Влияние референциальной соотнесенности на прагматическое значение идиом и антропоцентричных экспрессивов: На материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Кара-Казарьян, Татьяна Валерьевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 193
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кара-Казарьян, Татьяна Валерьевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I
ПРИРОДА И СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ.
§ 1. Слово и его значение.
§ 2. Структура фразеологического значения.
2.1 Специфика фразеологической семантики.
2.2 Экспрессивность и коннотация.
2.3 Макрокомпонентная структура фразеологического значения.
2.3.1 Соотношение дескрипции и коннотации.
2.3.2 Оценочный макрокомпонент.
2.3.3 Мотивационный макрокомпонент.
2.3.4 Эмотивный макрокомпонент. Эмотивность.
2.3.5 Стилистический макрокомпонент.
2.3.6 Грамматический макрокомпонент.
2.4 Прагматическое значение.
Выводы по ГЛАВЕ I.
ГЛАВА II
РЕАЛИЗАЦИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ФЕ И ИДИОМАТИЗИЮВАННОЙ
ЭКСПРЕССИВНОЙ ЛЕКСИКИВ РЕЧИ.
§ 1. Контекст. Речевая ситуация.
1.1 Реализация прагматического значения идиом в контексте.
1.2 Эмоциональный контекст и его влияние на прагматическое значение идиом.
§ 2. Отражение субъективности языка в тексте.
2.1 «Я» и «другой».
2.2 Типология видов коммуникации в зависимости от фактора адресата.
2.3 Семиотическая рамка субъективности.
§ 3. Правильность и успешность коммуникации с точки зрения прагматики.
3.1 Прагматические правила и фразеология.
§ 4. Семная обусловленность прагматических правил.
§ 5. Словарные пометы как маркеры обстановки речевого акта и ситуации общения.
§ 6. Прагматический аспект использования экспрессивной идиоматизированной лексики.
6.1 Языковые функции идиом.
6.2 Коммуникативная предназначенность идиом.
§ 7. Модальная логика использования идиоматизированных экспрессивов.
Выводы по ГЛАВЕ II.
ГЛАВА III
ЗАВИСИМОСТЬ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ВАРИАТИВНОСТИ ИДИОМ И АНТРОПОЦЕНТРИЧИЫХ ЭКСПРЕССИВОВ ОТ РЕФЕРЕИЦИАЛЬНОЙ
СООТНЕСЕННОСТИ.
§ 1. Прагматическая вариативность в сфере идиом с отрицательной коннотативной окрашенностью.
1.1 Парадигмы с «I».
1.2 Парадигмы с «YOU ».
1.3 Парадигмы с «НЕ».
§ 2. Прагматическая вариативность в сфере идиом с положительной коннотативной окрашенностью.
2.1 Парадигмы с «I» и «НЕ».
2.2 Парадигмы с «YOU».
ВЫВОДЫ по ГЛАВЕ Ш.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Косвенные экспрессивные акты в диалогической коммуникации: "Грамматика экспрессий"2010 год, кандидат филологических наук Кузьменко, Наталья Александровна
Прагматические аспекты комплимента как формы речевого этикета2004 год, кандидат филологических наук Агаркова, Ольга Анатольевна
Языковая реализация гибких коммуникативных тактик в английском диалоге2001 год, кандидат филологических наук Козьмина, Вера Николаевна
Прагматические особенности коннотации в организации текста: На материале английского языка2001 год, кандидат филологических наук Арбузова, Елена Александровна
Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии2000 год, доктор филологических наук Добрыднева, Елена Алексеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Влияние референциальной соотнесенности на прагматическое значение идиом и антропоцентричных экспрессивов: На материале английского языка»
В результате расширения рамок лингвистики во второй половине XX века в корне изменились представления о сущности языка. Он перестал быть чем-то незыблемым и абстрактным, а стал восприниматься как вид деятельности, направленный на разрешение конкретных прагматических задач. Этим и объясняется возникновение и бурное развитие целого ряда отраслей языкознания. Социолингвистика перечеркнула представление о носителе языка как об идеальном субъекте. Психолингвистика и теория искусственного интеллекта обратились к процессуальному характеру языковой способности человека, отказываясь от разделения лингвистической теории и психологии. Лингвистика текста и дискурс-анализ уже не ограничивают лингвистику грамматикой предложения, а конверсационный анализ подчеркивает первичность социальных параметров языка. Добавим к этому внимание прагматики к актуальному значению в противовес к значению в узусе, и можно с уверенностью сказать, что в совокупности эти и другие подходы приводят к решительному изменению ориентированности лингвистики - от компетенции к употреблению.
Одной из основных задач прагмалингвистики, в русле которой ведется настоящее исследование, является определение закономерностей межличностного общения. В связи с этим появляется необходимость учета широкого круга экстралингвистических факторов, определяющих взаимодействие коммуникантов (интенции, мотивы, интересы, ожидания), а также социальных норм и конвенций, управляющих общением. Это дает возможность искать закономерности речевого общения не только в языковых структурах и интралингвистических системных связях, но и глубже - в определенных мыслительных и социально-психологических закономерностях.
ФЕ являются неотъемлемой частью языкового инвентаря, используемого в коммуникативных актах. В силу специфики вторичной номинации они обладают более богатой экспрессивностью и повышенным прагматическим потенциалом и не могут употребляться в любых контекстах применительно к 2 любым адресатам. Именно поэтому зависимость прагматического значения ФЕ от субъективного фактора привлекла наше самое пристальное внимание, что, в свою очередь, определило выбор темы исследования.
Проблема фразеологического значения и его зависимости от контекста и прагматической ситуации, теория субъективности и принципы речевой деятельности нашли свое отражение в работах как отечественных, так и зарубежных авторов: Э.С.Азнауровой, Н.Н.Амосовой, Ю.Д.Апресяна, И.В.Арнольд, А.Ф.Артемовой, Н.Д.Арутюновой, Ш.Балли, А.Г.Баранова, М.М.Бахтина, Э.Бенвениста, З.Вендлера, Е.М.Вольф, Г.П.Грайса, Т.А.Графовой, Т.А. ван Дийка, Д.О.Добровольского, А.А.Ивина, Ю.Н.Караулова, Г.В.Колшанского, Н.Г.Комлева, Е.С.Кубряковой, Дж.Лича, М.В.Никитина, Дж.Остина, Г.Г.Почепцова, Дж.Серля, Ю.С.Степанова, Ч.Стивенсона, И.П.Сусова, В.Н.Телия, А.А.Уфимцевой, В.И.Шаховского, А.Д.Швейцера и др. Их идеи послужили общетеоретической основой данного исследования.
Актуальность работы определяется значительным интересом к изучению языка как средства воздействия на коммуниканта, а также недостаточной изученностью механизмов данного воздействия, прагматических правил и речевых моделей, которые используются для осуществления интенций говорящего.
Научная новизна исследования заключается в не проводившемся ранее анализе зависимости прагматических особенностей ФЕ и идиоматизированных экспрессивов от их референциальной соотнесенности (Я-ТЫ-ОН), в выявлении прагматических нюансов значения, возникающих под влиянием коммуникативно-прагматической ситуации.
Целью данной работы является: а) на основе эмпирического материала доказать существование различий в прагматическом значении идентичных ФЕ и экспрессивов в зависимости от адресата; б) сформулировать прагматические правила, определяющие выбор 3 говорящим формы высказывания и языковых средств, в) выстроить прагматические лексико-синтаксические модели, соблюдение которых способствует наиболее полной реализации интересов говорящего и его оптимальному взаимодействию с собеседником.
Материалом исследования послужили свыше 3000 примеров антропоцентричных ФЕ и идиоматизированных экспрессивов, отобранных методом сплошной выборки из произведений английских и американских писателей.
