Реплика как структурно-семантическая единица драматургического текста: на материале ряда трагедий В. Шекспира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Сарычев, Владислав Вячеславович

  • Сарычев, Владислав Вячеславович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 201
Сарычев, Владислав Вячеславович. Реплика как структурно-семантическая единица драматургического текста: на материале ряда трагедий В. Шекспира: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2009. 201 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сарычев, Владислав Вячеславович

Введение стр. 4

I. Глава I

Структурно семантические единицы драматургической речи стр.

1.1.0 соотношении реплики, диалога, полилога, монолога в сценической речи стр. 10

1.2. Принципы анализа текстовых структур драматургического произведения стр. 23

1.3. Текст как закрытая система языковых знаков стр. 32-40 Выводы к Главе I стр. 41

II. Глава II

Реплика в структурно-семантической канве драматургического текста стр.

2.1. Высказывание как структурная единица речи стр. 44

2.2. Позиционное место реплики внутри драматургического текста стр. 58

2.3. Расширение инварианта на линии авторского ракурса стр. 64

2.4. Реплика как компонент авторского ракурса и сюжетной перспективы

2.5 Реплика как компанет авторского ракурса и сюжетной перспективы стр. 83

Выводы к Главе II стр. 93

III.

Глава III

Реплика как компонент драматургического текста стр.

3.1. Структурная оформленность реплики стр. 96

3.2. Реплика в ее вариативном выражении при оформлении кольцевой организации текста стр. 103

3.3. Драматургическая реплика и высказывание в их отношении к речевой ситуации стр. 136

3.4. Дифференциальные признаки драматургической реплики стр. 143

3.5. Драматургическая реплика как рематическая часть высказывания стр. 151

3.6. Драматургическая реплика как логический стержень высказывания стр. 156

3.7. Драматургическая реплика в сфере функциональной смысловой зависимости стр. 163

Выводы к Главе III стр. 173

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Реплика как структурно-семантическая единица драматургического текста: на материале ряда трагедий В. Шекспира»

I. Актуальность данной диссертации обусловлена, во-первых, постоянно возрастающим интересом современной лингвистики к исследованию текстологических единиц и, во-вторых, вызванное этим интересом привлечение к анализу данных психолингвистики, социолингвистики и литературоведения.

В основе настоящего исследования лежит концепция профессора И.Г. Кошевой о двухуровневой организации текста, разрабатываемая представителями ее школы в многочисленных статьях и диссертационных работах (см. работы Е.В. Алексеевой, И.А. Бабкиной, С.Г. Геворкян, А.И. Герасимовой, Д.В. Драгайцева, Н.Ф. Жучковой, Е.Н. Кисловской., С.А. Ковальчук, Е.Ю. Луговской, О.А. Радзевиловой, Н.В. Родиной, JLK. Свиридовой, А.С. Шелеповой, Д.А. Шигонова, М.С. Филипповой и др.)

В соответствии с этой концепцией, текст на' глубоком уровне представляет собой систему кодово-расширяющихся единиц, где исходной позицией выступает инвариант, а завершающей - смысловой узел, между которыми располагаются логический стержень, центральное звено и семантическое ядро. Поверхностный уровень декодирует эти единицы с помощью сюжетной перспективы, которая в отличие от авторского ракурса, характеризуется тем, что зигзагообразно прерывается и позволяет располагать действие в таких отрезках текста, которые в драматургическом плане оформляются через мизансцены, сцены и акты.

Предлагаемая диссертация вписывается в эту общую концепцию, поскольку представляет собой попытку рассмотреть систему структурно-семантических компонентов драматургии, особое место в которой занимает реплика.

Обращение к данной единице текста вызвано следующими обстоятельствами:

1) Присутствием все еще большого количества так называемых "белых пятен", наличие которых объясняется пока еще недостаточной изученностью многомерной фактуры текста, к исследованию которой наука обратилась сравнительно недавно.

2) Устоявшимся в настоящее время взглядом на природу реплики, определение которой, как правило, исчерпывается ее отнесенностью к устной разговорной речи, где реплика трактуется, в основном, как ответ или возражение на слова собеседника.

3) Отсутствием работ, исследующих реплику в драматургии как особом жанре письменного текста, предназначенного для его устного воспроизведения.

П. Объектом исследования является реплика как одна из минимальных структурных единиц драматургического текста, лежащая в основе произносимых на сцене монологов, диалогов и полилогов.

Ш. Предметом исследования выступают две блистательные трагедии В. Шекспира: "Гамлет, Принц Датский" и "Макбет", - смысловая и мировоззренческая основа которых в силу своей проблематичности до сих пор, как известно, вызывает непрекращающиеся споры и неоднозначные мнения1.

IV. Целью исследования является нахождение структурных, композиционных и семантических особенностей драматургической реплики с точки зрения ее связи с инвариантом (как единицей кодового, то есть глубинного уровня) и с высказыванием (как единицей речевого, то есть поверхностного уровня),

1 Аникст А.А. Поэмы, сонеты и стихотворения Шекспира. Статьи. - М., 1974.530 с.

Жирмунский В.М. Введение в литературоведение. - Спб.: Наука,1996.-С.305-311.

Смирнов А.А. Шекспир. - Ленинград: Наука, 1972. - 23 с. которое декодирует сущность инварианта через систему внутренне связанных с ним вариантов.

V. Задачи исследования. Поставленная цель предполагает решение следующих, вытекающих из нее задач:

1. Определить роль реплики в мизансцене, сцене, акте и, соответственно, в рамках целостного текста.

2. Установить (то есть описать и систематизировать) тождественные и дифференциальные признаки, сближающие драматургическую реплику с высказыванием, с одной стороны, и различающие реплику и высказывание, с другой стороны.

3. Найти точки соприкосновения драматургической реплики с художественным пространством и с художественным временем, как факторами, формирующими текст и превращающими его в законченное драматургическое произведение.

VI. Гипотезой данного исследования послужило предположение о том, что реплика в художественном тексте драматургического произведения имеет свои, характеризующие ее черты, благодаря которым она не может быть сведена к тому определению, которое дается реплике общеразговорного типа. В силу этого реплика сценической речи требует своего тщательного анализа, исходящего из тех принципов, которые лежат в основе современной интерпретации текста, в его глубинном и поверхностном представлении.

