составные компоненты смыслового узла проецируются в ключевом типе не непосредственно, а как бы с остатком, то есть не составляя основную линию сюжетной перспективы. В каждом центральном звене присутствует одно или несколько ядер из досюжетного времени, например: -Офелия - (Не hath, ту lord, of late made many tenders /Of his affection to me).
Композиционно-ключевой тип охватывает всю содержательную основу произведения, в «Гамлете» он представлен тремя центральными звеньями. Следовательно, расположение ключевых моментов, характеризующих сюжетную перспективу, в данном типе приходится и на досюжетное и на сюжетное время.
Заключительный тип отличается своим предпочтением сюжетному времени. С семантической стороны, он заканчивает то смысловое проецирование, которое раскрылось в начинательном типе. Следовательно, основанная в досюжетном времени смысловая часть произведения находит свое логическое замыкание в заключительном типе. Содержательно непрерывная связь между начинательным типом и заключительным имеет важное свойство — объединение досюжетного и сюжетного времени в одну сюжетную линию, где прослеживается прямая зависимость сюжетного времени от досюжетного.
Композиционно заключительный тип проецирует конец произведения, а не называет его, и может быть рассеян по всему произведению, включая в себя полное закрытие определенных речевых ситуаций на уровне инварианта, ядра, центрального звена. Следовательно, композиционно з!аключи-тельный тип заканчивает то развитие, которое имело место в сюжетном времени на основе досюжетного времени.
В структурном плане заключительный тип подает конец произведения -его смысловую, коммуникативно-психологическую, мировоззренчески заключительную часть, представляя собой результат всех поднятых автором вопросов, иными словами, является оппозицией досюжетного времени.
Действие сюжетной перспективы в модальной интерпретации отражает отношение автора к описываемым событиям посредством главного героя, представленное в реализации модальной линии, развитие которой, является своего рода вербовкой зрителя на сторону автора. Таким образом, модальная линия представляет собой линию авторского ракурса, рассмотренную с позиции модальных значений «утверждение-отрицание» и выраженную с помощью сюжетной перспективы.
Реализация модальной линии произведения осуществляется в поле модальности, конечными пунктами которого являются слова утверждения-отрицания «Yes» и «No». Выступая высшей ступенью оценки действитель-: ности, они характеризуют развитие определенной модальной линии от одной категоричной инстанции, определяя ее переход в противоположную в едином поле модальности. Два категоричных пункта поля модальности представлены, досюжетным и сюжетным временем. Следовательно, развитие модальной линии на уровне всего текста имеет начало в досюжетном времени, а завершение в сюжетном времени.
Как показал анализ исследования, досюжетное время представляет собой информацию, категорично утверждающую или отрицающую факт какого-то бытия, в отличие от сюжетного времени, которое в своем развитии градуируется и проходит промежуточные стадии, прежде чем достигается конечная инстанция поля модальности с признаком категоричности.
Промежуточная форма модальности, или другими словами, форма проблематичности используется в том случае, когда досюжетное время предоставляет объем информации, недостаточный для оформления полного логического суждения об объекте. Модальная линия произведения, представленная в виде перехода досюжетного времени в сюжетное, использует для данного перехода синтезированную лексику, передающую чувственное и логическое отношение действующего лица к действительности.
Синтезированная лексика создает в языке грамматически независимые единицы, которые распадаются на две группы:
- агглютинаты, или логически окрашенные единицы, появление которых обуславливает опосредованная связь при формировании синтезированной лексики;
- сенсаты, или эмоционально окрашенные единицы, отличительной чертой которых является их неспособность к какому-либо суждению из-за превалирования непосредственной связи при формировании синтезированной лексики.
Константное значение данных единиц — непосредственное выражение логического заключения или эмоций, в силу чего они не только нечленимы но и нелимитируемы. Объединяет их то свойство, что они не называет ни объект, ни отношение, а передают: либо состояние говорящего, как бы не подвластное еще логическому осмыслению, когда они выступают в виде сеисатов; либо мыслительную реакцию на событие, которая, собственно, и привела к появлению определенного логического решения, выступающего в виде агглютгшата.