В качестве объекта исследования была использована разговорная речь, представленная в художественной литературе XX века. Существует три вида коммуникации: реальная, научная и художественная. Мы считаем, что художественная коммуникация - это особый вид коммуникации, представляющий собой отражение реальной коммуникации и поэтому обладающий всеми ее признаками. Специфика речевой деятельности персонажа художественного произведения состоит в том, что последний не свободен в выборе языковых средств, т.к. является вторичной системой, обязанной своим существованием автору. Однако автор в процессе «приписывания» какого-либо дискурса персонажу не может выйти за рамки данной эпохи и ее языковой культуры, и вынужден опираться на реальные модели речевого поведения, принятые в описываемом обществе в определенный период. Приведенное положение позволяет рассматривать персонаж как автономную систему в целях исследования.
В целом, экспрессивная лексика - материал достаточно традиционный для исследований последних лет, тем не менее, данная диссертация позволит взглянуть на нее в специфическом прагмалингвистическом ракурсе с учетом особенностей говорящего субъекта и адресата, их коммуникативных интенций и параметров коммуникативной ситуации. Такой подход позволит разрешить следующие задачи:
- изучить специфику воздействующей силы ФЕ и идиоматизированных экспрессивов в речевом акте в зависимости от коммуникативно4 прагматической ситуации;
- установить закономерности изменения прагматических функций идиом в зависимости от их референциальной соотнесенности1;
- определить факторы, влияющие на выбор говорящим субъектом знака и интерпретацию его значения слушающим;
- систематизировать приемы и модели использования в речевых актах антропоцентричных идиом в зависимости от их референциальной соотнесенности и статусно-ролевого положения адресата.
Коммуникативно-прагматические исследования сопряжены с большим количеством трудностей, нежели структурные, поскольку наблюдению подлежат семантические явления, которые относятся к глубинным уровням языковой структуры. Специфика поставленных задач предопределила выбор методов и приемов исследования. В работе были использованы:
1) гипотетико-дедуктивный;
2) сопоставительный;
3) описательный методы;
4) компонентный анализ вербального контекста;
5) контекстуальный прагмалингвистический анализ;
6) социолингвистический анализ на основе метода корреляции языковых и социальных явлений.
В ходе разрешения поставленных задач были сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:
1) актуальное прагматическое значение идиом обусловлено параметрами коммуникативно-прагматической ситуации, и потому изменение референциальной соотнесенности идиомы ведет к его качественному изменению;
2) референциальная соотнесенность идиом влияет как на их собственное прагматическое значение, так и на структуру всего высказывания, здесь и далее мы используем термин «идиома» как синоним терминов «фразеологизм», «ФЕ» и «идиоматизированный экспрессив» 5 определяя способы модализации, а также модели лексической, грамматической, синтаксической, просодической, контекстуальной и речеситуативной оформленности;
3) при соотнесенности с 1-м и 2-м лицом прагматические правила и модели использования антропоцентричных идиом наиболее релевантны, т.к. способствуют реализации отношений между субъектами коммуникации, и, соответственно, разнообразны, т.к. зависят от богатой парадигмы параметров ситуации общения.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты способствуют выявлению специфики функционирования ФЕ и идиоматизированных экспрессивов в речи, а также в установлении закономерностей влияния социопрагматического фактора на актуальное значение языковых единиц.
Практическая важность работы выражается в том, что полученные результаты могут быть использованы в практике преподавания английского языка, при чтении курсов лекций по прагмалингвистике, социолингвистике, культуре речи, межкультурной коммуникации, а также при составлении фразеологических словарей.
Структура диссертации логически обусловлена поставленными выше целью и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка цитируемой художественной литературы, списка использованных словарей и библиографии.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Коммуникативно-прагматические особенности глаголов межличностных отношений2003 год, кандидат филологических наук Акимова, Татьяна Петровна
Прагмалингвистический анализ побудительного акта реактивного совета: на материале английского и русского языков2010 год, кандидат филологических наук Петрова, Елена Борисовна
Актуализация компонентов смысла высказывания в экспрессивных речевых актах (на материале современного немецкого языка"2009 год, доктор филологических наук Трофимова, Нэлла Аркадьевна
Речевое действие "обоснование" в средневековом романе о Тристане: на материале произведений Эйльхарта фон Оберга и Готфрида Страсбургского2011 год, кандидат филологических наук Суслова, Екатерина Геннадьевна
Семантика и прагматика междометий в современном английском языке2003 год, кандидат филологических наук Мамушкина, Светлана Юрьевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Кара-Казарьян, Татьяна Валерьевна
Выводы по ГЛАВЕ III
Исследование влияния референциальной соотнесенности на прагматическое значение идиом раскрывает еще один аспект моделирования семантических процессов в языке. Прагматические парадигмы демонстрируют взаимодействие речевых актов и контекста и позволяют выявить правила и техники коммуникативного «ноу-хау».
В арсенале идиоматизированных языковых средств экспрессивы с негативной оценочностью (Э-) составляют большую часть (-73%). Их употребление неизбежно переводит коммуникацию в сферу межличностных отношений, что, с одной стороны, требует определенной адаптации языковых средств, а с другой стороны, добавляет к узуальному значению языковой единицы новые прагматические смыслы. Коммуникативные модели использования (Э-) разнообразны и напрямую зависят от референциальной соотнесенности и статусно-ролевого положения адресата.
Аутореференция
Э-) редко употребляются говорящим с аутореференцией, в основном это интраперсональные речевые акты эмфатического характера. Собственно прагматическое значение подобных высказываний менее негативно, а иногда оно даже приобретает устойчивую положительную окрашенность.
Когда аутореференция происходит в интерперсональных РА, говорящий обычно использует языковые и речевые средства, способствующие деинтенсификации негативного значения экспрессива. Они действуют на самых разных системных уровнях: лексическом, грамматическом, синтаксическом, просодическом, контекстуальном и речеситуативном.
157
На лексическом уровне применяются следующие приемы и техники: a) придание качеству временного или частичного характера, b) распространение «действия» негативного значения не на всю личность, а лишь на определенные аспекты ее деятельности; c) использование лексических средств, не констатирующих, а лишь предполагающих наличие отрицательного качества; d) замена / на обобщающее you, что создает атмосферу "приобщения собеседника к качеству"; e) декларация негативного качества от 3-го лица, это переводит негативную характеристику в плоскость ее субъективного восприятия, необязательно соответствующего действительности;
На грамматическом уровне деинтенсификация происходит благодаря: a) отнесению негативного качества к прошлому или будущему в качестве контраста к настоящему положению дел; b) использованию Continuous Aspect, который, в отличие от форм группы Indefinite, передает временный характер качества; c) представлению негативного качества как гипотетически возможного (условные предложения, сослагательное наклонение); d) различным видам модальности; негативное качество представлено не как объективная реальность, а как отражение личностных смыслов, результат субъективного восприятия, как возможное/невозможное, желаемое/нежелаемое, проблематичное, противоречащее действительности и т.д. e) отрицательным конструкциям; представляющим положительное как отсутствие негативного;
На синтаксическом уровне к деинтенсификаторам мы относим вопросительные конструкции. Говорящий заранее рассчитывает на поддержку собеседника, т.к. тот, следуя этике общения, «обязан» отрицать наличие у говорящего отрицательного качества.
На просодическом уровне средствами смягчения негативной коннотации
158
Э-) являются интонация, тон, громкость речи и т.д. На письме они передаются при помощи знаков препинания, ремарок автора и кинем.
На контекстуальном уровне деинтенсификация происходит за счет создания: a) предположительного; b) компенсирующего или уступительного; c) контрастирующего контекстов.
На речеситуативном уровне необходимо принимать во внимание целый ряд факторов: кто говорит, кому говорит, каковы отношения между собеседниками, кто при этом присутствует и т.д. Параметры КПрС определяют актуальное прагматическое значение (Э-) и могут служить деинтенсификаторами негативной коннотации. Из всех перечисленных видов деинтенсификации именно речеситуативный носит доминирующий характер, т.к. действует на «глобальном» уровне.