VTI. Теоретическое значение работы заключается в том, что: 1) результаты исследования вносят вклад в разработку в одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики, связанных с выявлением места, которое занимает реплика среди прочих структурно-семантических единиц драматургического текста

2) с возможностью рассматривать реплику не только с позиций общеразговорного статуса, но и с позиции ее отнесения к единицам художественного текста.

VIIL Практическое значение исследования состоит в возможности использовать комплексный подход к анализу реплики в курсах лексикологии, теоретической грамматики (в частности, в ее текстологическом разделе), а так же при написании курсовых и дипломных работ, связанных с проблемами изучения текста.

IX. Научная новизна исследования позволяет сказать, что в ходе анализа фактического материала были:

1. Впервые установлены параметры, позволяющие выделить реплику в отдельный тип текстообразующих структур.

2. Реплика впервые была описана, как структурно-семантический и композиционный компонент создания драматургического текста на глубинном и на поверхностном уровнях.

3. Реплика впервые была соотнесена с инвариантом, центральным звеном, семантическим ядром и смысловым узлом драматургического текста в плане выявления ее роли при построении текста.

4. Впервые на поверхностном уровне реплика была сопоставлена с высказыванием в плане выделения их общих и различительных качеств.

5. При анализе вариативных структурах впервые были выделены такие виды стилистических фигур, как языковые синонимы и речевые синонимы.

6. Впервые была показана неоднозначность связи реплики с художественным временем и художественным пространством, что позволило дифференцировать реплику от других структурно-семантических единиц, с помощью которых в драматургическом тексте строятся монологи, диалоги и полилоги.

7. Впервые была определена значимость реплики как фактора, который позволяет драматургу выразить свою позицию при передаче не только семантической, но и психолого-мировоззренческой направленности, создаваемого им драматургического произведения.

8. Впервые определены компоненты, составляющие простое, сложное и составное высказывание драматургического типа.

9. В результате исследования впервые дано определение реплики драматургического текста, отличающее ее от реплики общеязыковой, к которой сводится сейчас ее определение, по существу, во всех имеющихся словарях, энциклопедиях и справочных пособиях.

X. На защиту выносится следующее положение:

1) Реплика в условиях действия функциональной смысловой зависимости на глубинном уровне через инвариант синтезирует в себе смысловой аспект, преломленный в психоидеологической позиции автора.

2) На поверхностном уровне реплика, декодируя инвариант через систему вариантов, композиционно формирует мизансцены, сцены, акты.

3) Реплика синтезирует в себе обязательную, трехаспектную, то есть смысловую, мировоззренческую и психолингвистическую сущность, лежащую в основе каждого драматургического текста.

XI. Методы исследования. Решение поставленных задач потребовало использования комплексного подхода к их анализу, поэтому в ходе исследования чисто лингвистические методы сочетались с приемами квантитативного и психолингвистического анализа.

Наряду с этим привлекались так же элементы прагматического и когнитивного подхода.

Кроме того, в этом плане часто применялся тестовый анализ, который обусловлен спецификой исследуемого материала.

XII. Структура работы. Диссертация состоит из введения; трех глав, с выводами по каждой главе и попутно прилагаемыми схемами и таблицами;

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Сарычев, Владислав Вячеславович

выводы

КГЛАВЕШ РЕПЛИКА КАК КОМПОНЕНТ ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ТЕКСТА

I. Речевые синонимы, передающие инвариант на поверхностном уровне, имеют следующие общие для них признаки:

1. повторяющийся характер;

2. создание мизансцены, объединяющей системный отрезок текста;

3. возможность проявления в них речевой ситуации, определяющей логический стержень всей мизансцены, всех сцен, актов и, наконец, всего текста.

II. Реплика непосредственно связана с инвариантом, поскольку они, являясь структурно-семантическими компонентами текста, реализуются в нем через действие функциональной смысловой зависимости. Реализация инварианта начинается в микротематической речевой ситуации, путем постепенного перерастания в более объемные речевые ситуации: тематическую, макротематическую и, наконец, текстологическую речевую ситуацию, где инвариант получает соответствующее смысловое расширение, будучи представленным через ряд вариативных единиц, последовательно воспроизводящих этот исходный инвариант.

III. Реплика в драматургии включает в себя один или несколько таких вариативных единиц и, следовательно, служит цели воспроизведения инварианта на поверхностном уровне. При этом реплика, повторяясь в представленных вариантах заостряет внимание зрителя на требуемых автору фрагментах действия.

IV. Реплика, поэтому, это - не любое высказывание, а высказывание, константное по своей сути, поскольку оно:

• во-первых, носит неизменно повторяющейся характер,

• и во-вторых, проявляется в мизансценах, входящих в различные сцены и акты, то есть охватывает все произведение, создавая не замкнутую, а расширяющуюся кольцевую рамку его смыслового, композиционного и структурного построения.

V. Реплика, появляясь в мизансцене, имеет характер выхода за границы одной мизансцены в сферу сопряженных с ней сцен и в последующие акты, в силу чего она, с одной стороны, пронизывает весь текст, но, с другой стороны, будучи составным компонентом высказывания, охватывает не все высказывание, а лишь ту его часть, которая имеет инвариативный характер.

Таким образом, реплика благодаря своей внутренней связи с инвариантом воспроизводит его на поверхностном уровне как та речевая единица, в которой, в первую очередь сконцентрирована основная психолого-идеологическая сущность инварианта и лишь во вторую очередь его сюжетная сущность.

VI. Речевая ситуация обязательно связана с художественным временем и художественным пространством, протекая в их рамках, которые ограничены специально повторенными в тексте авторскими ремарками.

Высказывание обязательно связано с речевой ситуацией, поскольку оно, будучи ситуативным, всегда ограничено местом и временем своего произнесения. Реплика же не связана непосредственно с художественным пространством и временем.

