Вербализация концепта "Пространственная локализация" в англоязычной лингвокультуре тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Скрынникова, Инна Валериевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 174
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Скрынникова, Инна Валериевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. КАТЕГОРИЯ ПРОСТРАНСТВА
И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В ЯЗЫКЕ.
1.1. Научно-философская трактовка пространства.
1.2. Обыденное восприятие пространства и его отражение в языке. ф 1.2.1. Наивное восприятие пространства человеком.
1.2.2. Антропоцентризм восприятия пространственно-временных отношений.
1.2.3. Пространственная вертикаль в языковом отражении.
1.2.4. Пространственная горизонталь в языковом отражении.
1.2.5. Пространственные представления в языке.
1.3. Концепт как базовый термин когнитивной лингвистики.
1.4. Национально-культурная специфика концептов.
Выводы по I главе.
ГЛАВА II. СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ».
2.1. Локативные предикаты.
2.1.1. Вербализация концепта предикатом "stand". vy 2.1.2. Вербализация концепта предикатом "lie".
2.1.3. Вербализация концепта предикатом "sit".
2.2. Репрезентация концепта дейктическими единицами.
2.2.1. Пространственные предлоги.
2.2.2. Пространственные наречия и местоимения.
2.3. Пространственные адъективы и словосочетания.
2.4. Лингвокультурная специфика концепта пространственная локализация» в английском языке.
Выводы по II главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Национально-культурная специфика вербализации домена "время" в англоязычном пространстве2011 год, кандидат филологических наук Осипова, Анна Александровна
Категория пространственности и ее репрезентация в карачаево-балкарском языке2008 год, доктор филологических наук Додуева, Аминат Таубиевна
Концепт "еда" как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты: На материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Савельева, Ольга Геннадиевна
Концепты "истина", "правда", "ложь" как факторы вербализации действительности: когнитивно-прагматический аспект: на материале русского и английского языков : на материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Земскова, Наталья Алексеевна
Вербализация локативных ситуаций в речи детей дошкольного возраста2008 год, кандидат филологических наук Мартынова, Елена Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Вербализация концепта "Пространственная локализация" в англоязычной лингвокультуре»
Пространство - одна из основных категорий бытия, та форма существования материи, которая отражает размещение предметов в мировом континууме и их положение относительно друг друга. Эта категория находит отражение во всех языках. Однако описание пространственных отношений в различных языках происходит неодинаково, поскольку культурные знания, условия жизни социумов могут значительно различаться. Изучение неблизкородственных языков указывает на то, что важнейшей характерной чертой языка является локализм, который определяется как «тенденция в период первоначального этапа существования человеческой речи выражать в терминах места и пространства любые отношения, которые в дальнейшем могут развиться в более тонкие различия грамматических категорий, таких, как падеж, время, наклонение и т.д. . Локализм, по-видимому, является одной из важнейших составляющих человеческой речи вообще, в какой бы части земли или в какой бы специфической форме морфологического или структурного порядка он себя не обнаруживал» (Blok 1955).
Важность изучения статических пространственных отношений определяется тем, что, познавая мир, человек обнаруживает все материальные объекты, а также их части и элементы определенным образом расположенные по отношению друг к другу и образуют некие устойчивые конфигурации. Каждый объект окружающей нас действительности занимает какое-го место среди других объектов и граничит с ними. Таким образом, концепт «пространственная локализация» является тем первичным концептом, который служит базой когнитивных представлений человека. Известно, что пространственное окружение оказывает огромное воздействие на мышление и поведение человека, и исследованием этого воздействия занимается целый ряд наук. Поэтому, изучая данную проблему, необходимо обратиться к данным междисциплинарной парадигмы, иначе пространство описать невозможно.
В последние годы неуклонно растет интерес к национальному своеобразию восприятия действительности, национальной специфике отражения в языке картины мира. Выявление национальной специфики невозможно без обращения к культурно значимым концептам. В этой связи анализ такой универсальной категории, как пространство с точки зрения лингвокультурологии на материале английского языка позволяет обнаружить не только универсальное, но и специфическое в восприятии мира англоязычным социумом.
Данная работа выполнена в русле теории когнитивной лингвистики, 1еории межкультурной коммуникации и лингвокультурологии. Она посвящена исследованию способов вербализации концепта «пространственная локализация» и выявлению национально-культурных особенностей рассматриваемого концепта.
Теоретическую базу исследования составили работы лингвистов, психологов в области когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, Е.В. Рахилина, А.В. Кравченко, И.А. Стернин, З.Д. Попова, Н.Д. Арутюнова, P.M. Фрумкина, Е.С. Яковлева, А. Ченки, С. Филлмор, Дж. Лакофф и др.), теории лингвокультурологии (В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, H.JI. Шамне, В.В. Красных, О.А. Леонтович, А. Вежбицка, Р.У. Лангаккер и др.), теории деятельности (А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев и др.).
Средства выражения пространственных отношений, в том числе и статических, весьма разнообразны в различных языках: то, что в одном языке выражено на уровне слова, в другом - вербализуется на уровне словосочетания. Именно разноуровневые (лексические и лексико-синтаксические) средства английского языка, вербализующие концеш "пространственная локализация", являются предметом настоящего диссертационного исследования.
Анализируя категорию пространства в лингвокогнитивном и лингвокультурологическом аспектах, следует упомянуть, что одно из центальных мест при восприятии и членении пространства занимает концепт пространственная локализация», который и выступает в качестве объекта данного диссертационного исследования. Такая важная составляющая пространства как местонахождение существует независимо от того, осознаем ли мы его, и является особенно значимой в нашем мировосприятии. В основе анализа рассматриваемого концепта лежат методологические положения, разработанные в научной школе С.П. Лопушанской, согласно которым сочетание конкретно-пространственных и абстрактно-пространственных представлений человека о мире и его месте в нем обусловлено спецификой научной доминанты «язык мыслящей личности» (Лопушанская 1996: 6).