По классификации речевых актов, использование (Э-) в аутореференции происходит, в основном, в ассертивах, констативах, комиссивах, экспрессивах, вопросах/рогативах/квеситивах, а также в актах интерпретации.
Референциальная соотнесенность со 2-м лицом
Использование экспрессивной лексики с негативной окрашенностью относительно YOU, во-первых, четко опосредованно Статусной корреляцией отношений говорящего и собеседника, а во-вторых, полностью зависит от нацеленности говорящего на создание определенного «климата» общения. Ориентированность на бесконфликтную коммуникацию подразумевает использование (Э-) исключительно в адрес собеседника равного или более низкого по статусу (I > YOU). В неформальном общении на равных речевые этические нормы претерпевают серьезные изменения в сторону либерализации средств выражения. При этом, как и в случае аутореференции, прагматическое значение (Э-) полностью или частично теряет свою негативную окрашенность. Процессы деинтенсификации действуют на тех же уровнях, что и при
159 соотнесенности с I.
В случае, если статус собеседника выше (I < YOU), выбор (Э-) обусловлен нацеленностью говорящего на конфликт. Подобная коммуникативная стратегия определяет использование не контрастирующих, а соответствующих негативному значению экспрессива просодических, лексических, грамматических средства.
В бесконфликтном общении употребление (Э-) относительно 2-го лица соответствует ассертивам, директивам, речевым актам совета и назидания, рогативам/квеситивам/вопросам, коллаборативам; конфликтное употребление - конфликтивам, вокативам, ассертивам, декпаративам, экспрессивам, актам оценки.
Референциальная соотнесенность с 3-м лицом
Реферирование 3-го лица гарантирует большую свободу выбора языковых средств при условии его отсутствия и при условии НЕсочувствия к нему собеседника (если таковой имеется). При личной позитивной заинтересованности в объекте референции говорящий может использовать различные средства лексической, грамматической, синтаксической, просодической, контекстуальной и речеситуативной деинтенсификации. Подобные модели обычно соответствуют ассертивам, репрезентативам, декпаративам.
Огромное влияние на стиль речи говорящего имеет статус собеседника. В нормативной ситуации говорящий не должен злоупотреблять эмотивно маркированной лексикой как в случае его социально-статусного доминирования, так и в случае его статусно-ролевой зависимости.
Антропоцентрические экспрессивы с положительной коннотативной окрашенностью (Э+) также подчиняются ряду прагматических правил. Реализация конвенциональной позитивной автооценки связана, в первую очередь, с соблюдением максимы скромности. Она требует от говорящего
160 приглушения» позитивной экспрессии при помощи средств деинтенсификации, арсенал которых сходен с теми средствами, которые используются при деинтенсификации негативного значения и были описаны нами выше. Деинтенсификация достигается на лексическом, грамматическом, синтаксическом, просодическом, контекстуальном и речеситуативном уровнях с подключением паралингвистических средств.
Традиционным для автооценочных высказываний с положительной окрашенностью является отрицательная или проблематическая модальная оформленность, которая либо отвергает положительную оценку, либо переводит ее из плана объективной в план субъективной модальности.
Огромное значение при использовании (Э+), направленных как на себя, так и на собеседника, имеет внутренняя форма. Перед реализацией в речь мотивированные идиомы проходят «тест» на соответствие желаемому имиджу, т.к. трактовка степени положительности качества зависит от системы ценностей и картины мира говорящего.
Употребление (Э+) относительно YOU, также как экспрессивов с отрицательной коннотацией, зависит от статусных отношений коммуникантов. Оценивание лица выше по социально-ролевому статусу, пусть даже и положительное, нетрадиционно. Обычно похвала имеет место среди коммуникантов примерно равных по положению либо исходит от высшему к низшему.
Использование (Э+) относительно 3-го лица не имеет каких-либо коммуникативно-этических ограничений.
Экспрессивы положительной оценки используются в ассертивах, декларативах, директивам, речевых актах совета, назидания, похвалы, оценки И т.д.
В целом, структура и семантика оценочных речевых актов определяется всеми параметрами коммуникативно-прагматической ситуации, в которой они реализуются. Тем не менее, нарушение нормы и уместности употребления той или иной идиомы может порождать новые стилистические эффекты и
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В силу своей сложной макрокомпонентной структуры фразеологическое значение имеет гораздо более богатый прагматический потенциал, нежели значение оценочно-нейтральных единиц. Эмотивность, оценочность и внутренняя форма придают ФЕ экспрессивность, которая, с одной стороны, обеспечивает ФЕ большую силу воздействия на адресата, но, с другой стороны, придает ей определенную требовательность к условиям реализации.
Специфика вторичной номинации определяет превалирование в структуре значения ФЕ прагматического компонента над когнитивным, т.е. выражение отношения играет ведущую роль по сравнению с передачей информации, и потому изменение адресата неизбежно приводит к изменению прагматического значения ФЕ.
Умение делать корреляцию на фактор адресата является одним из важнейших навыков коммуникативно-компетентной языковой личности. Такая языковая личность еще до экспликации собственной коммуникативной интенции способна предвосхитить «значение слушающего» и провести «тест» на соответствие вкладываемой иллокутивной силы возможному перлокутивному эффекту. По результатам «теста» говорящий должен совершить выбор дискурсивной стратегии и принять необходимые корректировки, чтобы «приспособить» языковую единицу к своему замыслу.
Наиважнейшими принципами конвенционального бесконфликтного общения являются максимы вежливости и скромности, однако, степень влияния данных максим на коммуникативную тактику обуславливается социальными факторами: статусно-ролевым позиционированием говорящего и адресата, их личными взаимоотношениями, а также другими параметрами коммуникативно-прагматической ситуации (где, когда, почему, с какой целью, кто при этом присутствует, каков предыдущий опыт и фоновые знания коммуникантов и т.д.). При этом каждая модель
163 социального речевого поведения регламентирована определенным набором средств и тактик.
Данные средства и тактики являются логическим продолжением существующих в языке и в конкретной языковой культуре коммуникативно-прагматических норм. Они являются правилами отбора языковых средств и построения речевых высказываний в типовых ситуациях общения. Однако в отличие от правил словообразования, прагматические правила вербального поведения практически нигде не зафиксированы, не представлены ни в словарях, ни в грамматиках. Освоить это коммуникативное «ноу-хау» возможно либо на интуитивном уровне, погрузившись в языковую среду, либо аналитическим способом, проведя исследование большого практического материала.
Прагматические правила использования идиом имеют лингвистическое основание. Запрещающе-пресуппозиционные семы способствуют тому, что антропоцентричные идиомы обладают строго предписанными актантами, адресатами и обстоятельствами КПрС, т.е. типовыми контекстами употребления.
Контекст неотторжим от того, ради кого он создается - слушателя. Пресуппозиция адресата диктует не только способ экспликации интенции -вербальный контекст, но и определяет смысл всего высказывания. Правильное «прочтение» прагматического контекста возможно только при условии осведомленности интерпретатора о параметрах адресата, включая его референциальную соотнесенность.
Исследование влияния референциальной соотнесенности идиом и экспрессивов с отрицательной и положительной коннотацией позволило выявить ряд коммуникативных стратегий и способов передачи диаметрально противоположных видов оценочной информации и те видоизменения смысла, которые связаны с векторностью «Я-ТЫ-ОН».
При использовании негативных ФЕ и экспрессивов в аутореференции наблюдается общая тенденция к приглушению интенсивности
164 отрицательной оценочности. Она осуществляется на самых разных системных уровнях: лексическом, грамматическом, синтаксическом, просодическом, контекстуальном и речеситуативном. У средств деинтенсификации существует своя иерархия, при этом главенствующая роль отводится речеситуативным факторам, т.к. они носят наиболее общий, «глобальный характер».