VII. Высказывания сюжетно расширяют драматургический текст, последовательно переводя зрителя из мизансцены в сцены, из сцен в акты до

- 174завершения пьесы, где имеет место расширенное представление сюжета с его изменениями и преобразованиями в различных временных и пространственных точках.

VIII. Реплика, напротив, сохраняет мировоззренческую и психологическую оценку персонажа, так как она константна в любой речевой ситуации и имеющаяся в ней оценка остается неизменной по ходу всего текста, не зависимо от того в какое время и в каком месте она произносится.

Объясняется это тем, что реплика имеет прямую связь с инвариантом и воспроизводится набором тех вариативных единиц, которые могут входить во множество высказываний, относящихся к различным пространственным и временным показателям.

Следовательно, только через них реплика получает свою косвенную связь с местом и временем художественного действия, в силу чего эта связь является лишь относительной, а не абсолютной. Драматург проводит реплику через весь текст, превращая ее в синтезированный слепок своей идеологической и психосоциологической позиции.

Заключение , i i * i

Драматургическая реплика как одна из структурно-семантических единиц драматургического текста, насколько нам * известно, еще не подвергалась специальному лингвистическому исследованию, хотя ее роль в текстовой организации пьесы целостного произведения весьма значительна.

Недостаточное внимание к реплике, на наш взгляд, вызвано несколькими моментами. I

Во-первых, хронологически сравнительно/ малым временем в течение, I которого ведется разработка проблем, связанных' с изучением текста не только с точки зрения литературоведческого но и языковедческого объекта анализа. I

Во-вторых, с наличием в энциклопедических и прочих I специализированных словарях и справочниках^определений реплики как ответа или возражения на высказывание, произнесенное получателем информации.

В-третьих, этим определением, можно сказать подводилась черта относящая реплику в разряд высказываний диалогической речи и не проводящая грани между репликой разговорного характера, то есть репликой. / действительно устно-речевой, и репликои драматургического характера, то есть репликой псевдоустноречевой. /

В-четвертых, не учитывался тот основополагающий момент, что реплика как одна из структурно-семантических единиц драматургического текста составляет ту речевую фактуру произведения, где она относится не к синхронно ведущемуся разговору, а выражает собой одну из форм письменной речи, поскольку предварительно написана драматургом и подверглась его стилистической правке.

Подходя к рассмотрению реплики'с критического пересмотра имеющихся позиций, мы положили в основу исследования тот принцип интерпретации текста, при котором его анализ должен включать в себя использование не только его поверхностного, но и его глубинного уровня. При таком комплексном подходе на первый план вышел анализ функциональной смысловой зависимости, которая на глубинном уровне определяет реализацию авторского ракурса, а на поверхностном — реализует себя через сюжетную перспективу. Важную роль в представлении авторского ракурса как кодово-плоскостной линии в пьесе играет инвариант, последовательно расширяющийся и переходящий в логический стержень, семантическое ядро, центральное звено, и завершающийся в смысловом ядре.

На поверхностном уровне инвариант имеет свое вариативное выражение через варианты, как его речевые синонимы. Их отличие от языковых синонимов состоит в следующем: языковые синонимы воспроизводят значение общее для них и повторяют их архисему. Варианты как речевые синонимы воспроизводят инвариант как понятие, создающее такой отрезок драматургического текста как мизансцену, где они раскрываются контекстом.

Реплика - это не всякое высказывание, а лишь максимально концентрированная форма логической оценки речевой ситуации. Реплика относится к поверхностному уровню, где функциональная речевая зависимость представлена в виде сюжетной перспективы, которая в отличие от авторского ракурса имеет не прямолинейно-плоскостной, а зигзагообразно-прерывистый характер, разбивая текст на мизансцены, сцены и акты. В этом процессе реплика наиболее тесно связана с инвариантом, так как, повторяясь, проявляет себя во всех перечисленных структурных частях текста, позволяя с максимальной точностью декодировать исходно-закодированный на глубинном уровне макет произведения.

В этом смысле можно говорить о высказывании как о реплике лишь в том случае, если оно несет на себе в первую очередь умозрительно-логическую оценку объекта. Это обстоятельство приобретает особое значение, поскольку

- 177из-за своей функциональной значимости реплика психологически заостряет внимание зрителя именно на такой умозрительно-логической оценке объекта, в которой концентрированно представлена мировоззренческая позиция драматурга.

Естественно, что реплика не лишена содержательного аспекта, напротив, она вырастает на его основе, так как представляет собой речевое выражение инварианта и, воплощая сюжетность всей мизансцены, расширяет микротематическую речевую ситуацию, доводя ее до предела текстологической.

Происходит это потому, что варианты как речевые синонимы носят повторяющийся характер, заостряя внимание именно на тех моментах, которые представляются драматургу наиболее значительными для создания пьесы. Поэтому реплика, будучи представленной, через структуру высказывания, включает в себя такие отличительные черты, как способность создавать не замкнутую, а расширяющуюся кольцевую рамку текста, которая имеет последовательно расширяющиеся границы, представляя инвариант в его полной завершенности и речевой выраженности.

В отличие от высказывания, которое непосредственно связанно с местом и временем своего произнесения и как бы исчерпывается на момент этого художественного действия, реплике свойственна иная форма своего представления. Она не столько предает фабульную ситуацию действия, сколько воспроизводит умозрительно оценочное значение инварианта. Оно остается константным на протяжении всего текста пьесы и в этом плане не зависит от места и времени произнесения драматургической реплики. Поэтому связь реплики с художественными пространственно-временными координатами действия имеет не непосредственно прямой характер, как в высказывании, а опосредованно косвенный характер. Драматургическая реплика связана, естественно, как с художественным пространством, так и с художественным временем происходящего на сцене действия, но, оставаясь неизменной по своей

- 178сути, она выступает единицей ахронической, то есть как бы всевременной и постоянно характеризующей объект вне его конкретной локализации в тот или другой промежуток художественного времени. В силу этого сценическая реплика является стержневой основой драматургического произведения, лежащей в его смысловом, идеолого-психологическом и композиционном фундаменте, именно сценическая реплика позволяет создавать текст как художественное произведение драматургического плана.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сарычев, Владислав Вячеславович, 2009 год

1. Аникст А.А. Поэмы, сонеты и стихотворения Шекспира. Статьи. М., 1974.-530с.