Актуальность исследования определяется растущим интересом социума, и в его лице лингвистов, психологов, когнитологов и культурологов, к исследованию когнитивных структур сознания, их вниманием к проблемам "наречения" действительности и отражения его национально-культурной специфики в языке. В связи с этим актуальным является рассмотрение концепта "пространственная локализация" в сочетании лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов, т.е. выявление универсального и национально-культурного компонентов в структуре описываемого концепта. Актуальность работы заключается и в том, что исследование концепта "пространственная локализация" дополняет информацию о механизме формирования концептов человеческого бытия. При всем обилии работ, посвященных пространственным концептам, в лингвистической литературе не были описаны особенности концептуализации местонахождения в английском языке, не выявлены параметрические признаки исследуемого концепта и его составляющие, не систематизированы разноуровневые средства вербализации концепта "пространственная локализация" в англоязычной лингвокультуре.
Цель работы состоит в выявлении и описании средств вербализации концепта "пространственная локализация" в английском языке в когнитивном и лингвокультурологическом аспектах. Для достижения указанной цели потребовалось решить следующие задачи:
1) проанализировать существующие подходы к изучению лингвокультурных представлений о пространстве и параметрических концептов;
2) выявить особенности концептуализации местонахождения объекта в пространстве в английском языке, определить его антропоцентричный характер и описать процесс формирования иерархии пространственных измерений и отношений между ними;
3) выделить и описать параметрические признаки исследуемого концепта в английском языке и на их основе разработать структуру концепта;
4) выявить и систематизировать разноуровневые средства вербализации концепта "пространственная локализация";
5) определить и описать понятийную, ценностную и образную составляющие концепта "пространственная локализация" в английском языке;
6) охарактеризовать лингвокультурную специфику рассматриваемого концепта.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые разработан комплексный подход к изучению пространственного концепта с лингвокогнитивных и лингвокультурологических позиций, поскольку концепт как ментальное образование отражает фрагменты концептосферы социума, т.е. в конечном счете, элементы культуры, а концепт как единица культуры фиксирует коллективный опыт социума, который становится достоянием индивида. Новым является также определение и описание национально специфических характеристик выражения данного концепта в английском языке.
В диссертации используются следующие методы исследования: • гипотетико-индуктивный;
• контекстуальный анализ как метод наблюдения за отношениями между единицами языка;
• метод интроспекции;
• описательный метод с его основными компонентами -наблюдением, интерпретацией и обобщением;
• компонентный анализ как метод идентификации значения;
• экспериментальный метод лингвистического интервьюирования носителей языка.
Материалом для исследования послужили тексты современной художественной литературы, публицистические тексты на английском языке, а также данные сплошной выборки из толковых словарей английского языка (Collins English Dictionary (CED), Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (OALDCE), Longman Dictionary of English Language and Culture (LDELC), словарей фразеологизмов и паремий (Англо-русский фразеологический словарь (АРФС), The Penguin Dictionary of Proverbs (PDP), Longman Dictionary of English Idioms (LDEI), etc). Анализу подверглись 2560 локативов, в том числе 2311 лексических единиц различной частеречной принадлежности, 127 фразеологических единиц, 42 паремии, функционирующих в качестве средств обозначения местонахождения в пространстве. Для верификации разноуровневых средств вербализации исследуемого концепта было проведено интервьюирование носителей языка.
Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшем развитии теории когнитивной лингвистики и лингвокультурологии в плане исследования параметрических концептов, в разработке структуры концепта "пространственная локализация", в дальнейшем исследовании механизмов описания пространственных отношений, находящих отражение в языке. В теоретическом отношении важным также представляется верификация влияния статических пространственных отношений на способы категоризации действительности. Выполненная работа позволяет расширить список рассматриваемых концептов в англоязычной лингвокультуре, выделить некоторые актуальные аспекты в освещении концептов параметрического типа, осмыслить взаимоотношения феноменов "язык" — "мышление" - "культура".
Практическая ценность исследования объясняется возможностью применения результатов работы в области когнитологии и лингвокультурологии, где язык рассматривается как один из основных механизмов человеческой деятельности. Основные положения работы могут быть использованы в вузовских лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, когнитивной лингвистике, в частности, когнитивной семантике, психолингвистике, лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации.
Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:
1) Пространственная локализация оказывает влияние на формирование когнитивной деятельности человека, являющегося точкой отсчета пространственных координат, и проявляется в способах описания местонахождения объектов в зависимости от положения наблюдателя, степени его удаленности от объекта, размеров и обзорности пространства.
2) Концепт "пространственная локализация" характеризуется наличием определенной структуры, которая выявляется на основе следующих параметрических признаков: вертикальность, горизонтальность, близость, отдаленность, повсеместность, противоположность, внутреннее/внешнее пространство,
3) В структуре концепта "пространственная локализация" выявлены следующие составляющие: понятийная, проявляющаяся в параметрических признаках концепта, образная, вербализующаяся в пространственных метафорах, и оценочная, находящая отражение в единицах фразеологического и паремиологического фонда языка.
4) Вербализация концепта "пространственная локализация" осуществляется посредством локативных семантических предикатов (stand, sit, lie), дейктических единиц (пространственные предлоги и наречия: near/far, inside/outside, left/right, opposite, around), параметрических прилагательных и словосочетаний (high/low, tall/short, wide/narrow, deep/shallow), фразеологизмов и паремий.