В утвердительном предложении деинтенсификация негативной коннотации идиомы, характеризующей самого говорящего, достигается следующими способами: a) приданием качеству временного или частичного характера, b) приобщением говорящего к большой группе лиц, обладающих тем же качеством, c) благодаря проблематичной модализации, d) использованием оправдывающего или контрастирующего контекста, e) путем выбора говорящим доминирующей позиции, когда он является не пациенсом , а агенсом негативного воздействия и т.д.
Деинтенсификация в аутореференции может также происходить за счет вопросительности предложения, которая мягко подталкивает собеседника к опровержению «невыгодного» для говорящего утверждения (максима вежливости). Однако чаще всего говорящий использует в свой адрес негативные экспрессивы с отрицательной частицей не, что является завуалированной формой самопохвалы.
При использовании негативных антропоцентричных экспрессивов относительно "YOU" решающее значение имеет приверженность говорящего определенной коммуникативной стратегии: либо он нацелен на поддержание взаимоприемлемых отношений, либо ориентирован на конфликт. В бесконфликтной ситуации негативные экспрессивы используются относительно 2-го лица только в случае равного или более низкого статуса собеседника и воспринимаются как «интимная дружеская
165 грубость». Деинтенсификация негатива происходит главным образом при помощи просодических и речеситуативных факторов. В случае более высокого статуса собеседника негативные экспрессивы демонстрируют ориентированность говорящего на конфликт, и при этом используются не контрастирующие, а соответствующие негативному значению просодические, лексические и грамматические средства. Прагматическое значение негативного экспрессива в императиве определяется просодикой высказывания.
Адресоеанностъ речи 3-му лицу подразумевает свободу выбора средств и в подавляющем большинстве случаев негативное значение экспрессива совпадает с узуальным. Деинтенсификация происходит, в основном, только в случае личной позитивной заинтересованности говорящего и/или собеседника в объекте референции.
При аутореференции максима скромности требует от говорящего «приглушения» позитивной экспрессии в свой адрес. Традиционной является отрицательная или проблематичная модальная оформленность. Она используется наряду со средствами деинтенсификации, сходными с теми, которые используются для снижения интенсивности негатива.
Употребление экспрессивов с положительной оценкой относительно «YOU», так же как экспрессивов с отрицательной коннотацией, зависит от статусных отношений коммуникантов. Оценивание лица выше по социально-ролевому статусу, пусть даже и положительное, нетрадиционно.
Наличие в системе языка и в сознании его носителей подобных прагматических парадигм и речепорождающих моделей, которые зависят от фактора адресата, обеспечивает огромные возможности выражения разнообразнейших коммуникативных интенций участников речевой интеракции. Именно поэтому изучение возможных вариантов прагматических парадигм, установление их типологии и средств выражения является актуальной задачей антропоцентрической коммуникативной лингвистики.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кара-Казарьян, Татьяна Валерьевна, 2001 год
1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. -Ташкент: Фан, 1988. - 122с.
2. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. -Ташкент:Фан, 1973. -401с.
3. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. -С.86-128.
4. Алексеев А.П. Стилистическая информация языкового знака // Филологические науки. 1982. - №1. - С.50-55.
5. Алексеева С.В. Правильность и успешность коммуникации с точки зрения прагматики и дериватологии. -Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 1995. 14с.
6. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1993. -208с.
7. Анисимова Е.Е. О коммуникативно-прагматических нормах текста// Сб. научн. тр. МГПИИЯ им.М.Тореза. М., 1983. - Вып.209: Прагматика и структура текста.- С. 14-26.
8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-357с.
9. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. - С.115-147.
10. Ю.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. - 295с.
11. П.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. Л.: Просвещение, 1973.-303с.
12. Артемова А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Дисс. . доктора филол. наук. Пятигорск, 1991. - 308с.
13. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме «языковой картины мира») //Вопросы языкознания. 1987. - №3,- С.3-11.
14. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексических значений // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. 357с.167
15. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки. 1973. - №3. - С.27-35.
16. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976(a). - С.92-146.
17. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М., 1976(б).-382с.
18. Арутюнова Н.Д. Речевой акт // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 412-413.
19. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи. «Я» и «другой» // Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. М.:Наука, 1992. - С.40-42.
20. Арутюнова Н.Д. Стратегия и тактика речевого поведения // Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев: КГПИИЯ, 1983.-С.4-12.
21. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341с.
22. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. ОЛЯ АН СССР. Серия лит-ры и языка, 1981. Т.4. - №4. - С.42-68.
23. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории проблематики // Новое в заруб, лингвистике. М.: Прогресс, 1985. -Вып.ХУ1: Лингвистическая прагматика - С. 117-149.
24. Аршавская Е.А. Экстралингвистические доминанты формирования коммуникативной способности (компетенция) // Исследование проблем речевого общения. М., 1979. - 213с.
25. Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. 355с.
26. Ахманова О.С. Лингвистическое значение и его разновидности. // Проблемы знака и значения. — М.: Изд-во МГУ, 1969. — С.110-113.
27. Бакушева Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале французского языка): Дис. . канд. филол. наук. М., 1995. - 193с.
28. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка,- М.:168
29. Иностранная лит-ра, 1955. 416с.
30. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностранная лит-ра, 1961. - 394с.
31. Баранов А.Г. Отражение субъективности языка в тексте: (Поле персональности) Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1986. - 22с.
32. Баркова JI.A. Прагматический аспект использования фразеологизмов в рекламных текстах: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. -М., 1983. -23с.
33. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против». М., 1979. - С.124-167.
34. Бархударов JI.C. Язык и перевод. М., 1975. - 239с.
35. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. - 423с.
36. Бахтин М.М. Слово о романе // Вопросы лит-ры и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. - С.64-98.
37. Бгажноков Б.Х. Психолингвистические проблемы речевого общения (личностно и социально ориентированное речевое общение). М.: АКД, 1973.-33с.
38. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высш. шк., 1987. - 126с.
39. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 276с.
40. Березин Ф.М. История лингвистических значений. — М.: Высш. шк., 1975. — 304с.
41. Блумфилд JI. Язык. М.:Прогресс, 1968. - 607с.
42. Бог данов В.В. Перформативное предложение и его парадигмы // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин: КГУ, 1985. - С.18-28.
43. Богданов В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1990.-С. 26-31.
44. Бондаренко Е.И. Средства выражения эмоционально оценочных отношений в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 1987. 254с.
45. Брожик В. Марксистская теория оценок. М., 1982. - 169с.169
46. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958. - 315с.
47. Булаховский JI.A. Введение в языкознание. ч.П. М.: Учпедгиз, 1953. -280с.
48. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. сер. лит. и языка. 1981. - Т.40. - №4. - С.325-342.
49. Бюлер Т. Теория языка. М.: Прогресс, 1993. - 528с.
50. Ванников Ю.В. Функционально-прагматическая классификация и типы адекватности текстов // Семантика языковых единиц и текста. М., 1979. -С.128-144.
51. Василенко В.А. Ценность и оценка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Киев, 1964,-24с.
52. Вежбицка А. Речевые акты // H3JT М.: Прогресс. - Вып.8: Лингвистика текста - С.402-424.
53. Вейнрих У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1970. - Вып.5.- С. 186-212.
54. Вейнрих У. Опыт семантической теории // НЗЛ М.: Прогресс, 1981. -Вып.Х: Лингвистическая семантика. - С.50-176.
55. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике- М.: Прогресс, 1985. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. - С.238-250.
56. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. 2-е изд,-М.: Высш.шк., 1972,- 613с.
57. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. - 215с.
58. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении (текст лекций спецкурса). М.: Изд-во ВГПИЯ им. М.Тореза, 1983. - 83 с.
59. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. Л., 1930,- 305с.
60. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного: (на материале иберо-романских языков). М., 1978. - 230с.
61. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование. М.: Наука, 1979. - С.273-295.170
62. Вольф Е.М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981. -Т.40. - №4. - С. 103-145.
63. Галкина-Федорук Е.И. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. ст. по языкознанию. -М.: МГУ, 1958. С.103-124.