2. Аристотель. Поэтика. Риторика СПб.: Азбука, 2000. - 346 с.

3. Арнольд И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М: МГПИИЯ, 1974.-С.28-29.

4. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей / Науч. ред. П.Е. Бухаркин. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. -444 с.

5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М.: Едиториал УРСС, 2002. - 384 с.

6. Аспекты изучения текста: Сб. науч. тр. / Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы / Отв. ред. Е.И. Мотина. М.: УДН, 1981.- 137 с.

7. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н.А. Слюсарева-М.: Наука, 1982. 192 с.

8. Афанасьев В.Г. Системность и общество. М.: Политиздат, 1980.- 367 с.

9. Ахманова О.С. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации: Учебное пособие / Отв. ред. О.С. Ахманова. М.: Изд-во МГУ, 1969.-183 с.

10. Бабкина И.С. Структурно-семантическая организация сонетов В. Шекспира. КД., М., 2006. 122 с.

11. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. - 182 с.

12. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие / Отв. ред. А.Н. Баранов. М.: Едиториал УРСС, 2001. - 358 с.

13. Барт P. От произведения к тексту // Барт Р. Избр. раб.: Семиотика. Поэтика. М.: Изд. группа «Прогресс»^ 1994. - С. 413-423.

14. Бархударов JI.C. Текст как единица языка и единица перевода //

15. Баталова Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков текста (на материале английской/поэзии и прозы): Дис. . канд. филол. наук. М., 1977.-179 с. I

16. Бахтин М.М. Проблема текста // Вопросы литературы. 1976. №10. - С. 122-151. j

17. Алексеенко И.В. Парцелляция как грамматическая структура речи. КД., М.,2005. 142 с. /I

18. Бахтин М.М. Проблема текста а лингвистике, филологии и других:Iгуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. Антология / Под ред. В:П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 227-244.

19. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Учеб. для студентов филол. спец. ун-тов / Под редУБелошапковой. М.: Высш. школа, 1989. - 799 с.

20. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы и методы обучения, -М.: Просвещение, 1984. 357 с.

21. Бенвенист Э. Уровни/лингвистического анализа // Общая лингвистика. -М.:

22. Прогресс, 1974. С. 129-140.

23. Бондаренко Г.В. К изучению текста как иерархической структуры суперсинтаксических единиц // Научно-техническая информация, сер. 2 -1975. №8.-С. 19-24. ^

24. Бондаренко Г.В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. 20 с.

25. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. -112 с.

26. Брандес М.П. Синтаксическая семантика текста // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика: Труды МГПИИЯ, вып. 112. М.: МГПИИЯ, 1977. - С. 145-193.

27. Бурвикова Н.Д. Закономерности линейной структуры монологического текста: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1981. -44 с.

28. Бурмистрова Н.С. Семантическая сегментация текстовой структуры художественных прозаических текстов: Дис. . канд. филол. наук. М., 1988. -215 с.

29. Бурцев А.А. Принцип типологизации малых эпических жанров (на материале англ. рассказов 19-20 веков) //Функционирование жанровых систем. Якутск, 1989. СЮ.

30. Бухбиндер В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В.А. Бухбиндер, Киев: Вища школа, 1978. - С. 30-38.

31. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. 1975. №6. - С. 73-86.

32. Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на материале англоязычных коротких рассказов английских и американских писателей 20 века): Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1985. 156 с.

33. Ваганова Л.П. Градация в сложном синтаксическом целом // Синтаксические связи и отношения: Сборник статей / Ростовск. н/Д. гос. пед. ин-т / Отв. ред. П.В. Чесноков. Ростов н/Д.: Рн/ДГПИ, 1972. - С. 126133.

34. Валюсинская З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 299-313.

35. Вардуль И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // Вопросы языкознания. 1973. №6. С. 9-21.-

36. Варенина JI.П. Логико-семантическая и риторическая организация текста (на материале англоязычных коротких рассказов детективного жанра): Дис. . канд. филол. наук. М., 1998. 150 с.

37. Васюкова И.А. Словарь иностранных слов, М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.- 640 с.

38. Введение в литературоведение. Хрестоматия: Учебное пособие / Под ред. П.А. Николаева. М.: Высшая школа, 1997. - 350 с.

39. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические единицы. // Филологические науки. -1972. №3. С. 58-68.

40. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические уровни // Семантика и структура предложения и текста / Чечено-Ингушский гос. ун-т им. Л.Н. Толстого / Отв. ред., А.К. Драганов. Грозный: ЧИТУ им. Л.Н. Толстого, 1981 а.,- С. 24-29.

41. Вейхман Г.А. Предикативное членение высших синтаксических единиц //' Вопросы языкознания. 1977. №4. - С. 49-56.

42. Вейхман Г.А. Предложение и синтаксические единства // Филологические науки. 1981 б. №4. - С. 55-63.

43. Величко Л.И. К вопросу о практическом изучении сложного синтаксического целого // Русский язык в школе. 1970. №5. - С. 32-38.

44. Венскович М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Дис. . канд. филол. наук. М., 1976.-238 с.

45. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. 559 с.

46. Винокур Т.Г. Диалогическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 135.

47. Вопросы анализа текста: Сб. науч. тр. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1975.-221 с.

48. Воронцова Т.П. Композиционно-смысловая и семантическая структуратекста баллады: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1971, 146 с.- I8J

49. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып. 103. М.: МГПИИЯ, 1976. - С. 5-14.

50. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод Тверь: Изд-во Твер. Гос. ун-та, 1999. - 154 с.

51. Гальперин И.Р. Членимость текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 125. М., 1978. - С. 26-36.

52. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста. Изд. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 36, №6, 1977. - С. 522-532.

53. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста: Материалы научн. Конференции. 4.1. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. - С. 67-72.

54. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 9. М.: Прогресс, 1980. - С. 5-35.

55. Гальперин И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // Филологические науки. 1980. №5. - С. 44-52.

56. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-137 с.