5) Национально-культурная специфика концепта "пространственная локализация" манифестируется в лексической сочетаемости локативов, статусной маркированности местонахождения объекта, четком разграничении различных типов пространства (близкое, отдаленное, внутреннее, внешнее), в описании пространства в контексте культурно-исторических событий, в детерминированности размеров личного и социального пространства.
Структура диссертации подчинена ее цели, обусловлена задачами и спецификой исследуемого материала. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (265 наименований), списка использованных словарей и источников.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Концепт "строительство (стройка) / construction": особенности реализации в русской и английской лингвокультурах2010 год, кандидат филологических наук Здановская, Лидия Борисовна
Представление горизонтальной оси "впереди-позади" в когнитивном аспекте: На материале русского, норвежского и английского языков2004 год, кандидат филологических наук Костюченкова, Наталья Викторовна
Категория локативности в современном русском языке2013 год, доктор филологических наук Федосеева, Лариса Николаевна
Концепты лето и осень в разноязычных культурах: когниолингвистический аспект2011 год, кандидат филологических наук Грудева, Елена Александровна
Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности: На материале немецкого языка2002 год, кандидат филологических наук Кузьмина, Елена Анатольевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Скрынникова, Инна Валериевна
Выводы по II главе.
Проведенное исследование позволило выявить средства языковой манифестации концепта «пространственная локализация» и определить его национально-культурную специфику. Английский язык предпочитает классифицирующую тенденцию в отношении местонахождения, поскольку нет одного локативного предиката, способного описать все существующие локативные состояния. Средства описания местонахождения объекта весьма разнообразны: локативные семантические предикаты, пространственные адъективные единицы, дейктические единицы, фразеологизмы и паремии.
Анализ был начат с локативных предикатов как ядра локативного высказывания, обладающего семантической самостоятельностью. Семантическая категория локативности в ее языковом представлении выходит за рамки предиката, распространяясь и на сферу обстоятельственных отношений. Однако именно предикат играет важную роль в развертывании пространственной ориентации. В качестве основных локативных предикатов рассматривались глаголы "stand", "sit", "lie", поскольку они способны не только передать идею местонахождения объекта в пространстве, но и описать характер его положения. Специфика их сочетаемостных возможностей во многом зависит от внеязыковой действительности. В связи с этим именно в сочетаемости глагольной «лексики можно обнаружить яркие лингвокультурные особенности языка. В нашем исследовании типовая сочетаемость глаголов показана в виде контекстуальных формул.
Несмотря на наличие универсальных компонентов в- семантической структуре определена лингвокультурная, специфика в способах представления бытия и местонахождения объекта в английском языке. Особым лингвокуль-турным своеобразием ликсической сочетаемости обладает предикат "sit". Уникальной для английского языка является сочетаемость локативных предикатов с существительными ЛСГ «географические объекты», «небесные тела» и «явления природы», что дает основания говорить о том, что этот глагол реализуется преимущественно не в первично-номинативном (take or be in a position in which the body is upright), а в производно-номинативном значении, где сема «положение» не актуализируется. Представляется, что данная сочетаемость диктуется тенденцией к персонификации неодушевленных предметов и явлений природы в английском языке. В тех случаях, когда объектом действия являются существительные других ЛСГ, "sit" имеет в русском языке следующие эквиваленты: «стоять», «лежать», «располагаться», «быть расположенным», «находиться» и даже «бушевать».
Для предиката "lie" характерна вынужденная оппозиция глаголу "stand". Что же касается функциональности, то употребление "lie" свидетельствует о том, что описываемый объект как бы отделен от своей функции. Данный нелокативный компонент значения возникает вследствие того, что, лежа, человек отдыхает, спит, болеет, умирает. Предикат "lie" имеет практически ту же типовую сочетаемость, что и "stand", за исключением ЛСГ «предметы мебели», с которой он не сочетается. Наиболее частотной в нашей выборке является сочетаемость с ЛСГ «артефакты» и «имена абстрактные». В-сочетании с подлежащими типа «географический объект», т.е. объект, характеризующийся постоянством местонахождения, предикат "stand" и "lie" часто являются синонимичными. Выбор того или иного глагола большей частью зависит от обзорности пространства, параметров описываемых строений, площади, на которой они располагаются, а также от положения наблюдателя. Кроме того, нами были описаны следующие параметры, влияющие на выбор одного из этих предикатов: позиция наблюдателя и степень удаленности от объекта.
Рассматриваемый нами концепт также может быть вербализован при помощи дейктических единиц, которые составляют наиболее разнообразную в семантическом отношении группу слов: предлоги, наречия. В работе проанализированы пространственные, а также пространственно-временные предлоги, описывающие статическую локализацию. В ходе анализа было выявлено, что предлог at является наиболее обобщенным обозначением местоположения объекта относительно ориентиров независимо от их конфигурации и объемности. Остальные предлоги выступают как более частные случаи, указывающие на определенные пространственные характеристики ориентира. Предлоги статической локализации указывают на место нахождения объекта или место протекания действия при условии, что не изменяется взаиморасположение описываемого объекта и ориентира.
В основу анализа пространственных наречий и местоимений положена концепция эгоцентрического пространства, базирующаяся на принципе локализации «я - здесь - сейчас». Здесь релевантной является фигура говорящего, принимаемая заточку отсчета. Выбор той или иной единицы пространственной семантики определяется взаимоотношением объекта наблюдения и положения наблюдателя.
Примерами выражения концепта «пространственная локализация» являются местоименные наречия here/there и указательные местоимения this/these,that/those, указывающие на близкое и отдаленное местонахождение объекта соответственно. Если слова-указатели this/that фокусируют внимание слушателя на предмете в пространстве, то дейктики "here/there" определяют само пространство по его близости или отдаленности в ситуации общения. В функционировании дейктических единиц "ЬегеЛЬеге"можно также усмотреть несовпадения пространства говорящего и пространства наблюдателя, которое как языковое явление отражает объективный характер психологического феномена личного пространства. Таким образом, членение пространственного окружения, отраженное в системе дейктических пространственных слов, обуславливается физиологическими и психологическими особенностями индивидуального восприятия и опыта.