Если недостаточно информации об объекте для оформления полного логического суждения — утвердительного или отрицательного, то в языке существуют специфические модальные единицы, которые передают градацию такого логически незавершенного мыслительного акта, типа hardly, maybe. Модальные слова связывают мысль с объектом в плане называния тех отношений, в которых мыслится данный объект.
Сюжетная перспектива использует данный вид лексики для оформления модальной линии произведения, при этом агглютинаты призваны отражать начинательный и заключительный типы, для которых характерна категоричность суждения, а сенсаты и модальные слова находят свое отражение в ключевом типе сюжетной перспективы, показывая развитие модальной линии, выраженную через проблематичность действия.
Проведенный анализ позволяет утверждать, что досюжетное время представлено в виде категоричного утверждения или отрицания, тогда как сюжетное время в своем развитии предполагает проблематичность, посредством которой достигается конечная позиция поля модальности с выходом на противоположный признак.
Таким образом, было проанализировано взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в плане проявления в них категориальных понятий «позитивность-негативность», благодаря чему, оказалось возможным обнаружить внутреннюю кодирующую часть текста, представленную через авторский ракурс, и его декодирующую основу, выраженную через сюжетную перспективу, объединенную таким универсальным понятием, как функциональная смысловая зависимость.
- 156
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Халаимова, Алла Владимировна, 2005 год
1. Абрамов Б.А. Текст как закрытая система языковых средств // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 3.
2. Адмони В.Г. Структура предложения и строение художественного литературного произведения // Лингвистика текста. Ч. 1. (Материалы научной конференции) МГПИИЯ им. М. Тореза.- М., 1974. С. 11-16.
3. Акишина А.А. Структура целого текста. Вып. I-II. М.: Изд-во Высш. шк. проф. движения ВЦСПС им. Н.М. Шверника, 1979. -168 с.
4. Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И.Г. Петровского / Отв. ред. Г.Н. Росихина. Брянск: БГПУ им. И.Г. Петровского, 1996. - 153 с.
5. Алексеева Е.В. Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра: Дис. .канд. филол. наук. М., 1999.-170 с.
6. Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод, семинара «Textus». — Вып. 3. Ч. 1. Ставрополь: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 1998. — С. 35-39.
7. Апухтин В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977. -29 с.
8. Аристотель. Поэтика. Риторика СПб.: Азбука, 2000. -346 с.
9. Арнольд И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 28-29.
10. Аспекты изучения текста: Сб. науч. тр. / Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы / Отв. ред. Е.И. Мотина. М.: УДН, 1981. -137 с.
11. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А. Слюсарева М.: Наука, 1982. -192 с.
12. Афанасьев В.Г. Системность и общество. — М.: Политиздат, 1980. -367 с.
13. Ахманова О.С. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации: Учебное пособие / Отв. ред. О.С. Ахманова. М.: Изд-во МГУ, 1969.-183 с.
14. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. 182 с.
15. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие / Отв. ред. А.Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. -358 с.
16. Бархударов Л.С. Структура предложения и структура текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980. Вып. 170.- С.51-58.
17. Бархударов Л.С. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистика текста: Материалы научн. конференции. 4.1. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 40-41.
18. Баталова Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков текста (на материале английской поэзии и прозы): Дис. . канд. филол. наук. М., 1977.-179 с.
19. Бахтин М.М. Проблема текста // Вопросы литературы. — 1976. № 10.-С. 122-151.
20. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. — М.: Высшая школа, 1986.-160 с.
21. Бондаренко Г.В. К изучению текста как иерархической структуры суперсинтаксических единиц // Научно-техническая информация, сер. 2 — 1975. -№ 8. С. 19-24.
22. Бондаренко Г.В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1976. — 20 с.
23. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. — Л.: Наука, 1971.-112 с.
24. Брандес М.П. Синтаксическая семантика текста // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика: Труды МГПИИЯ, вып. 112.-М.: МГПИИЯ, 1977.-С. 145-193.