57. Гаспаров Б.С. Современные проблемы лингвистики текста // Linguistica. -Tartu, 1975.-С. 32-60.

58. Гаузенблаз К.О. О характеристике и классификации речевых произведений //Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. М.: Прогресс, 1978. - С. 63-64.

59. Геворкян С.Г. Сопутствующая сценическая речь в драматургии. КД., М., 2007 г., 124 с.

60. Герасименко А.И. Структурно-семантические особенности текстовых сегментов и их функциональные типы в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1981. 184 с.

61. Гиндин СИ. Связный текст: формальное определение и элементы типологии. М.: Изд-во Института Русского языка АН СССР, 1971. - 43 с.

62. Гиршман М.М. Литературное произведение: теория и практика анализа. М.: Высшая школа, 1991. 159 с.

63. Глухова Н.А. Грамматические средства компрессии информации в текстах малой формы: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. С. 6.

64. Головенко Ю.А. Текстоструктуры современного английского языка. -Смоленск: СГПИ, 1983.-133 с.

65. Гончарова Е.А. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном тексте / Лингвистическое исследование текста. Л., 1983. -С. 85-98.

66. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Рус. яз., 1990. - 151 с. -г.

67. Гришина О.Н. Соотношение повествования, описания, рассуждения в художественном тексте: Дис. канд. филол. наук. М., 1982. 160 с.

68. Гришунин А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. М.: Наука, 1998.-114 с.

69. Гришунин В.П. Кореферентность и некоторые проблемы синтаксиса // Текст и аспекты его рассмотрения: Тезисы докладов и сообщений межвуз. научно-методич. Конференции М.: УДН им. П. Лумумба, 1977. - С. 16-17.

70. Давыдова Е.В. Оценка сюжетного действия (на материале перепорученного повествования в англоязычной прозе): Дис. . канд. филол. наук. Смоленск, 2001.- 160 с.

71. Данеш Ф., Гаузенблас К. К семантике основных синтаксических формаций // Грамматическое описание славянских языков. М.: Наука, 1974. -С. 147159.

72. Датиева Д.П. Синтактико-стилистическое членение текста художественной литературы: Дис. канд. филол. наук. М., 1987. 165 с.

73. Дешериев Ю.Д. Влияние социальных факторов на функционирование иразвитие языка. М: Наука, 1988 - 200 с.

74. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. - 288 с.

75. Драгайцев Д.В. Функциональная смысловая зависимость в структурноIсемантических конституентах драматического произведения (на материалеисторических хроник Шекспира): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,2003.-25 с J

76. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. -М.: Прогресс, 1978. С. 114.

77. Дымарский М.Я. К системе строевых единиц текста // Функционирование языковых единиц и категорий в тексте: Сб. науч. ст. -Таллинн: Таллиннский пед. ун-т, 1994. С. 116-125.

78. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы 19-29 веков). М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 328 с.

79. Ерхо.в В.Н. Текст и предложение. К определению статуса лингвистическихIобъектов / Синтаксическая семантика и прагматика: Межвуз. тематич. сб. -Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1982. С, 11-21.

80. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение. Спб.: Наука, 1996.-С.305-311.

81. Жлуктенко Ю.А. Контрастивный анализ текстов // Лингвистика текста иобучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В.А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. - С. 24-30.

82. Жучкова Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984. -1'6 с.I

83. Зарубина Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: ^Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. -21 с.

84. Звегинцев В.А. О цельнооформленности единиц текста. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 39, №1, 1980. - С. 13-21.

85. Змиевская НА. Сопряженность текстовых категорий и принципы их функционирования //Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1984. Вып. 228. - С. 127-137.

86. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

87. Иванова Т. П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста. Пособие по английскому языку: для ин-ов и фак-ов иностр. яз., М.: Высш. шк., 1991.- 144 с.

88. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. М.: МГПИ, 1982. - 146 с. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. - 84 с. >

89. Ильиш Б.А. История английского языка. М. Л., Просвещение, 1963. С. 386.

90. Ирисханова К.М. Системная организация категорий фольклорного поэтического текста // Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1984. Вып. 228. - С. 134-147.

91. Калашников Э.В. Лингвистические особенности формирования проспекции (на материале англоязычных детективных текстов): Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 1977. 18 с.

92. Кирьянов В.А. Текст и его базовая единица // Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И.Г. Петровского, 1996. С. 41-46.

93. Киселева Л. А. «Текст» в иерархии единиц коммуникативной подсистемы языка // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 129.

94. Ковальчук С.С. Монолог как речевая единица драматургического текста. КД., М., 2007, 139 с.

95. Кожина М.Н. О разграничении понятий «текст» и «речевой стиль» // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 139.

96. Колесникова Н.Н. Период и его лингвистические особенности в английской художественной литературе и публицистике: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975.-25 с.

97. Колшанский Г.В. О смысловой структуре текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 141.

98. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. М.: Наука, 1975.717 с.

99. Копыленко О.М. Роль смысловой структуры текста в его понимании: Дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975. 152 с.

100. Корбина Е.Н. Языковые формы пространственной ориентации в речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002. 24 с.

101. ЮО.Корженский Я. Прагматический компонент и вопросы теории текста // Синтаксис текста / Отв. ред. ГА. Золотова. М.: Наука, 1979. - С. 68-77.

102. Косериу Е. Современное положение в лингвистике. Изв. АН СССР. Сер.j

103. Лит. и языка, т.36, №6,1977. С. 514-521.

104. Кострикина А.П. Построение описательных контекстов художественной литературы: Дис. . канд. филол. наук. М., 1978. 180 с.

105. Кошевая И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М: Изд-во МГПИ, 1978. - 176 с.

106. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1976. - 142 с.

107. Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. М: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1976. - 142 с.

108. Кошевая И.Г. Стилистика современного английского языка. М.: Акад. Изд-во МЭГУ, 1999. - 148 с.

109. Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1983.-169 с.

110. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1982. - 334 с.

111. Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев, 1973. 210с.

112. Кошевая И.Г. Курс сравнительной типологии английского русского языков. М.: Высшая школа, 2008. - 323с.