Что касается пространственных адъективов, то основными из них являются параметрические прилагательные, поскольку всякая материальная сущность должна иметь длину, ширину, высоту (глубину) или объем. Здесь следует упомянуть о главенстве вертикальной оси над фронтальной и латеральной, так как, характеризуя нечто, имеющее высоту и длину, говорящий обратится, в первую очередь, к вертикальной характеристики объекта. Говоря о параметрических прилагательных, нужно сказать, что иногда бывает трудно объяснить их сочетаемостные ограничения. Значение этих прилагательных предполагает наличие точки отсчета, которой является определенная величина измерения, отождествляемая с нормой (наиболее часто встречаемой величиной). Норма определяется удобством манипуляции этими предметами человеком. Этот тип прилагательных представляет собой основу создания и наречения подлинных концептов.
Прилагательные не являются автономными семантическими структурами, и их значения реализуется в зависимости от того, с какими существительными они сочетаются. Используя данные когнитивной лингвистики, в работе объясняются сочетаемостные ограничения прилагательных и указываются значения, возникающие у прилагательных в сочетании с определенными существительными. Как показал проведенный анализ, значительные отклонения от первичного номинативного значения наблюдаются при сочетаемости с абстрактными существительными.
Говоря об иерархии пространственных изменений, нужно сказать, что этот вопрос возникает лишь тогда, когда речь идет о взгляде человека на мир пространственных отношений. Базовые пространственные измерения «верх -низ», «спереди - сзади», «справа - слева» носят ярко выраженный антропоморфный характер. При описании исследуемого концепта происходит пересечение трех когнитивных оснований (вертикальное, фронтальное, латеральное), причем приоритет отдается вертикальному измерению. Концептуализация и языковая категоризация этих координатных осей обусловлены условиями бытия человека. Главенство вертикального измерения отражает характерную для человека пространственную ориентированность тела в нормальных условиях, в положении стоя, которое называют «каноническим положением». Так как человеку свойственно прямохождение, именно на это ориентировано тело человека, и поэтому вертикальное положение можно рассматривать как прототипическое.
Исследование национально-культурного компонента описываемого концепта показало, что концептуализация пространственной локализации объектов действительности зависит от следующих факторов: философии мировоззрения, религиозных верований, нравственных ценностей, культурных традиций и т.д. Культурно значимый компонент концепта «пространственная локализация» проявляется в уникальной для английского языка сочетаемости локативных предикатов с некоторыми ЛСГ существительных, детерминированности размеров личного пространства, а также в значении ФЕ и паремий с пространственной структурой. В структуре анализируемого концепта, мы вслед за В.И. Кара-сиком и С.Г. Воркачевым, выделили следующие составляющие: понятийная, образная и оценочная. Средствами вербализации образного и оценочного компонентов являются фразеологические, паремиологические единицы с пространственной структурой, наиболее полно передающие лингвокультурную специфику восприятия ситуации статической локализации. В ходе анализа были выделены структурный и лексико-семантический типы варьирования локативной ситуации. Был описан также ряд ФЕ с образной основой. Эти ФЕ были разбиты на следующие группы: «пребывание субъекта в каком-то состоянии», «пребывание в тяжелом положении»/«в материальном затруднении», «пребывание в отчаянном положении», «пребывание в опасности», «пребывание в подчинении у кого-либо». Нами была также рассмотрена когнитивная метафора — как вид метафорического переноса и выделены социальные и физические основания для возникновения ориентационной метафоры.
Все изученные нами фразеологизмы и паремии обладают экспрессивностью. Представление о ситуации местонахождения рождается из буквального прочтения ФЕ и паремий и наслаивается на фразеологическое значение, создавая тем самым яркость восприятия. Почти все фразеологизмы и паремии обладают образностью и способны выражать оценку. Таким образом, основная функция ФЕ и паремий с пространственным значением состоит в том, чтобы выразить эмоционально-оценочный взгляд на мир.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Предпринятое диссертационное исследование представляет собой попытку продолжить серию лингвистических работ, посвященных детальному освещению и изучению проблем концептуализации такой важной области бытия как пространство и описанию выражения пространственных отношений в языке. Статические пространственные отношения были подвергнуты изучению в рамках лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов, что предполагало выявление универсальных и уникальных компонентов в семантике языковых единиц, репрезентирующих концепт «пространственная локализация». Кроме того, отличительной чертой данной работы следует признать ее принадлежность к исследованиям междисциплинарного характера, поскольку изучение пространства в языке требует обращения к дисциплинам за пределами лингвистики, а именно философии, психологии, когнитологии, феноменологии восприятия, культурологии и др.
Осуществляемая» средствами языка концептуализация окружающего мира является специфичной для каждого отдельного социума. Поэтому изучение способов членения действительности на примере концепта «пространственная локализация» составляет одну из самых интересных сторон исследований лингвокогнитивной науки. Не подвергая сомнению приоритетность зрительного восприятии пространства над другими видами восприятия, необходимо указать, что оно еще каким-то образом ощущается. Пространственные концепты, будучи врожденными, первыми получают свои частные обозначения. Хотя психически пространство переживается всеми* людьми одинаково, его языковая репрезентация может значительно отличаться от языка-к языку, так как одну и ту же действительность язык категоризует по-разному.
Местонахождение является одним из основных специфических свойств пространства наряду с симметрией (асимметрией), формой, размером, расстоянием и границами. В данной работе пространство, а уже местонахождение рассматривалось как относительное, поскольку пространственную ориентацию определенного объекта в пространстве можно определить только относительно других объектов, с которыми он граничит или находится в отношении сополо-женности.