25. Брускова Н.В. Категории ретроспекции и проспекции в художественном тексте (на материале немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1983.-181 с.
26. Бурвикова Н.Д. Закономерности линейной структуры монологического текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1981. — 44 с.
27. Бурмистрова Н.С. Семантическая сегментация текстовой структурыхудожественных прозаических текстов: Дисканд. филол. наук. М., 1988.-215 с.
28. Бурцев А.А. Принцип типологизации малых эпических жанров (на материале англ. рассказов 19-20 веков) // Функционирование жанровых систем. Якутск, 1989.- С. 10.
29. Бутко В,Г. К вопросу о делимитации тематических отрезков текста (на материале немецкого языка) // Лингвостилистические проблемы текстаи его компонентов в германских языках. Межвуз. сб. науч. трудов. — Пятигорск: ПГПИ, 1983.-С. 170-178.
30. Бухбиндер В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В.А. Бухбиндер. — Киев: Вища школа, 1978. С. 3038.
31. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. — 1975. № 6. - С. 73-86.
32. Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на материале коротких рассказов английских и американских писателей 20 века): Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1985. -156 с.
33. Ваганова Л.П. Градация в сложном синтаксическом целом // Синтаксические связи и отношения: Сборник статей / Ростовск. н/Д. гос. пед. ин-т / Отв. ред. П.В. Чесноков. Ростов н/Д.: Рн/ДГПИ, 1972. - С. 126-133.
34. Вардуль И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // Вопросы языкознания. — 1973.-№ 6. С. 9-21.
35. Введение в литературоведение. Хрестоматия: Учебное пособие / Под ред. П.А. Николаева. — М.: Высшая школа, 1997. — 350 с.
36. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические единицы // Филологические науки. 1972.-№ 3. -С. 58-68.
37. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические уровни // Семантика и структура предложения и текста / Чечено-Ингушский гос. ун-т им. Л.Н. Толстого / Отв. ред. А.К. Драганов. Грозный: ЧИГУ им. Л.Н. Толстого, 1981 а. - С. 24-29.
38. Вейхман Г.А. Предикативное членение высших синтаксических единиц // Вопросы языкознания. 1977. - № 4. - С. 49-56.-16043. Вейхман Г.А. Предложение и синтаксические единства // Филологические науки. 1981 б.-№ 4. - С. 55-63.
39. Величко Л.И. К вопросу о практическом изучении сложного синтаксического целого // Русский язык в школе. 1970.-№ 5. — С. 32-38.
40. Венскович М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Дис. . канд. филол. наук. М., 1976. — 238 с.
41. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - 559 с.
42. Винокур Т.Г. Диалогическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 135.
43. Вопросы анализа текста: Сб. науч. тр. — Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1975.-221 с.
44. Выготский Л. С. Психология искусства. — М.: Искусство, 1965. -С.53.
45. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып. 103. М.: МГПИИЯ, 1976. — С. 5-14.
46. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. -М.: Высшая школа, 1986. -220 с.
47. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод — Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1999.—154 с.
48. Гальперин И. Р. Членимость текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 125. М., 1978. - С. 26-36.
49. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 9. — М.: Прогресс, 1980. — С. 535.
50. Гальперин И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // Филологические науки. 1980. - № 5. - С. 44-52.
51. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.-137 с.
52. Гаспаров Б.С. Современные проблемы лингвистики текста // Linguis-tica. Tartu, 1976. - С. 32-60.
53. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. М.: Прогресс, 1978. - С. 63-64.
54. Гегель. Сочинения. М.-Л.: Госиздат, 1954. - Т. 14. -438 с.
55. Герасименко А.И. Структурно-семантические особенности текстовых сегментов и их функциональные типы в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1981. —184 с.
56. Гиндин С.И. Связный текст: формальное определение и элементы ти-пологии.-М.: Изд-во Института Русского языка АН СССР, 1971.— 43 с.