113. Крюкова О.П. Роль просодии в организации сверхфразового единства как единицы текста // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: Изд-во Уфимского ун-та, 1985. - С. 48-55.

114. Кубрякова О.П. Текст и его понимание // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. 1994. №2. - С. 18-26.

115. Кузнецова Э.М. Интеграция предложений в сверхфразовом единстве: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981.-23 с.

116. Пб.Кунин В.И. Методическая характеристика монологического высказывания на уровне сверхфразового единства // Методика обучения иностранным языкам, вып.5. Минск: Высшая школа, 1975. - С. 67-73.

117. Кухаренко В. Стилистическая организация текста художественной прозы // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 154.

118. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

119. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса: Изд-во Одес. Гос. ун-та им. И.И. Мечникова, 1973.-60 с.

120. Лейдерман Н.Л. Современное зарубежное литературоведение об истории жанровой проблематики / Проблема жанра в зарубежной литературе. Свердловск, 1979. С. 123.

121. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 168.

122. Лияскина Т.В. Лингвостилистические средства создания кульминации (на материале английских и американских коротких рассказов): Дис. . канд. филол. наук. М., 2001. 165 с.

123. Ломтев Т.П. Язык и речь // Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. -М.: Наука, 1975. С. 54-60.

124. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение. 1980. - 98 с.

125. Лосева Л.М. О синтаксическом и семантическом аспектах исследования целых текстов // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 178.

126. Лосева Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие // Русский язык в школе. 1973. № 1. - С. 61-67.

127. Лотман Ю.М. Об искусстве. С.-Петербург: Искусство - СПб, 1998. -704 с.

128. Лотман Ю.М. Происхождение сюжета в типологическом освещении // Лотман Ю.М. Избр. статьи: В 3 т. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. - Таллинн: Александра, 1992. - С. 224-242.I1383 с.

129. Луговская Е.Ю. Речевая структура сонета: Дне. . канд. филол. наук. М.,1.2005.-150 с.I

130. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитив. И1 прагмастилист. аспекты. М: ИНИОН, 1996. - 139 с.

131. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст: К типологии внутритекстовых отношений. М: Наука, 1986. - 200 с.

132. Майорова И.А. Роль функциональной перспективы в прогнозировании интонации текста // Проблемы сверхфразовых единств: Межвуз. сб. науч. тр. -Уфа: Уфимский гос. ун-т, 1982. С. 38-47.

133. Макарова В.А. Авторский ракурс, как основа построения поэтического текста. КД., М., 2007, 138 с.

134. Максимчук Н.Н. Система лексико-грамматических средств выражения количественных связей в структуре текста. Киев, 2006. 146с.

135. Малявко Н.А. Структура эпического произведения / Метод, пособие. Гомель, 1985.-С. 46.

136. Маслов Б.А. Механизм связи предложений в тексте // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып. 103. М: МГПИИЯ, 1976. -С. 71-75.

137. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. (Надфразовый уровень). Таллинн: изд-во Таллиннского пед. ин-та им. Э. Вильде, 1975.-104 с.

138. Матюшенков B.C. Словарь английского сленга, М.: Флинта: Наука, 2002. -176 с.- 1У1

139. Медникова Э.М. Прагматический аспект текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 190-191.

140. Методы анализа текстов: Сб. науч. тр. / Мин. Гос. пед. ин-т иностр. языков. Минск: Изд-во Мин. Гос. пед. ин-та иностр. языков, 1975. - 226 с.

141. НЗ.Модестова Н.А. Комиссар Мегрэ и его автор. Киев, 1973. - 181 с.

142. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981.-183 с.

143. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. 1980. № 6. -С. 32-42.

144. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1991.-171 с.

145. Мышкина Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста. -Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1991. 212 с.

146. Нагибин Ю.М. Размышления о рассказе. М., 1964. С.8.

147. Невижина З.В. Структурно-семантическая организация сверхфразовых единств в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1971. 23 с.

148. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. -М., Третье издание, переработанное, МОПИ, 1990. 110 с.

149. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1987. - С. 27-57.

150. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 8. М.: Прогресс, 1978. -С. 5-39.

151. Нинов А.А. Язык рассказа // Дружба народов. М., 1966. - №4. - С. 257-267.

152. Ноздрина Л. А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1980. -26 с.

153. Ожегов С.И. Словарь русского языка, т. I, с.80.

154. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка, М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

155. Ольшанский И.Г. Текст как единство элементов и отношений // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 209-211.

156. Пасхалова Н.А. Взаимодействие контекстуальных единиц как средство конструирования текста художественного произведения и показатель индивидуального стиля писателя: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1978.-22 с.

157. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956.-511 с.

158. Полищук Г.Г. Коммуникативно-необходимые и коммуникативно-факультативные элементы речи в структуре текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 3.

159. Полуэктова В.А. К вопросу о текстовых сегментах и рекуррентных центрах как единицах семантического аспекта речи // Грамматические категории в тексте: Межвуз. сб. науч. трудов. / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. -М., 1985.-С. 103-109.

160. Полуэктова В.А. Семантико-грамматические особенности рекуррентного центра (на материале соврем. Англ. и амер. рассказов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. 16 с.

161. Поспелов Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. Зап. МГУ, вып. 137, кн. 2. Труды кафедры русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1948. - С. 31-41.

162. Потапова Н.Ф. Семантические корреляции в сверфразовом единстве (на материале англоязычной художественной прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Львов, 1986. 17 с.

163. Потебня А.А. Мысль и язык. Харьков, 1913. 225 с.- 1УЗ

164. Правдин М.Н. Анализ содержательной структуры текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 15.

165. Пражский лингвистический кружок. Сб. науч. тр. М.: Прогресс, 1967. -559 с.

166. Пропп В .Я. Морфология сказки. М.: Наука, 1969. - 168 с.

167. Прохорова Р.И. К вопросу о семантической структуре особого вида текста / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1987. 18 с. Рукопись деп. В ИНИОН РАН № 29371 от 8.05.87.

168. Прохорова Р.И. Стилистика большой и малой формы повествовательного жанра (Портретное описание в детективном романе и рассказе): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1988. 17 с.