В задачи исследования входило проанализировать существующие подходы к изучению лингвокультурных представлений о пространстве и параметрических концептов, так как именно этот тип концептов оказывает особое воздействие на мышление и способы видения мира человеком; выявить особенности концептуализации местонахождения объекта в пространстве в английском языке, определить его антропоцентричный характер и описать процесс формирования иерархии пространственных измерений и отношений между ними; выделить и описать параметрические признаки исследуемого концепта в английском языке и на их основе разработать структуру концепта; выявить и систематизировать разноуровневые средства вербализации концепта «пространственная локализация»; определить и описать его составляющие; охарактеризовать лингвокультурную специфику рассматриваемого концепта.
В результате проведенного исследования доказано, что описание пространственной локализации объектов зависит от положения наблюдателя, степени его удаленности от объекта, размеров и обзорности пространства; определена структура концепта "пространственная локализация", которая базируется на параметрических признаках вертикальности, горизонтальности, близости, отдаленности, повсеместности, противоположности; описаны разноуровневые языковые единицы, вербализующие концепт "пространственная локализация": локативные семантические предикаты, дейктические единицы, параметрические прилагательные, фразеологизмы и паремии. В структуре концепта "пространственная локализация" выявлены понятийная, образная и оценочная* составляющие, которые эксплицируются соответственно параметрическими признаками, пространственной метафорой, фразеологическими единицами и паремиями, а также определена национально-культурная специфика анализируемого концепта, манифестируемая в лексической сочетаемости локативов, в статусной маркированности местонахождения объекта, в четком разграничении различных типов пространства: близкого, отдаленного, внутреннего, внешнего.
Предпринятое исследование, безусловно, имеет целый ряд научных перспектив. Прежде всего, научная парадигма исследований в рамках когнити-визма и лингвокультурологии нуждается в пополнении и детализации знаний о пространстве, входящих в общую картину мира. Столь сложная категория, как пространство, чья сущность и специфика в ходе развития человеческой цивилизации непрерывно обогащается и уточняется новыми исследованиями, и в лингвистике, и в других науках имеет далеко не полное и исчерпывающее описание и объяснение. Изучение языкового выражения статических пространственных отношений полностью не осуществлено ни для одного языка. Детально описаны только отдельные участки семантической карты пространства и их языкового выражения. Исследования, осуществляемые в русле когнитивистики, психолингвистического восприятия и национально-культурного отражения пространства в языковом сознании человека и в различных языковых картинах мира показывают, что в этой области существуют еще малоизученные пространства. Особенно актуальным это является при сопоставлении неблизкородственных языков.
В качестве перспективы для дальнейшего исследования концепта "пространственная локализация" представляется и изучение особенностей манифестации концепта в различных лингвокультурах и типах дискурса, соотношения вербальных и невербальных средств выражения локализации в пространстве. Перспективным является рассмотрение лингвокультурных концептов, ассоциативно связанных с концептом "пространственная локализация", а также исследование динамики развития и изменения параметрических признаков концепта и тендерной дифференциации в выборе языковых средств описания ситуации местонахождения.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Скрынникова, Инна Валериевна, 2004 год
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. — Л.: Наука, Ленингр. Отделение. 1974. -367с.
2. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. — Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1966.- 192с.
3. Аронов Р.А. Взаимоотношение пространства и времени. М.,1972.
4. Арутюнова Н.Д. К проблеме функционирования типов лексического значения //Аспекты семантических исследований. Дискурс // Лингв, энцикл. словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.
6. Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип (структура и значение). М.: Высшая школа, 1983. - 196с.
7. Ахундов М.Д. Концепции пространства и времени. М.: Наука, 1982.
8. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Дисс. . д-ра филол. наук, Воронеж, 1997.
9. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
10. Бадхен М.В. Поле пространственной локализации в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук, АН СССР, Ленингр. отделение ин-та язык-ия. - Л., 1981. - 21с.
11. Барашкина Е.А. Языковое моделирование интеллектуальной деятельности не основе пространственных представлений //Вестник СамГУ. Гуманитарный выпуск. 1999, -№1, с. 119-123.
12. Берестнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка // Вопросы языкознания, 2001. №1,с.60-84.
13. Берке У. Пространство — время, геометрия, космология. — М.: Мир, 1985.
14. Болдырев Н.Н. Концепт структуры и значения языковых единиц //Филология и культура. Тамбов, 1999. - ч.1.
15. Болдырев Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 1997.
16. Болдырев Н.Н. О функциональной категоризации языковых единиц // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М.: МГУ, 1997.
17. Бондарко А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции в языке //Универсалии и типологические исследования. М., 1974.
18. Борисова С.А. Пространство Человек - Текст. Ульяновск: УлГУ, 2003.
19. Борисова С.А.Индивидуальное культурное микропространство языковой личности // Языковые и культурные контакты различных народов: Сборник материалов Всероссийской научно-методической конференции. Пенза, 2001.
20. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на мат-ле русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576с.
21. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения // Вопросы языкознанияю 1989. №3.
22. Бунге М. Пространство и время в современной науке //Вопросы философии. 1970. - №7. - с.81-92.
23. Варшавская А.И. Некоторые типы локативных предложений в английском языке //Семантика слова и предложения. Л., 1985.
24. Василевич Г.М. Некоторые термины ориентации в пространстве в тунгусо-маньчжурских и других алтайских языках //Проблема общности алтайских языков. Л.: Наука, 1971.
25. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып.18.
26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.,1997.
27. Величковский Б.М., Блинникова И.В., Лапин Е.А. Представление реального и воображаемого пространства //Вопросы психологии. №3. — 1986.
28. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высшая школа, 1986.- 120с.
29. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М., 1980.
30. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1985. - 640с.
31. Воркачев С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвистического анализа: Монография. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. техн. ун-та, 2002.
32. Воркачев С.Г. Лингвокультурология: языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании //Филологические науки, 2001. №1, с.64-72.
33. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982.
34. Вунд В. Пространство и время //Новые идеи в математике. Санкт-Петербург: Образование, 1913.
35. Гак В.Г. Языковые преобразования //В.Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 763с.
36. Гак В.Г. Функционально-семантическое поле предикатов локации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Поссесив-ность. Обусловленность. СПб., 1996.
37. Гачев Г. Национальные образы мира: Америка в сравнении с Россией и славянством. М., 1997.
38. Гачев Г. Национальный Космо-Психо-Логос //Вопросы философии, 1994. -№12, с.59-78.
39. Гачев Г.Д. Европейские образы Пространства и Времени // Культура, человек и картина мира. М., 1987.
40. Гегель Г.В.Ф. Наука логики /Гегель Г.В.Ф. М.: Мысль, 1998.
41. Гибсон Дж. Экологический подход к зрительному восприятию. Пер. с англ. М., 1988.
42. Головин В.А. О лингвистической вероятности сочетаемости // Межвуз. сб. науч. трудов: Семантические и стилистические преобразования в лексике и фразеологии современного английского языка. М., 1987.
43. Гукина JI.B. Семантическая классификация английских и русских глаголов со значением «расположение в пространстве». Дисс. . канд. филол. наук. Кемерово, 1997.
44. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества /Пер. с нем. // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
45. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1974.
46. Декарт Р. Сочинения: В 2-х т. Т. 1 /Пер. с лат., франц. М.: Мысль, 1989. -654 с.
47. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. 1994. №4. С. 17-33.
48. Демьянков В.З. Прототипический подход // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 140 145.
49. Динсмор Дж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1996. С. 385-412.
50. Дмитриева JI.M. Топонимическая картина мира: отражение бытийных ценностей //Язык. Человек. Картина мира: Мат-лы всерос. конф. Омск, 2000.
51. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии //Вопросы языкознания, 1998, №:, с.48-69.
52. Ельцова Л.Ф. Концепты пространства в медицинской терминологии. Дисс. . канд. филол. наук, Рязань, 2000.
53. Ермакова О.П. Пространственные метафоры в русском языке // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Ле-вонтина. М.: «Языки русской культуры», 2000. С. 298.
54. Журинский А.Н. Семантическая структура загадки. Неметафорические преобразования смысла (Отв. ред. Н.В. Охотина). М.: Наука, 1989. - 126с.
55. Закарян А.А. Семантика пространственных и временных предлогов в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук, М., 1982.
56. Залевская А.А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности //Исследования речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.
57. Залевская А.А. Текст и его понимание. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 2001, № 177.
58. Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. Дисс. . канд. филол. наук, М., 1999.
59. Зиндер JI.P. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. - 175с.
60. Иваницкий В.В. Вопросы сопоставительной аспектологии. Кемерово: Изд-во КемГУ, 1988.
61. Иванов Вяч. Вс. П.А. Флоренский и проблема языка // Механизмы культуры. М., 1990.
62. Иванова К.А. О генерализации значения (на примере глагола-Не) // Сб. науч. трудов: Взаимодействие языковых единиц структуры в системе. Вып. 4, Л., 1981.
63. Иссерс О.С. Когнитивные категории базового уровня как инструмент речевого воздействия //Семантика языковых единиц, т.1, М., 1992.
64. Ишевская Н.А. Семантические особенности английских глаголов "to stand" и "to Не"в сочетании с подлежащими типа «географический объект» //Вестник МУ, №2, 1978.
65. Кант И. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т.6. М., 1966.
66. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке //Языковая личность, культурные концепты: сб. науч. трудов. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996.
67. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002.
68. Карасик В.И. Языковые концепты как измерения культуры (концепт времени в языке) //Юбилейный сборник. Волгоград, ВолГУ. Научно-исслед. ин-т истории русского языка. ВолГУ, 2001.
69. Караулов Ю.Н. русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
70. Караулов Ю.Н. Языковое сознание как процесс /Теоретические предпосылки одного эксперимента // Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишнината на проф. И. Червенкова, София, 2001.
71. Кацнельсон С.Д. Семантико-грамматическая концепция У.Л. Чейфа //Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.
72. Кобозева И.М. Как мы описываем пространство, которое видим: проблема выбора «ориентира» //Труды междунар. Семинара «Диалог 95» по компьютерной лингвистике и ее приложениям, Казань, 1995.
73. Колосова О.Н. Когнитивные основания языковых категорий. Дисс. . д-ра филол. наук, М., 1996.
74. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990.
75. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. - 231с.
76. Кравченко А.В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке //Изв.РАН. Сер. лит-ры и языка, 1996. Т.55, №3.
77. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996, 160с.
78. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно //Вестник Моск. Ун- та. Сер.9 Филология. -1998. -№1, с.53-70.
79. Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога //Вопросы языкознания, 1994. №5, с. 19-27.
80. Крушельницкая К.Г. Проблемы взаимосвязи языка и мышления //Общее языкознание: формы существования, функции, история языка. — М., 1970.
81. Кубрякова Е.С. К вопросу о модели и пространственном моделировании лингвистических систем // Вопросы языкознания. 1967. №2. С. 98-108.
82. Кубрякова Е.С. Концепт //Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996.
83. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Прогресс, 1986, Вып. 18.
84. Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. -М.: Наука, 1991.-237с.
85. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) //Изв. РАН. Сер. лит. и языка. 1997. Т.56. №3.
86. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира //Филология и культура. Материалы 2-й междунар. конф. Ч.З. Тамбов: Изд-во Тамб. унта, 1999.
87. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Изв. АН. Сер. Лит. и яз. 1999. Т. 58. №5-6. С.3-12.
88. Кубрякова Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств/ отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Ле-вонтина. М.: «Языки русской культуры», 2000. С. 84-92.
89. Кузнецова Э.В. Лексико-семантические группы русских глаголов. — Иркутск, 1989.
90. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новок в зарубежной лингвистике. Вып. X. М., 1981.
91. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1996. С. 143-184.
92. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. М., 1992.
93. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 1997.
94. Леванова А.Е. Личные местоимения в структуре текста (на материале англ. яз.): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1986. - 16с.
95. Лейбниц Г.В. Сочинения: В 4-х т. М.: Мысль, 1982.
96. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. Волгоград: Перемена, 2002. — 434с.
97. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Тезисы IX всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание». М., 1988.
98. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.
99. Леонтьев А.А. Семантическая структура слова: Психолингвистические исследования. М., 1971.
100. Леонтьев А.А. Семантическая структура слова: психолингвистические исследования. М., 1971.
101. Леонтьев А.Н. О путях исследования восприятия // Восприятие и деятельность. М., 1976.
102. Леонтьев А.Н. Психология образа // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. 1988. №3.
103. Ли Тоан Тханг. Пространственная модель мира: когниция, культура, этнопсихология (на материале вьетнамского и русского языков). М., 1993.
104. Ли Тоан Тханг. Антропологический принцип языковой модели мира // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 48-53.
105. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка //Изв. РАН. Сер. Лит. и языка. Т.52. 1993, №1, с.3-9.
106. Логический анализ языка. Языки пространств (под ред. Н.Д. Арутюновой, И.Б. Левонтина). РАН. Языки русской культуры, М., 2000.
107. Лотман Ю.М. Семиотическое пространство // Внутри мыслящих миров. Человек — текст семиосфера - история. М.: «Языки русской культуры», 1999.
108. Лой А.Н. Социально-историческое содержание категорий «Время» и «Пространство». Киев.: Наук. Думка, 1978. - 135с.
109. Лопушанская С.П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2: Филология, 1996. Вып.1.
110. Лупандин В.И., Сурнина О.Е. Субъективные шкалы пространства и времени. — Изд-во УрГУ, 1991.
111. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 319с.
112. Лысухин И.М. Лексико-синтаксические средства выражения категории образа пространства и времени в тексте английских рассказов. Дисс. . канд. филол. наук. Саранск, 1988. - 197с.
113. Лягушкина Н.В. Семантические представления, релевантные для описания значения ряда пространственных предлогов и наречий. Дисс. . канд. филол. наук, М., 2002.
114. Ляпин С.Х. Факт в пространстве бытия (опыт концептологического понимания). — Архангельск, 1993.
115. Ляпин С.Х. Концептология: К становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск: ИздОво Поморского госуниверситета, 1997. Вып. 1. С. 11-35.
116. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М., 1990.
117. Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках //Slavistische Beitrage. 1998. - Bnd. 362. - Munchen: Otto Sagner, 1998.
118. Маслова B.A. Введение в лингвокультурологию: Учеб. Пособие. М.: Наследие, 1997.-208с.
119. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл > Текст». М.: Наука, 1974.
120. Мерло-Понти М. Феноменология восприятия. СПб.: «Ювента», «Наука», 1999.
121. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Язык, мышление, сознание et vice versa //Русский язык за рубежом, 1994. №1.
122. Мостепаненко A.M. Проблема универсальности основных свойств пространства и времени. JI.: Наука, 1969.
123. Мурзин М.Н. Психолингвистический анализ организации пространственной лексики. Дисс. . канд. филол. наук, М., 1986.
124. Мурманишвили Н.М. Историко-ономасиологический анализ слов, служащих для измерения пространства в английском языке. Автореф. . дис. канд. филол. наук. М., 1992. - 23с.
125. Мхитарян Е.С. Структурно-семантические оппозиции в системе пространственных предлогов. Дисс. канд. филол. наук, Ереван, 1985.
126. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. -127с.
127. Николаева Т.Н. Соотношение глаголов с пространственными префиксами и глагольно-постпозитивных образований в современном английском языке: Дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1989. - 162с.
128. Николова А. Функциональная грамматика. Способы выражения пространственных значений в русском языке /на фоне болгарского/, Шумен, 1997.
129. Ньютон И. Математические начала натуральной философии /Пер. с лат. и коммент. А.И. Крылова, М.: Наука, 1989.
130. Павиленис Р.И. Язык: уникальность и многомерность //Язык. Наука. Философия (Логико-методологический и семиотический анализ). — Вильнюс, 1986.
131. Падучева Е.В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) // Логический анализ языка. Языки пространств/ Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: «Языки русской культуры», 2000. С. 239-254.
132. Парнюк М.А., Причепий Е.Н. Пространство и время. — Киев.: Наук, думка, 1984.
133. Пекар В.И. Семантика предлогов вертикальной соположенности в когнитивном аспекте (на мат-ле англ. предлогов). Дисс. . канд. филол. наук, Уфа, 2000.
134. Пете И. Способы выражения пространственных отношений в русском языке в зеркале венгерского языка, Dissertationes slavicae, IX, Сегед, 1973.
135. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка. М.: Педагогика - Пресс, 1994.
136. Пищальникова В.А. Национальная специфика картины мира и ее репрезентация в языке // XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 2-4 июня 1997 г. М., 1997. С. 125-126.
137. Подлесская В.И.% Рахилина Е.В. «Лицом к лицу» /Логический анализ языка. Языки пространств, М.: Языки русской культуры, 1994.