64. Гальперин И.Р. О понятии текст // Лингвистика текста. Тез. докл. научн. конф. -М., МГПИИЯ, 1974. - 67с.
65. Гальперин И.Р. Относительно употребления терминов "значение", "смысл", "содержание" в лингвистических работах // Филологические науки. 1982. - №5. - С.34-43.
66. Гарпушкин А.Н. Прагматический аспект знаков и человеческое взаимопонимание// Философ, науки, 1977. №1. - С.42-50.
67. Гинзбург Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа // ИЯШ, 1978.-№ 5. С.51-58.
68. Гол овин В.И. Лингвистические термины и лингвистические идеи. // Вопросы языкознания, 1976. №3. - С.20-31.
69. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1995. Вып.16: Лингвистическая прагматика. - С.217-237.
70. Графова Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова: Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1987. -250с.
71. Даммит М. Что такое теория значения? // Философия, логика, язык. М.: Прогресс, 1987. - С.127-212.
72. Демьянков В.З. О формализации прагматических свойств языка // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. научно-аналит. обзоров. -М., 1984. С.203-209.
73. Добрович А.Б. Ролевая модель межличностного общения: (Принципиальные вопросы теории знаний) // Сб. науч. тр. Тартусский унт, 1984.-С.22-34.
74. Добровольский Д.О. Прагматические правила и фразеологическое значение // Сб. научн. тр. МГПИИЯ им.М.Тореза. М., 1983. - Вып.213: Проблемы прагмалингвистики.- С.З -11.
75. Долинин К.А. Стилистика французского языка. JL: Просвещение, 1978. -С.201-205.
76. Дридзе Т.М. Некоторые семиотические аспекты языка: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. -М., 1969. 24с.
77. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке. Симферополь: СГУ, 1983.-94с.
78. Ельмслев JI. Можно ли считать, что значения слова образуют структуру? // Новое в лингвистике. -М.: Прогресс, 1962. -Вып.2. С.117-138.
79. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка. // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1960. -Вып.1. - С.264-290.
80. Емельянов Ю.Н. Понятие организационного потенциала в психологии управления// Вестник ЛГУ, 1979. -№11.- С.65-70.
81. Жельвис В.И. Некоторые эмоциогенные особенности инвесктивного общения // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. - С.24-32.
82. Жельвис В.И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М.: Ладомир, 1997. - 330с.
83. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. - 315с.
84. Ивин А.А. Основание логики оценки. М.: Изд-во МГУ, 1970. - 230с.
85. Исаченко А.В. Русский язык в сопоставлении со словацким. Praha, 1960. -45с.
86. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. - 262с.
87. Каримова И.А. Экспериментальное изучение прагматического значения в языке: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. -М., 1974. 24с.
88. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. JL: Наука, 1965.- 110с.
89. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука, 1972. -216с.
90. Кириллова Н.Н. Сопоставительная фразеология романских языков. JI., 1986. - 80с.
91. Киселева Л.А. Язык как средство воздействия. Л., 1971. - 160с.
92. Кобрин В.И. Коммуникативный подход в психологии: многомерная модель общения // Психо-педагогические вопросы организации учебно-воспитательного процесса. Томск, 1982. - С.3-16.
93. Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие // Языковые единицы и контекст: Сб. научн. трудов / ЛГПИ им. А.И.Герцена. Л., 1973. - С.7-35.
94. Кожин А.Н. Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высш. шк., 1982. - 233с.
95. Козловский В.В., Шупенюк И.Н. О прагматической направленности значений субъективной модальности. Черновцы, 1987. - 12с.
96. Колесников Н.В. Культура письменной речи. Ростов, 1987. - 68с.
97. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 175с.173
98. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980,- 149с.
99. Колшанский Г.В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. - 81с.
100. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М.: Высш. шк., 1990. - 252с.
101. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Междунар. отнош., 1980.- 167с.
102. Комлев Н.Г. Компоненты содержания слова: Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 22с.
103. Комлев Н.Г. Семантическое правило «равнение вниз» и коэффициент эффективности сообщения. // Семиотика средств массовой коммуникации. -М„ 1973. С.32-81.
104. Кравченко А.В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1992. -149с.
105. Красильникова Е.В. Имя существительное в русской разговорной речи: Функциональный аспект. М.: Наука, 1990. - 115с.
106. Крысин Л.П. Ролевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. - С.21-28.
107. Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы современной семантики. М.: Наука, 1984. - 130с.
108. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.- 160с.
109. Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высш. шк., 1970. - 346с.
110. Кунин А.В. О фразеологической номинации // Фразеологическая семантика. Сб. научн. тр., вып.211. -М., 1983. - С. 88-100.
111. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л., 1988. - 176с.
112. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // НЗЛ,- М.: Прогресс, 1981. -Вып. X: Лингвистическая семантика. С.350-368.
113. Ларин Б.А. Эстетика слова и языка писателя. Л., 1974. - 153с.
114. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. шк., 1962. - 296с.174
115. Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для машинного фонда русского языка. М.: АН СССР, 1988,- 74с.
116. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и отражение речевого высказывания. М., 1969. - 307с.
117. Леонтьев А.А. Формы существования значения. // Психолингвистические проблемы семантики. -М., 1983. С.5-20.
118. Линский Л. Референция и референты // НЗЛ М.: Прогресс, 1982. - Вып. ХШ. - С.61-87.
119. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 23с.
120. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972. - 160с.
121. Лотман Ю.М. Структуры художественного текста. М., 1970. - 178с.
122. Лукьянова Н.А. Некоторые вопросы диалектической лексикологии. -Новосибирск: Наука, 1979. 75с.
123. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск, 1986. - 227с.
124. Маринчак В.А. Прагматический аспект знака, информации, текста // Функциональные стили речи в синхронном и диахронном аспектах. -Пермь: Изд-во ПТУ, 1978. С.44-63.
125. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста. // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. -С.179-204.
126. Матезиус В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. М., 1967. - С.226-238.
127. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. шк., 1974.-202с.
128. Меркулова Э.Н. Прагматический аспект в семантике субколлоквиальных оценочных номинаций. Нижний Новгород, 1994. -26с.
129. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт175психолингвистического исследования. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990.-102с.
130. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и в словосочетании / Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир: Владимирский пединститут, 1974. - 222с.
131. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). -М.: Высш. шк., 1983. 127 с.
132. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988.- 168 с.
133. Новикова Л.А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. -272с.
134. Остин Дж. Л. Слово как действие // НЗЛ. М., 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов. - С.22-129.
135. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. -М., 1985. 134с.
136. Петелина Е.С. Средства выражения и контексты функционирования высказываний похвалы и лести в английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1988. - 198с.
137. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. -М.: Наука. 1984. -221с.
138. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1956. -157с.
139. Пиотровская Л.А. Лингвистическая природа эмотивных высказываний (на мат. русского и чешского языков): Дис. . д-ра филол. наук. С.-Пб., 1995.-510с.
140. Плотников Б.А. Основы семасиологии. Минск, 1984. - 124с.
141. Плотников Б.А. Соотношение коммуникативного и прагматического аспектов языковых единиц // Коммуникативные единицы языка. Тезисы докл. всесоюзной научн. конф. М., 1984. - С.46-50.
142. Полуэктова И.М., Яковлева И.В. Диагностика и формирование176коммуникативных качеств личности // Социальные и психологические проблемы целевой интенсивной подготовки специалистов. Л., 1989. -С.74-86.
143. Поспелова А.Г. О дополнительных коммуникативно-прагматических функциях высказывания в английском языке // Предложение и текст: Семантика, прагматика и синтаксис. Л., 1988. - С.53-57.
144. Потебня А.А. Мысль и язык. Одесса: ГИЗ Украины, 1922. - 200с.
145. Почепцов Г.Г. Коммуникативно-прагматические аспекты семантики // Филологические науки, 1984. №1. - С.54-60.
146. Почепцов Г.Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986. - С.170-181.