169. Радзевилова О.А. Структурно-семантические особенности комедийного жанра в драматургии. КД., М., 2007, 133 с.

170. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 182 с.

171. Райхпггейн А.Д. Текстовая значимость устойчивых словесных комплексов // Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1983. Вып. 217. - С. 76-88.

172. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.-213 с.

173. Ризель Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. -С. 35-38.

174. Родина Н.В. Авторский ракурс в средневековой народной англошотландской балладе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005. -26 с.

175. Розенталь Д.Э., Телятникова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Астрель, 2001. - 624 с.

176. Руднев В. Морфология реальности: Исследование по «философии текста». -М.: Русское феноменологическое общество, 1996. 208 с.- 1У4

177. Сапаров М. Художественное произведение и структура // Содружество наук и тайна творчества. М.: Искусство, 1968. - С. 152-173.

178. Сахарный JI.B. Тема-рематическая структура текста: основные понятия // Язык и речевая деятельность. Т.1. - 1998. - С. 7-16.

179. Свиридова JI.K. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи: Дис. . канд. филол. наук. М., 1998.-191 с.

180. Свиридова JI.K. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драматургического текста М.: Народный учитель, 2004.-3 Юс.

181. Семантика языковых единиц и текста: (Лингв, и психолингв, исслед.): Сб. науч. тр. / АН СССР, Ин-т.языкознания, Высшая школа профдвижения ВЦСПС, каф. Рус. яз. М., Изд-во Высш. шк. Профдвижения ВЦСПС, 1979. -175 с.

182. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Дис. канд. филол. наук. М, 1968. 16 с.

183. Синтаксис текста: Сб. ст. / Ан СССР, Ин-т рус. яз. / Отв. ред. ГА. Золотова. М: Наука, 1979. - 368 с.

184. Сиукаева А.Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматургических произведений). Дис. . канд. филол. наук. М., 2000. 140 с.

185. Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. Уч. Пособие для студентов и аспирантов филолог, специальностей, Горький, 1975. - 175 с.у

186. Скребнев Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 60-65.

187. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультур. Концепты прецедент. Текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. - 125 с.- 1УЭ I1./'

188. Слюсарева НА., Теплицкая Н.И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1978. - С. 91-105.

189. Смиренский В.Б. Модели сюжетных структур и нарративного интеллекта / Дискурс, речь и речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН ИНИОН. М. 2000. С. 181-212.

190. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка, М., 1956. -260 с.

191. Смирнов А.А. Шекспир. Ленинград: Наука, 1972. - 23с.

192. Солганик Г.Я. О синтаксической структуре текста // Русский язык в школе.- 1984.№5.-С. 80-85.

193. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое.- М.: Высш. школа, 1973. 214 с.

194. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977.-340 с.

195. Сосаре М.В. Лингвистические основы делимитации текста (К проблеме описания структуры текста): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. -24 с.

196. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. Де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С. 31-273.

197. Степанов Г.В. Литературоведческий и лингвистический подходы к анализу текста // Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М.: Наука, 1988. -С. 125-140.

198. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 39, №3,1980.-С. 195-204.

199. Степанов Г.В. Целостность художественного образа и лингвистическое единство текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 74-75.- 1УЬ

200. Стриженко А.А. Художественный текст как особая форма коммуникации // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 82-85.

201. Строганова Л.Н. Диалог как компонент текста // Предложение в текстовом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Вологодский гос. пед. ин-т. -Вологда: ВГПИ, 1985.-С. 85-93.

202. Таюпова О.И. Закономерности организации сверхфразового единства в научном тексте (на материале научных журнальных статей и монографий): Дис. . канд. филол. наук. М., 1983. 174 с.

203. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. Гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1986.-150 с.

204. Телешова Р.И. Лексико-семантические особенности текстового фрагмента в составе целого художественного текста // Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе. Новосибирск, 1990. - С. 69-74.

205. Трегубович Т.П. Опыт Анализа семантико-синтаксической структуры текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1978. -28 с.

206. Тураева З.Я. К вопросу о категориях текста // Теория и методы исследования предложения. Л., 1981. С. 138-146.

207. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). М.: Просвещение, 1986.- 127 с.

208. Тураева З.Я. Лингвистика текста и теория модальности // Вопросы языкознания. 94. №3. - С. 109.

209. Федорова Л.Н. Категория ретроспекции в художественном тексте (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1981. 165 с.

210. Фигуровский И.А. Структура текста художественного произведения // Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания. Уч.

211. Зап., вып. 4. Воронеж: Центрально-черноземное книжное изд-во, 1965. - С. 41-80.

212. Филиппова М.В. Роль авторского ракурса в построении драматургического текста. КД., М., 2004, 112 с.

213. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. языка им. А.С. Пушкина, 1998. - 291 с.

214. Фридман Л.Г. Вопросы грамматики текста. Ставрополь, 1978. - 101 с.

215. Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. - 134 с.

216. Фридман Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единствах // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Наука, 1975.-С. 216-221.

217. Функционирование языковых единиц в контексте. Сб. науч. тр. / Воронежский государственный университет. Воронеж: ВГУ, 1978. - 134 с.

218. Халаимова А.В. Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в тексте. КД., М., 2005, 186 с.

219. Хализев В. Е. Диалогическая речь и монологическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 96.

220. Хвелидзе Ц.Д. Структурно-семантические параметры композиционно-речевой формы «рассуждение»: Дис. канд. филол. наук. Тб., 1982. 171 с.

221. Хвелидзе Ц.Д. Структурно-семантические параметры композиционно-речевой формы «описание» // Стилистическое исследование художественного текста. Якутск, 1988. С. 81-91.

222. Хокинс Дж.М. Новый словарь английского языка Oxford, М.: ООО " Издательство Астрель ": 000 " Издательство ACT 2002. -480 с.

223. Чан Ким Бао. Текст и дискурс (через призму иньян-концепции). М.: Творчество, 2000. - 180 с.

224. Чалкова Е.Г. Фразеосемантические поля англоязычного личностно-ориентированного общения. М.: Изд-во «Импринт-Гольфстрим», 1998. -362 с.