57. Гиршман М.М. Литературное произведение: теория и практика анализа. М.: Высшая школа, 1991. —159 с.
58. Глухова Н.А. Грамматические средства компрессии информации в текстах малой формы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. — С. 6.
59. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Рус. яз, 1990. —151 с.
60. Гринёв С.В. Введение в лингвистику текста: Учебное пособие. М., МПУ: 2000. -60 с.
61. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания, рассуждения в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук. М., 1982. 160 с.
62. Гришунин А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. — М.: Наука, 1998.-114 с.
63. Гришунин В.П. Кореферентность и некоторые проблемы синтаксиса // Текст и аспекты его рассмотрения: Тезисы докладов и сообщений межвуз. научно-методич. конференции М.: УДН им. П. Лумумба, 1977. - С. 1617.
64. Данеш Ф., Гаузенблас К. К семантике основных синтаксических формаций // Грамматическое описание славянских языков. — М.: Наука, 1974. — С. 147-159.
65. Датиева Д.П. Синтактико-стилистическое членение текста художественной литературы: Дис. . канд. филол. наук. М., 1987. 165 с.
66. Дешериев Ю.Д. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М.: Наука, 1988. -200 с.
67. Долинин К.А. Интерпретация текста. — М.: Просвещение, 1985.—288 с.
68. Дымарский М.Я. К системе строевых единиц текста // Функционирование языковых единиц и категорий в тексте: Сб. науч. ст. Таллинн: Таллиннский пед. ун-т, 1994. - С. 116-125.
69. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX вв.). — М.: Эдиториал УРСС, 2001. -328 с.
70. Елистратова И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в тексте художественного произведения (жанр рассказа): Дис. . канд. филол. наук. М., 2001. 184 с.
71. Ерхов В.Н. Текст и предложение. К определению статуса лингвистических объектов / Синтаксическая семантика и прагматика: Межвуз. тема-тич. сб. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1982. — С. 11-21.
72. Жлуктенко Ю.А. Контрастивный анализ текстов // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В.А. Бухбиндер. — Киев: Вища школа, 1978. С. 24-30.
73. Жучкова Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. -16 с.
74. Зарубина Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. -21 с.
75. Зеленщиков А.В., «Пропозиция и модальность», Автореферат, дис. . д. филол. Наук. СПГУ, 1999. 27 с.
76. Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста. — Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 39.-№ 1.- 1980.-С. 13-21.
77. Зингерман Б.И. Очерки истории драмы XX века. — М.: Наука, 1979. -392 с.
78. Змиевская Н.А. Сопряжённость текстовых категорий и принципы их функционирования //Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1984,- Вып. 228.- С. 127-137.
79. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. — М.: Наука, 1982. -368 с.
80. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка.— М.: МГПИ, 1982.-146 с.
81. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. — JL: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. -84 с.
82. Каминскене Л. Членение текста на сверхфразовые единства в словесном художественном творчестве: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1977.-18 с.
83. Кирьянов В.А. Текст и его базовая единица // Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И.Г. Петровского / Отв. ред. Г.Н. Росихина. Брянск: БГПУ им. И.Г. Петровского, 1996. - С. 41-46.
84. Киселёва Л.А. «Текст» в иерархии единиц коммуникативной подсистемы языка // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 129.
85. Кожина М.Н. О разграничении понятий «текст» и «речевой стиль» // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 139.
86. Кожинов В.В., Сюжет, фабула, композиция, в кн.: //Теория литературы, т.2 М., 1964.-С. 71.
87. Колшанский Г.В. О смысловой структуре текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 141.
88. Копыленко О.М. Роль смысловой структуры текста в его понимании: Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975. -152 с.
89. Корбина Е.Н. Языковые формы пространственной ориентации в речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. -24 с.
90. Корженский Я. Прагматический компонент и вопросы теории текста // Синтаксис текста / Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Наука, 1979. — С. 68-77.
91. Косериу Е. Современное положение в лингвистике. — Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, Т. 36. № 6. - 1977. - С. 514-521.