147. Почепцов Г.Г. Прагматика предложения // Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. - С.267-281
148. Прокопьева С.М. Прагматический аспект ситуативной реализации фразеологизмов в тексте: Сб. научн. трудов МГПИИЯ, вып. 139. М., 1979. - С.34-40.
149. Пушкин А.А. Прагмалингвистические характеристики дискурса личностей // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. научн. трудов. Калинин, 1989. - С.45-57.
150. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1996. - 272 с.
151. Романов А.А. Прагматическая интерпретация семантики высказывания. -Калинин, 1985,- 131с.
152. Романов А.А. Семантическая структура высказываний-просьб. // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин, 1981. - С.36-50.
153. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии. М.: Педагогика, 1989. -Т.1.-485 с.
154. Сентенберг И.В. Языковая личность в коммуникативно-деятельностном аспекте//Языковая личность: проблемы значения и смысла: Сб. науч. тр.177под ред. И.В.Сентенберг/. Волгоград:Перемена, 1994. - 204с.
155. Серебряников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. -М.: Наука, 1983.-320с.
156. Серль Дж. Природа интенциональных состояний // Философия, логика, язык. М„ 1987. - С.170-197.
157. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // H3JI. М., 1986. -Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 170-194.
158. Силин А.А. Средства описания эмоционального состояния: Автореф. дис. . кад. филол. наук. -М., 1988. 18 с.
159. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: ГПИИЯ, 1975. -175с.
160. Славе Е. Коннотация // Проблемы общего языкознания / Общественные науки зарубежом. М.: Языкознание, 1976. - №3. - С.66-76.
161. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин.яз., 1957. - 286с.
162. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Недра, 1977. - 120с.
163. Стебелькова Н.А. Прагматический аспект семантики ФЕ // Системная организация английской фразеологии. Сб. научн. трудов. - Моск. гос. пед. инс-т ин. яз. им. М.Тореза, вып.262. -М.,1986. - С.11-19.
164. Степанов Ю.С. В поисках прагматики: (Проблема субъекта) //Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1981а. Т.40. - №4. - С.35-41.
165. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения.// Семиологическая грамматика. М.: Наука, 19816. - 360с.
166. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семасиология // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С.294-358.
167. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. - 345с.
168. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М.: Высш. шк., 1965.-345с.
169. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж.: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 170с.178
170. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения. // H3JL -М.: Прогресс, 1985. С.312-345.
171. Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение, процессы и единицы. Калинин, 1988. - С.7-13.
172. Сусов И.П. К предмету прагмалингвистики // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: КГУ, 1983. - С.3-15.
173. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз. сб. науч. трудов. Калинин: КГУ, 1989. -С.10-24.
174. Сусов И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин: КГУ, 1979. - С. 90-103.
175. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение и его единицы. Калинин: КГУ, 1986. - С.7-11.
176. Сусов И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин: КГУ, 1980.-51с.
177. Сухих С.А. Черты языковой личности // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь, 1993. - С.85-91.
178. Тарасов Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. -С.46-64.
179. Тарасов Е.Ф. Статус теории речевой коммуникации в структуре теории речевой деятельности // Теоретические проблемы речевого познания. М., 1977.-С.9-67.
180. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемость // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С.250-319.
181. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986. -144с.
182. Телия В.Н. Семантическая структура фразеологизмов-идиом и принципы их фразеографической обработки // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. - С.78-104.179
183. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. - С.5-35.
184. Терентьева Л.П. О соотношении семантики и прагматики словесного знака // Проблемы прагмалингвистики. Сб. научн. тр., вып.213. - М., 1983. - С.107-119.
185. Трипольская Т.А. Высказывания с экспрессивными характеристиками лица (семантика и прагматика) // Семантические и прагматические аспекты высказывания. Новосибирск, 1991. - С. 107-115.
186. Туранский И.И. Содержание и выражение интенсивности в английском языке: Автореф. дис. . доктора филол. наук. Л., 1991.
187. Успенский Б.А. Поэтика и композиция // Структура художественного текста и типология композиционной формы. М., 1970. - С.43-128.
188. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1985. -239с.
189. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 205с.
190. Ушакова Т.Н., Павлова Н.Д., Зачесова И.А. Речь человека в общении. -М., 1989.-312с.
191. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре // НЗЛ.- М.: Прогресс, 1983а. Вып. XIV: Проблемы и методы лексикографии. - С.23-60.
192. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // НЗЛ.- М.: Радуга, 19836. Вып. XII: Прикладная лингвистика. - С. 74-122.
193. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Природа и характер языковых оценок: (лексические и прагматические компоненты в семантике языкового знака). Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1983. - 144с.
194. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия. Вологда, 1974. -104с.
195. Хомяков В.А. Социальное значение слова как средство речевой180характеристики коммуникативной общности // Слово в языке и речи. -Пятигорск, 1991. -С.173-181.
196. Хомяков В.А. Текст, пресуппозиция и социальное созначение слова // Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979. - С.113-120.
197. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка.-М., 1979.-215с.
198. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432с.
199. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // НЗЛ. М., 1989. -Вып 12: Прикладная лингвистика. - С.35-73.
200. Человеческий фактор в языке: коммуникативность, модальность, дейксис (Арутюнова, Булыгина и др.). М.:Наука, 1992. - 280с.
201. Человеческий фактор в языке: языковая проблема экспрессивности. -М.: Наука, 1991.-300с.
202. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - 92с.
203. Шаховский В.И. Парадигмы эмотивности.// Языковые парадигмы и их функционирование: Сб.науч. тр./ВГПУ. Волгоград: Перемена, 1992. -С.53-62.
204. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80-96.
205. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. - 176с.
206. Шмелев Д.И. Проблемы семантического анализа лексики. -М.: Наука, 1973.-280с.
207. Шмелев Д.И. Русский язык в его функциональных разновидностях: (К постановке проблемы). М.: Наука, 1977. - 168с.
208. Щепаньский Я.Ю. Элементарные понятия социологии. М., 1969. -198с.
209. Эмирова A.M. О языковых функциях ФЕ // Фразеология и контекст.181
210. Сб. научн. ст. Самарканд: СамГУ, 1987. - С.30-3.9.
211. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия. // Новое в лингвистике.- М.: Прогресс, 1975. Вып. 7: Социолингвистика -С.336-362.
212. Юрченко B.C. Космический синтаксис: Бог, Человек, Слово (Лингво-философский очерк). М., 1993. - 145с.
213. Якобсон Р. Разработка целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами // Новое в лингвистике. -М.:Прогресс, 1964. Вып.4. - С.372-380.
214. Якубинский Л.П. О диалогической речи. // Русская речь, 1923. №1. -С.23-41.
215. Austin J.L. How to Do Things With Words. Oxford, 1962. - 215p.
216. Bach K. and Harnish R.M. Linguistic Communication and Speech Acts. -Cambridge, Mass., 1980. 327p.
217. Bateson G. Steps to an Ecology of Mind. N.Y.: Ballantine, 1972. - 321 p.
218. Ballmer Th. and Brennenstuhl W. Speech Act Classification. Berlin etc., 1981.-274p.
219. Beebe S., Masterson J. Communicating in Small Groups: Principles and Practices. USA, Harper Collins College Publishers, 4th Edition, 1994. - 336p.
220. Brook G.L. Varieties of English. Macmillan, St.Martin's press, 1973.- 256p.
221. Brown P., Fraser C. Speech as a Marker of Situation // Social Markers in Speech / Ed. by K.R.Scherer, H.Giles. Cambridge University Press, 1979. -P.33-62.
222. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. -Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 346 p.
223. Bryant M.M., Aiken RJ. Psychology of English, N.Y.: Columbia University Press, 1940. - P.31-32.
224. Cherry C. On Human Communication: a Review, a Survey and Criticism. -Cambridge /Mass/ London, 1970. - 337p.
225. Couture B. Bridging Epistemologies and Methodologies: Research in Written1821.nguage function //Functional Approaches to Writing Research Perspectives. -London, 1986.-215p.