225. Чалкова Е.Г. Основы иноязычной личностно-ориентированной фразеосемантики: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1999.- 328 с.

226. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.

227. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

228. Чернухина И.Я. К вопросу о единицах связного текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. - С. 155-158.

229. Чернухина И.Я. Принципы организации художественного прозаического текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983. 30 с.

230. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции сверхфразового единства // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ, 1974. -С. 160.

231. Чиркова Н.В. К проблеме разграничения понятий «сверхфразовое единство» и «абзац» // Методика обучения иностранным языкам, вып. 5. -Минск: Вышэйшая школа, 1975. С. 53-59.

232. Чусова А.А. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981. 16 с.

233. Чухранов В.Ю. Грамматическая структура категории экстремальности: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981. 16 с.

234. Шанский 1 Н.М. Лингвистические детективы // Русский язык в школе. -М., 1993.-№2.-С. 98-99.

235. Шарапова Ю.В. Несобственно-прямая речь в функционально-коммуникативном и структурно-семантическом аспектах (на материале английского языка): Дис. канд. филол. наук. СПб., 2001. 197 с.

236. Шатков Г.В. Текст и его классифмкация // Лингвистика текста, Материалы науч. конф. 4.2. - М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. - С. 177-181.

237. Шведова Н.Ю. Предложение // Русский язык. Энцикдлпедия. М., 1979. -228с.

238. Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику, М., 1978. -216 с.

239. Шейгал Е.И., Арчакова Е.С. Тезаурусные связи и структура концепта //Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. -С. 19-24.

240. Шелепова А.С. Название как кодовая единица текста (на материале современного английского языка): Дис. . канд. филол. наук. М:, 2003. С. 74.

241. Шигонов Д.А. Рекуррентный центр как кодирующая единица текста. КД., М., 2005, 168 с.

242. Шоу Бернард Избранные пьесы. На англ.яз. М.: Изд-во «Менеджер», 2002.-256 с.

243. Штерн И.Б. Лингвистические аспекты разработки систем понимания текстов. Киев: о-во «Знание» УССР, 1980. - 21 с.

244. Шубин Э.А. Современный русский рассказ. Л., 1974. С. 144.

245. Щебетенко Е.В. Группа квантифакторов как лекскико-грамматическая система выражения неопределенного количества в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977. 16 с.

246. Щеглов Ю.К Работы по поэтике выразительности. М., 1996. С. 95-116.-2UU

247. Щерба В.П. Лингвистическая и функционально-коммуникативная характеристика текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981. 24 с.

248. Щербик В.Р. Единицы текста и их семантическая организация: Дис. . канд. филол. наук. М., 1993.- 182 с.

249. Щербина Э.Ф. Структурно-семантические и функциональные особенности вводящего абзаца в детективном рассказе (на материале произведений А.К. Дойля и А. Кристи): Дис. канд. филол. наук. Пятигорск, 1982.-186 с.

250. Щур Г.С., Мальченко АА. К вопросу о соотношении типов и средств текстуальной связи // Лингвистика текста, Материалы науч. конф. 4.2. -М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 205.

251. Юганов В.И. Текст и его коммуникативная структура. Калинин: КГУ, 1983.-50 с.

252. AgricolaЕ. Vom Text zum Thema // Studia Grammatica. 1976/ - Bd.~ 1 l.-S. 1337.

253. Agricola E. Der Text und sein Thema // Sprachpflege. 1976. - Hf. l.-S. 5-7.

254. Barnard R.A. Talent to Deceive. N.Y., 1980.

255. Bradley H., Krapp G. Ph. Slang. In: The Encyclopaedia Britannica, 14th Edition, vol.20, - London, New York, 1929. - p. 765-770.

256. Current Trends in Textlinguisties / Ed. By W.U. Dressier. Berlin-New-York, 1978.-V. 2.-308 p.

257. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text // Papers on Functional Sentence Perspective. Prague, 1974. - P. 106-128.

258. Detective fiction / Ed. R.W. Winks. New Jersey, 1990.

259. Dijk T.A. van. Some Aspects of the Text Grammars. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. The Hague-Paris, 1972. - V. 63. - p. 358.

260. Dijk T.A. van., Ihwe J., Petofi., Rieser. Two Text Grammatical Models. // Foundations of Language. Dordrecht, 1972. - V. 8, №1. - P. 499-545.

261. Discours and Syntax / Syntax and Semantics / Ed. By Talmy Givon. N.Y., 1979.-Vol. 12.-533 p.

262. Dressier W. Functionelle Satzperspektive und Texttheorie // Papers on Functional Sentence Perspective. Praha, 1974. - P. 87-105.

263. Dressier W. Modelle und Methoden der Textsyntax // Folia Linguistica. -1970, №4.-P. 64-71.

264. Enkwist N.E. Studies in Text Grammar //Linguistics. 1977, № 188. - P. 81-82.

265. Glavsa Z. Towards a Definition of a Text // Studia Grammatica. 1976. - Bd. 11. -S. 41-45.

266. Glinz H. Textanalyse und Verstehungstheorie. Bd. 6. Wiesbaden, 1978. -365 S.

267. Isenberg H. "Text" versus "Satz" // Studia Grammatica. 1977. - Bd. 18. -S. 119146.

268. Longacre R. Discourse and Syntax. N.Y., 1979. - 533 p.

269. Petofi J.S. The Syntactico-Semantic Organization of Text- Structures // Poetics.1972, №3.-P. 56-99.

270. Plett H. Textwissenschaft und Textanalyse: Semantic, Linguistic, Rhetorik. -Heidelberg, 1975.-345 S.

271. Riesel E. Theorie und Praxis der linguistischen Textinterpretation. -' Moskau,1973.-182 S.

272. Rieser H. Textgrammatik, Schulbuchanalyse, Lexikon: Arbeitspapiere 19731976. Hamburg, 1977. - 124 S.

273. Thanfulman A.H. Text mid structural elements. Papers on Functional Sentence Perspective. Prague, 2007. P. 123-145.

274. Strossmer U.B. Components of Text A StudyTheoretical Linguistics and

275. Practics. Paris, 2006. P.385.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.