92. Костелянец Б.И. Драма и действие. Лекции по теории драмы. — Л.: Изд-во Ленингр. гос. ин-та театра, музыки и кинематографии, 1976. 157с.
93. Кострикина А.П. Построение описательных контекстов художественной литературы: Дис. . канд. филол. наук. М., 1978. — 180 с.
94. Котляр Т.Р. О критериях определения границ сложного синтаксического целого // Исследования по языку / Саратовск. гос. пед. ин-т / Отв. ред. В.Е. Салькова. Саратов: СГПИ, 1973. - С. 51-60.
95. Кошевая И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М.: Изд-во МГПИ, 1978. -176 с.
96. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. — М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1976. -142 с.
97. Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. — М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1976. -148 с.
98. Кошевая И.Г. Стилистика современного английского языка. — М.: Акад. изд-во МЭГУ, 1999.-148 с.-166112. Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М., МГПИ им. В.И. Ленина, 1983. - 169 с.
99. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. — М.: Просвещение, 1982.-334 с.
100. Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев, 1973. 114 с.
101. Кошевая И.Г. О языке трагедии В. Шекспира «Гамлет». Рефераты научно-исследовательских работ за 1959. Нальчик. Кабардино-Балкарский Государственный Университет. 1960. С. 134.
102. Крылова О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка. — М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992. -171 с.
103. Крюкова О.П. Роль просодии в организации сверхфразового единства как единицы текста // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: Изд-во Уфимского ун-та, 1985. — С. 4855.
104. Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. — 1994. № 2. - С. 18-26.
105. Кузнецова Э.М. Интеграция предложений в сверхфразовом единстве: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981.—23 с.
106. Кунин В.И. Методическая характеристика монологического высказывания на уровне сверхфразового единства // Методика обучения иностранным языкам, вып.5. Минск: Вышэйшая школа, 1975. - С. 67-73.
107. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. — М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
108. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. — Одесса: Изд-во Одесского гос. ун-та им. И.И. Мечникова, 1973.-60 с.
109. Ломтев Т.П. Язык и речь // Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1975. - С. 54-60.
110. Лосева Л.М. Как строится текст. — М.: Просвещение. 1980. -8 с.
111. Лосева Л.М. О синтаксическом и семантическом аспектах исследования целых текстов //Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. -М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 178.
112. Лосева Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие // Русский язык в школе. 1973. - № 1. — С. 61-67.
113. Лотман Ю.М. Об искусстве. — С.-Петербург: Искусство СПб, 1998. — 704 с.
114. Лотман Ю.М. Происхождение сюжета в типологическом освещении // Лотман Ю.М. Избр. статьи: В 3 т. — Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллинн: Александра, 1992. - С. 224-242.
115. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-383 с.
116. Лоусон Дж. Г. Теория и практика создания пьесы и киносценария. -М.: Искусство, 1960. 562 с.
117. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитивные и прагмастилистические аспекты. М.: ИНИОН, 1996. —139 с.
118. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст: К типологии внутритекстовых отношений. — М.: Наука, 1986. — 200 с.
119. Максимчук Н.Н. Система лексико-грамматических средств выражения количественных связей в структуре существительного : Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. —26 с.
120. Малявко Н.А. Структура эпического произведения / Метод, пособие. Гомель, 1985.-С.46.
121. Маслов Б.А. Механизм связи предложений в тексте // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып.ЮЗ. М.: МГПИИЯ, 1976. - С. 71-75.
122. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. (Надфразовый уровень). — Таллинн: Изд-во Таллиннского пед. ин-та им. Э. Вильде, 1975. -104 с.
123. Медникова Э.М. Прагматический аспект текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 190-191.
124. Методы! анализа текстов: Сб. науч. трудов / Мин. гос. пед. ин-т иностр. языков. Минск: Изд-во Мин. гос. пед. ин-та иностр. языков, 1975. -226 с.
125. Михневич Л., «Модальность как информационный компонент смысла текста», Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1986. — 22 с.
126. Москальская О.И. Грамматика текста. — М.: Высшая школа, 1981. -183 с.
127. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. 1980. - № 6. - С. 32-42.-169147. Мурзин JI.H., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991.-171 с.
128. Мышкина Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста. — Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1991. — 212 с.
129. Невижина З.В. Структурно-семантическая организация сверхфразовых единств в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1971. — 23 с.
130. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1987. - С. 27-57.
131. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. — М.: Прогресс, 1978. -С. 5-39.
132. Ноздрина Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. — 26 с.
133. Ноздрина Л.А. Языковые средства делимитации текста коротких рассказов // Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1979.- Вып. 141.- С. 116-129.
134. Ольшанский И.Г. Текст как единство элементов и отношений // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 209- 211.
135. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. Диссер. . д-ра филол. наук. М., 1986.-29 с.
136. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.:1. Учпедгиз, 1956.-511 с. t
137. Пинский Л.Е. Шекспир: Основные начала драматургии. — М.,1971. —183 -187 с.
138. Поспелов Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. записки МГУ, вып.137, кн.2. Труды кафедры русского языка. — М.: Изд-во МГУ, 1948. С. 31-41.
139. Потапова Н.Ф. Семантические корреляции в сверхфразовом единстве (на материале англоязычной художественной прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1986. — 17 с.
140. Правдин М.Н. Анализ содержательной структуры текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 15.
141. Пражский лингвистический кружок. Сб. науч. тр. М.: Прогресс, 1967.-559 с.
142. Прохорова Р.И. К вопросу о семантической структуре особого вида текста / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1987 — С. 18. Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 29371 от 8.05.87.
143. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. -182 с.
144. Резник Р.В., Сорокина Т.С. Проблемы сверхфразовых единств. Межвузовский сборник. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1982. С. 89-96.
145. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. — Л.: Наука, 1983.-213 с.
146. Ризель Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 35-38.
147. Руднев В. Морфология реальности: Исследование по «философии текста». — М.: Русское феноменологическое общество, 1996. -208 с.
148. Сапаров М. Художественное произведение и структура // Содружество наук и тайна творчества. М.: Искусство, 1968. - С. 152-173.
149. Сахарный J1.B. Тема-рематическая структура текста: основные понятия // Язык и речевая деятельность. Т.1. — 1998. - С. 7-16.
150. Свиридова Л.К. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи: Дис. . канд. филол. наук. М., 1998. -191 с.
151. Свиридова Л.К. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества. М., 2004. -214 с.
152. Семантика языковых единиц и текста: (Лингв. И психолингв, исслед.): Сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т языкознания, Высшая школа профдвижения ВЦСПС, каф. Рус. яз. М., Изд-во Высш. шк. Профдвижения ВЦСПС, 1979.-175 с.
153. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Дис. . канд. филол. наук. М., 1968. -16 с.
154. Сильман Т.И. Подтекст это глубина текста // Вопросы литературы, 1969. -№1. С. 89-102.
155. Синтаксис текста: Сборник статей / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Отв. ред. Г.А. Золотова. М.: Наука, 1979. -368 с.
156. Сиукаева А. Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматургических произведений). Диссер. . канд. филол. наук, М., 2000. -140 с.
157. Скребнев Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 60-65.
158. Слюсарева Н.А., Теплицкая Н.И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста // Предложение и текст в семантическом аспекте. — Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1978. — С. 91-105.
159. Солганик Г.Я. О синтаксической структуре текста // Русский язык в школе. 1984. - № 5. - С. 80-85.
160. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. М.: Высш. школа, 1973. -214 с.
161. Солнцев В.М. Язык, как системно-структурное образование. — М.: Наука, 1977.-340 с.
162. Сосаре М.В. Лингвистические основы делимитации текста (К проблеме описания структуры текста): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1984.-24 с.
163. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1977. С. 31-273.
164. Соткис Ю.А. Особенности организации и вычленения абзаца в разных стилях речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975.- 17 с.
165. Степанов Г.В. Литературоведческий и лингвистический подходы к анализу текста // Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. — М.: Наука, 1988. С. 125-140.
166. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, Т. 39. -№ 3. - 1980. - С. 195-204.
167. Степанов Г.В. Цельность художественного образа и лингвистическое единство текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — Ч. 2. М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 74-75.
168. Стриженко А.А. Художественный текст как особая форма коммуникации // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 82-85.
169. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцен, 1986. -150 с.
170. Телешова Р.И. Лексико-семантические особенности текстового фрагмента в составе целого художественного текста // Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе.- Новосибирск, 1990.- С. 69-74.
171. Теория литературы, кн.З, М., 1965, 425 с
172. Толстой Л.Н. О литературе. 1955. 156с.
173. Трегубович Т.П. Опыт анализа семантико-синтаксической структуры текста: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1978.- 28 с.
174. Тураева З.Я. К вопросу о категориях текста // Теория и методы исследования предложения. Л, 1981.-С. 138-146.
175. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). — М.: Просвещение, 1986. 127 с.
176. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. — 94.-№3.-С. 109.
177. Фёдорова Л.Н. Категория ретроспекции в художественном тексте (на материале английского языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1981. 165 с.
178. Фигуровский И.А. Структура текста художественного произведения // Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания. Уч. зап, вып. IV. Воронеж: Центрально-черноземное книжное изд-во, 1965. — С. 41-80.
179. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. языка им. А.С. Пушкина, 1998. — 291 с.
180. Фридман Л.Г. Вопросы грамматики текста.-Ставрополь, 1978. — 101 с.- 174204. Фридман JI.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. —134 с.
181. Фридман Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единствах // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. — Л.: Наука, 1975.-С. 216-221.
182. Функционирование языковых единиц в контексте. Сб. науч. тр. / Воронежский государственный университет. — Воронеж: ВГУ, 1978. — 134с.
183. Хализев В.Е. Драма как явление искусства. М.: Искусство, 1978. — С. 240.
184. Хализев В.Е. Драма как род литературы. — М.: Изд-во Московского университета, 1986. 262 с.
185. Хализев В.Е. Диалогическая речь и монологическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 96.
186. Хализев В.Е., Турчин B.C. Эссе о литературе, М., 1989. С. 19.
187. Хлебникова И.Б. Сослагательное наклонение в английском языке. -Саранск, 1994. 68 с.
188. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.
189. Чейф У. Значение и структура языка. — М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
190. Черемисина М.И. Анафорические связи в тексте // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 143.
191. Чернухина И.Я. К вопросу о единицах связного текста // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Часть 2. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 155-158.
192. Чернухина И.Я. Принципы организации художественного прозаического текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 1983. —30 с.
193. Чернышева И.И. Текстообразующне потенции сверхфразового единства // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 160.
194. Чусова А.А. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке: Автореф. . канд. фил. наук. М., 1981. 16 с.
195. Чухранов В.Ю. Грамматическая структура категории экстремальности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. — 26 с.
196. Шатков Г.В. Текст и его классификация // Лингвистика текста. Материалы науч. конференции. Часть II. — М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974.-С. 177-181.
197. Шведова Н.Ю. Предложение // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.-228 с.
198. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. С. 168.
199. Шелепова А.С. Название как кодовая единица текста (на материале современного английского языка): Дисс. канд. фил. наук. М., 2003. С. 74.
200. Шоу Б. О драме и театре. М.: Изд-во иностр. лит., 1963. - 640 с.
201. Шпетный К.И. Лингвостилистические и структурно — композиционные особенности текста короткого рассказа (на материале американской литературы): Дис. . канд. филол. наук. М., 1979. — 215 с.
202. Штерн И.Б. Лингвистические аспекты разработки систем понимания текстов. Киев: о-во «Знание» УССР, 1980. —21 с.
203. Щебетенко Е.В. Группа квантификаторов как лексико-грамматическая система выражения неопределенного количества в английском языке: Автореф. . канд. филол. наук. М., 1977.-16 с.
204. Щерба В.П. Лингвистическая и функционально-коммуникативная характеристика текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1981. 24 с.