226. Crystal D. An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages. -Blackwell, Cambridge (Mass.), 1992. 469p.
227. Davies E.C. On the Semantics of Syntax: Mood and Condition in English. -London: Groom Helm, 1979. 205p.
228. Dijk T.A. van Preface to Volume 1: Disciplines of Discourse // Handbook of Discourse Analysis. London, etc., 1985. - Р.ХШ.
229. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. -The Hague, Paris, NY, 1981. 180p.
230. Dijk T.A. van. Textwissenschaft: Eine interdisziplinare Einffihrung. -Tubingen, 1980. 285 s.
231. Dreitzel H.P. Die Gesselshaflichen Leiden und das Leiden an der Gesselschafi. 3 Aufl. Stuttgart: F.Enkel, 1980. - 347s.
232. Edmondson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis. London, N.Y., 1983.-205p.
233. Fraser B. Hedged Performatives // Syntax and Semantics. N.Y. etc., 1975. -Vol.3: Speech Acts. - P.187-210.
234. Frijda N.H. The Emotions. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. - 544 p.
235. Fritz G. Bedeutungswandel in Deutschen // Neuere Methoden der diachronen Semantik. Tubingen. Niemeyer, 1974.- S.44-79.
236. Gallois C. Group Membership, Social Rules, and Power: A Social-Psychological Perspective on Emotional Communication // Journal of Pragmatics. 1994. - V. 22. - # 3-4. - P. 301-324.
237. Givon T. From Discourse to Syntax // Syntax and Semantics. N.Y., 1979. -Vol.12.-P.3-57.
238. Graff W.L. Language & Languages. N.Y.-London: D.Appleton & Co, 1932. -P.72-75.
239. Grice H.P. Meaning // The Philosophical Review, 1957. V.66. - №3.1831. Р.447-477.
240. Grice Н.Р. Utterer's Meaning, Sentence-Meaning and Word-Meaning // Foundations of Language, 1968. Vol.4 -P.225-242.
241. Hare R.M. The Language of Morals. London, 1973. - P.133-140.
242. Harre R., Second P.F. The Explanation of Social Behaviour. Oxford: Basil Blackwell, 1972. -327p.
243. Herrmann Th. Allgemeine Sprachpsychologie: Grundlagen und Probleme. -Munchen, etc., 1985. 315 s.
244. Hovy E.H. Generating Natural Languages under Pragmatic Constraints. -Hillsdale (N.J.), 1988. 238p.
245. Hudson W.D. A Century of Moral Philosophy. N.Y., 1980. - 180p.
246. Jones E.E. Ingratiation. A Social Psychological Analysis. N.Y.: Appleton-Century-Crofts, 1964. - 21 lp.
247. Jones E.E., Wortman C. Ingratiation: An Attributional Approach. N.Y.: General Learning Press, 1973. - 55p.
248. Johnson-Laird P.N., Oatley K. The Language of Emotions: An Analysis of a Semantic Field // Cognition and Emotion. 1989. - V. 3. - P. 81-123.
249. Kastovsky D. Zur Situation der lexicolischen Semantik. Bonn, 1980. - S.l-9.
250. Kerbrat-Orecchioni C. L' enonciation: de la subjectivite dans le langue. P., 1980.-216p.
251. Langaker R. Observations and Speculations on Subjectivity // Iconicity in Syntax. Amsterdam; Philadelphia, 1985. - P. 140-186.
252. Layons G. Proceedings of the 12th International Congress of Linguists, Vienna, August 28. Innsbruck, 1978. - P.27-42.
253. Leech G. Principles of Pragmatics. L., N.Y., 1983. - 104p.
254. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, N.Y., 1986. - 250p.
255. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Moskwa: Prosveshchenije, 1983. - 304p.
256. Lehrer A. Interpreting Certain Adverbs: Semantics or Pragmatics? //184
257. J.Linguist, 1975. Vol.11. - #2. -P.l 13-123.
258. Lyons J. Basic Problems of Semantics // Proceedings of the Twelfth International Congress of Linguists. Insbruck, 1973. - P. 13-21.
259. Malinowski B. Coral Gardens and their Magic. Indian. Univ. Press, 1965. 160p.
260. Martin R.M. Towards a Systematic Pragmatics. Amsterdam: North-Holland, 1959. -205p.
261. Milner J.C. De la syntaxe a 1'interpretation: Quantites, insultes, exclamations. -P., 1978.-213p.
262. Morris C.W. Writings on the General Theory of Signs. The Hague, 1978. -97p.
263. Murray H.A. Explorations in Personality. Cambridge: Harvard University Press, 1938. - 757p.
264. Ogden C.K., Richards T.A. The Meaning of Meaning. N.Y., 7 ed., 1945. -pp.139-140.
265. Olsson K. La construction Verbe-Objet-Complement predicatif en fran9ais. -Stockholm, 1977.- 115p.
266. Prior A.N. Formal Logic. Oxford, 1962. - 176p.
267. Prior A.N. Logic and the Basis of Ethics. Oxford, 1949. - 215p.
268. Putnam H. Mind, Language and Reality // Philosophical Papers London: Cambridge University Press, 1975. - Vol.2. - 45 lp.
269. Readings in Semantics/ Ed. by Zabeeh F., Klemke E.D., Jakobson R. -Chicago-London, 1974. 468p.
270. Riffaterre M. Essais de stylistique structurale. Paris, 1971.- 314p.
271. Russel J.A. Culture and the Categorization of Emotions // Psychological Bulletin. 1991. - V. 110. - P. 426-450.
272. Sartre J.P. Ёйе et le Neant. Paris, 1943. - 167p.
273. Searle J. R., Vanderveken D. Foundations of Illocutionary Logic. US: Camb.(Mass.), 1985. - 227p.
274. Searle J.R. Speech Acts. London:Cambridge University Press, 1969. - 203p.185
275. Searle J.R. What Is Speech Act? // The Philosophy of Language. Oxford University Press, 1971. - 279p.
276. Shimanoff S. Types of Emotional Disclosures and Request Compliance between Married Spouses // Communication Monographs. N.Y.,1987. - V.54 -P.85-100.
277. Stevenson Ch. Facts and Values. US: New Haven, 1963. - 153p.
278. Stiles W. Classification of Intersubjective Illocutionary Acts // Language in Society, 1981. Vol.10. - P.227-249.
279. Tannen D. That's Not What I Meant! How Conversational Style Makes or Breaks Relationships. N.Y.: Ballantine Books, 1992. - 209 p.
280. Thomas A.L. Facts and Rudeness. London: Mind, 1962. - V.71. - #282. -P.234-289.
281. Tsui A. Aspects of the Classification of Illocutionary Acts and the Notion of the Perlocutionary Act // Semiotica, 1987. Vol. 66. - #4. - P. 359-377.
282. Uhlenbeck E.M. On the Distinction between Linguistics and Pragmatics: Language Interpretation and Communication. N.Y., London, 1977. - 312p.
283. Vendler Z. Say What You Think // Studies In Thought and Language. -Tuscon, 1970. -P.138-182.
284. Verschueren J. Speech Act Classification: A Study of the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs // Language, 1983. Vol. 59. - #1, March. -P.166-175.
285. Viehweger D. Hlokutionswissen und Textenterpretation // XIV Internationaler linguistenkongress. Vorabdruck der Plenarvortrage. Berlin, 1987. - S.156-180.
286. Wierzbicka A. In Defence of YOU and ME // Theoretische Linguistik in Osteuropa. Tubingen: Max Niemeyer, 1976-34 lp.
287. Wierzbicka A. Semantic primitives. Frankfurt a. M., 1972.- 357p.
288. Willis D.D. Participant Deixis in English and Baby-Talk // Talking to children: Language input and acquisition. -Cambridge, 1977. 287p.