205. Юганов В.И. Коммуникативно-информационная структура немецкого микроконтекста: Автореф. дис. канд. филол. наук. Калинин, 1980. 16 е.
206. Юганов В.И. Текст и его коммуникативная структура. — Калинин: КГУ, 1983.- 50 с.
207. Agricola Е. Vom Text zum Thema // Studia Grammatica. 1976. — Bd. XI.-S. 13-27.
208. Agricola E. Der Text und sein Thema // Sprachpflege. 1976. — Hf. 1. -S. 5-7.
209. Brinker. K. Linguistische Textanalyse. Berlin, 1988. 144 S.
210. Current Trends in Textlinguistics / Ed. By W.U. Dressier. Berlin-New York, 1978. - V. 2.- 308 p.
211. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text //Papers on Functional Sentence Perspective. Prague, 1974. - P. 106-128.
212. Dijk T.A. van. Some Aspects of Text Grammars. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. The Hague-Paris, 1972. - V. 63. — p. 358.
213. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London-New York, 1977. -261 p.
214. Dijk T.A. van., Ihwe J., Petofi., Rieser. Two Text Grammatical Models. // Foundations of Language. Dordrecht, 1972. - V. 8, № 1. - P. 499-545.
215. Discours and Syntax / Syntax and Semantics / Ed. By Talmy Givon. — N.Y., 1979. Vol. 12. - 533 p.
216. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik. -Tubingen, 1973. —136 S.
217. Dressier W. Functionelle Satzperspektive und Texttheorie // Papers on Functional Sentence Perspective. Praha, 1974. - P. 87-105.
218. Enkwist N.E. Studies in Text Grammar // Linguistics. 1977, № 188. - P. 81-82.
219. Galperin I. R. Stylistics. M., 1977. P. 43.
220. Glavsa Z. Towards a Definition of a Text // Studia Grammatica. 1976. -Bd. XI. - P. 41-45.
221. Glinz H. Textanalyse und Verstehungstheorie. Bd. 6. — Wiesbaden, 1978. 365 S.
222. Isenberg H. "Text" versus "Satz" // Studia Grammatica. 1977. - Bd. XVIII.-S. 119-146.
223. Longacre R. Discourse and Syntax. N.Y., 1979. - 533 p.
224. Petofl J.S. The Syntactico-Semantic Organization of Text-Structures // Poetics. 1972, № 3. - P. 56-99.
225. Petofl J.S., Rieser H. Problemme der Model-theoretischen Interpretation von Texten. Hamburg, 1974. - 175 S.
226. Plett H. Textwissenschaft und Textanalyse: Semantik, Linguistic, Rhetorik. Heidelberg, 1975. - 345 S.
227. Schmidt S. Some Problems of Communication and Text Theories // Current Trends in Text Linguistics. Berlin-New York, 1978. - P. 123-132.
228. Studies in Linguistic Semantics. — New York, 1971. — 296 p.
229. Textlinguistik und Pragmatik. Beitrage zum Konstanzer Textlinguistik. -Hamburg, 1974.-265 S.
230. Wittmers E. Zu einigen Aspekten der Textkomposition // Studia Grammatica. 1977. - Bd. XVIII. - S. 213-236.- 178 -Словари
231. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. 606 с.
232. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1969. Т. 1. - 608 с.
233. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1974. Т. 16.- 616 с.
234. Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1975. Т. 22. - 628 с.
235. Большой Энциклопедический Словарь. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1984. - 1600 с.
236. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. — М.: Наука, 1975. 717 с.
237. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1990.- 685 с.
238. Литературная энциколопедия в 12 томах, 1029-1939, Михайлов П., Михайловский Б. — 411 с.
239. Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1987. — 752 с.
240. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Астрель, 2001. - 624 с.
241. Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979. -432 с.
242. Словарь иностранных слов под ред. В.В. Бурцева, Н.М. Семенова, М. 2003 356 с.
243. Философский словарь под ред. И.Т. Фролова, М., 2001. 542 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.