289. Words and Their Meaning. N.Y., London,1989. - 312p.186
290. Wright G.H. von. An Essay in Modal Logic. Amsterdam, 1951. - 324p.
291. Wright G.H. von. The Varieties of Goodness. London, 1963.- 215p.
292. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt a. M., 1976. -417 s.297. .Wunderlich D. Methodological Remarks on Speech Act Theory // Speech Act Theory and Pragmatics. Dordrecht etc., 1980.- P.291-312.
293. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ1. СОКРАЩЕНИЯ
294. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Сов. энциклопедия, 1966. 605с. (СЛТ)
295. Большой англо-русский словарь: В 2-х т. / под ред. Гальперина И.Р. М.: Русский язык, 1979. - 1682с. (БАРС)
296. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. - 945с. (АРФС)
297. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 683с. (ЛЭС)
298. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1983. -630с. (ФЭС)
299. American Slang / Ed. by Chapman R.L. NY, 1987. - 499p. (AS)
300. Freeman W. Concise Dictionary of English Idioms. Lon.: Hodder & Stoughton, 1982. - 216p. (FCDEI)
301. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow, England: Longman Group Ltd., 1996. - 400p. (LDEI)
302. Makkai A., Boatner M.T., Gates J.E. Dictionary of American Idioms. US: Barron's, 1995. - 460p. (DAI)
303. Oxford Advanced Learner's Dictionary / Hornby A.S.- Oxford University Press,1992. -1578p. (OALD) 11. Spears R.A. Dictionary of American Idioms. Lincolnwood: NTC, 1991. -465p. (NTC's Id.)
304. Spears R.A. Dictionary of American Slang. Lincolnwood: NTC, 1991. - 528p. (NTC's SI.)
305. Wentworth H., Flexner S. Dictionary of American Slang. NY, 1990. - 669p. (DAS)
306. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И1. ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
307. AshtonE. The Rekindled Flame.-USA: Harlequin Romance, 1980.-315p. (ASRF)
308. Bennett C. Share My Tomorrow. Canada: Harlequin Books, 1988. -305p. (B SHMT)
309. Chastain S. For Love of Lacey. NY: Bantam Books, 1988. - 198p.(CHAS FLL)
310. Christie A. A Carribean Mystery. London: Fontana/Collins, 1979. - 280p. (CH CM)
311. Christie A After the Funeral. London & Sydney: Pan Books Ltd, 1984. - 228p. (CH AFF)
312. Christie A. By the Prickling of my Thumbs. NY: Pocket Books, 1986. - 245p. (CH BPMTH)
313. Christie A. Crooked House. London & Sydney: Pan Books Ltd, 1988. - 244p. (CH CRH)
314. Christie A. Dead Man's Folly. London: Fontana/Collins, 1983. - 199p. (CH DMF)
315. Christie A. Death Comes as the End. London & Sydney: Pan Books Ltd, 1978. - 21 lp. (CHDCE)
316. Christie A. Destination Unknown. London: Fontana/Collins, 1975. - 278p. (CH DU) 11 .Christie A. Easy to Kill. - NY: Pocket Books, 1979. - 223p. (CH EK)
317. Christie A. Lord Edgegrave Dies. Glasgow, 1980. - 192p. (CH LED)
318. Christie A. Murder on the Orient Express. Glasgow, 1980. - 191p. (CH МОЕ)
319. Christie A. Passenger to Frankfurt. London, 1974. - 192p. (CH PF)
320. Christie A. Poirot Investigates. The Adventure of "the Western Star". Moscow: Raduga Publishers, 1989. - 115p. (CH PI AWS)
321. Christie A. Postern of Fate. London & Sydney: Pan Books Ltd, 1973. - 234p. (CH PF)
322. Christie A. Ten Little Negroes. NY, 1966. - 191p. (CH TLN)
323. Christie A. The ABC Murders. London & Sydney: Pan Books Ltd, 1981. -227p. (CH ABCM)
324. Christie A. The Case of the Discontented Husband. London, 1984. - 178p. (CH CDH)
325. Christie A. The Man in the Brown Suit. London, 1974. - 190p. (CH MBS)18921 .Christie A. The Murder on the Links. London & Sydney: Pan Books Ltd, 1974 - 220p.(CH ML)
326. Christie A. The Mysterious Affair at Styles.- London & Sydney: Pan Books Ltd. 1977.- 196p.
327. Christie A. Third Girl. Glasgow, 1983. - 216p. (CH THG)
328. Giristie A. Three Act Tragedy. -London: Pan Books Ltd, 1989. 238p. (CH THAT)
329. Christie A. Where There Is a Will. NY, 1980. - 215p. (CH WTW)
330. Christie A. Hickory, Dickory, Dock. London & Sydney: Pan Books Ltd, 1981. -203p. (CH HDD)
331. Christie A. The Secret of Chimneys. London, 1974. - 122p. (CH SCH)
332. Cronin A,J. The Nothern Light. Moscow: Raduga Press, 1987. - 562p.(CR NL)
333. Finley G. Love's Waiting Game. Canada: Harlequin Books, 1998. -346p. (F LWG)
334. Galsworthy J. The Man of Property. M., 1974. - 385p. (GAL MP)
335. Gouge E. Such Devoted Sisters. Canada: Signet Books, 1992. - 624p.(G SDS)
336. Green G. The Heart of the Matter. Harmondsworth: Penguin Books, 1987. -271p.(GGHM)
337. Haggard H.R. Mr.Meeson's Will. NY: Doubleday, 1984. - 356p. (HAG MW)
338. Haily A. Detective. NY: Berkley Books, 1998. - 597p. (H D)
339. Haily A. Wheels. London & Sydney: Pan Books Ltd., 1971. 416p.
340. Hymen T. The Russian Woman. NY: Bantam Books, 1985. -317p. (HRW)
341. Jade J. A Lucky Star. NY: Silhouette Books, 1986. - 187p.(J LS)
342. Jones J. Some Came Running. NY: Dell Books, 1999. - 357p. (J SCR)
343. Leigh R. No Man's Woman. Lon.: Mills & Boon Ltd., 1987. 187p. (LE NMW)
344. Lewis S. Arrowsmith. Bantam Books, 1998. - 480p. (L ARR)
345. Lewis S. Main Street. Signet Classics, 1998. - 448p. (L MS)
346. Maugham W.S. The Painted Veil. M.: Международные отношения, 1981. -238p. (MPV)
347. Maugham W.S. Theatre. M.: Международные отношения, 1979. -214р. (M ТБ)
348. Maugham W.S. The Razor Edge. L.: Pan Books Ltd., 1983. - 182p. (M RE)
349. Sheldon S. Nothing Lasts Forever. NY: Warner Books, 1994. - 384p. (SHNLF)
350. Sheldon S. The Stars Shine Down. NY: Warner Books, 1992. - 398p. (SH SSHD)
351. Steel D. Family Album. NY: Dell Books, 1985. - 438p. (ST FA)
352. Steel D. Fine Things. NY: Dell Books, 1987. - 600p. (ST Z)
353. Steel D. Jewels. NY: Dell Books, 1993. - 547p. (ST Z)
354. Steel D. Malice. NY: Dell Books, 1997. - 590p. (ST M)
355. Steel D. Mixed Blessings. NY: Dell Books, 1993. - 440p. (ST MB)
356. Steel D. Zoya. NY: Dell Books, 1989. - 615p. (ST Z)
357. Susan J. Valley of the Dolls. NY: Bantam Books, 1976. - 500p. (S VD)61 .Wells H.G. The Invisible Man. M.: Raduga Press, 1974. - 365p. (WELIM)
358. Williams T. A Streetcar Called Desire. NY, 1974. - 100р. (WL SCD)
359. Wilson M. Live with Lightning. London, 1996. - 315p. (W LWL)
360. Wodehouse P.G. Right ho, Jeeves! London: Penguin Books, 1983. - 222p (WDRHJ)
361. Wodehouse P.G. The Inimitable Jeeves. London: Penguin Books, 1984. -218p. (WD IJ)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.