138. Попова З.Д. Общее языкознание: Учеб. пособие Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987.-212с.
139. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2001. 192с.
140. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2000. - 30с.
141. Попова М.И. Когнитивная основа пространственной модели временных» отношений в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук, Иркутск, 1997.
142. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы: Статьи: Пер. с англ. Н. Воробьева. М.: Терра - Книжный клуб, 2000.
143. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: персоналии, идеи, результаты //Семиотика и информатика, вып. 36, 1988.
144. Рахилина Е.В. Семантика русских позиционных предикатов: стоять, сидеть, лежать, висеть //Вопросы языкознания, 1998. № 6, с.69.
145. Рейхенбах Ганс. Философия пространства и времени /Пер. с англ. яз. д-ра филос. наук Ю.Б. Молчанова; общ. ред. акад. А.А. Логунова; Послесловие. — М.: Прогресс, 1985.-343с.
146. Решер Н. Границы когнитивного релятивизма //Вопросы философии, 1995. №4.
147. Рябцева Н.К. «Донаучные» научные образы //Логический анализ языка.- М.: Наука, 1990.
148. Савинова Е.К. Ономасиологическая категория локативности и ее отражение в процессе наименования. Дисс. . канд. филол. наук, М., 1989.
149. Савчук Г.В. Оценочный компонент значения пространственных фразеологических единиц // Русский язык в школе, 1995. №4, с. 71-73.
150. Селиверстова О.Н. Понятие «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса //ИАН С ЛЯ. -1983. -№2.
151. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке // Категории бытия и обладания в языке (под ред. Ярцевой В.Н.). М., 1977.
152. Сепир Э. Язык: Введение в изучение речи /Пер. с англ. М.; Л.: Соцэк-гиз, 1934.-223с.
153. Серебренников Б.А. К проблеме «Язык и мышление» (всегда ли мышление вербально?) //Изв.* АН СССР. Сер. лит. и языка, -т.36. 1977. - №1.
154. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 247с.
155. Симонян Т.А. Семантика пространственных атрибутов в свете когнитивного подхода. Дисс. . канд. филол. наук, М., 2001.
156. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. — 206с.
157. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка (Отв. ред. Швейцер). М.: Наука, 1986. — 214с.
158. Смирницкий А.И. Значение слова //Вопросы языкознания. 1955. -№2.- с.79-90.
159. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). -М.: Наука, 1985.
160. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
161. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971.
162. Стернин И.А. Национальная специфика мышления и проблемы локу-нарности // Связи языковых единиц в системе и реализации. Тамбов, 1998.
163. Стросон П.Ф. Грамматика и философия /Пер. с англ. Н.Н. Перцовой //Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986, Вып. XVIII: Логический анализ естественного языка.
164. Стукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев, 1992.
165. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269с.
166. Телия В.Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
167. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса /Пер. с фр. И.М. Богуславского и др./ М.:Прогресс, 1988.
168. Теория метафоры: Сборник / Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М., 1990.
169. Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. По-сессивность. Обусловленность СПб: Наука, 1996. - 229с.
170. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Сло-bo/SIovo, 2000, 264с.
171. Тиунова С.П. Способы выражения фазовых значений в английском языке. —Томск: Изд-во Томского пед. ин-та, 1990. 168с.
172. Топоров В.Н. Пространство //Мифы народов мира. М.: Советская Энциклопедия, 1982.-т.2.
173. Успенский Б.А. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий //Избр. Труды. М., 1996. - т.З.
174. Уфимцева А.А. Лексическое значение. — М.: Наука, 1986. -239с.
175. Уфимцева А.А. Семантика слова//Аспекты семантических исследований.-М.: Наука, 1980.
176. Федяшина А.А. Коннотативная семантика пространственных антропоцентрических прилагательных (на мат-ле рус. И англ. языков). Дисс. . канд. филол. наук, Саратов, 1986.
177. Фефилов А.И. Морфотемный анализ единиц языка и речи. — Образовательный сервер Ульян, гос. ун-та, http: //edu. ulsu. ru.
178. Филлмор Ч. Основные пробле*мы лексической семантики //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. - М., 1983.
179. Филоненко Т.М. Фразеологический образ в языковой модели пространства //Филологические науки, 2003, №2, с.87-93.
180. Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. М.: Прогресс, 1993.
181. ФрумкинаР.М. Семантика и категоризация, М.: Наука, 1991.
182. Фрумкина P.M. Язык и когнитивная деятельность, М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1989.
183. Хачиян Т.Б. Пространственная локализация в предложении и тексте. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1984. 174с.
184. Хомякова Е.Г. Антропоцентризм пространственно-временных параметров // Категоризация мира: Пространство и Время (мат-лы науч. конф.). Под ред. проф. Е.С. Кубряковой и проф. О.В. Александровой. М.: Диалог -МГУ, 1997.
185. Цветкова И.В. Семантика пространственных обозначений в современном английском языке (на примере имен существительных, обозначающих пространство). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1987.-227с.
186. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 431с.
187. Черский А.Ю. Семантика и синтаксис предложений с локативными предикатами в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. JL, 1988.- 162с.
188. Шамне Н.Л. Поле пространства в русском и немецком языках (культурологические аспекты лингвистического анализа текстов) // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2000.
189. Шемякин Ф.Н. Ориентация в пространстве // Психологическая наука в СССР. М., 1959. Т.1.
190. Шемякин Ф.Н. Язык и чувственное познание //Язык и мышление. М.: Наука, 1967.
191. Шкенева С.С. Роль грамматической синонимии средств выражения пространственных отношений в репрезентации английского дискурса. Дисс. . канд. филол. наук, М., 2000.
192. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.
193. Юликова Н.М. Локативная валентность английских глаголов и вариантность локативных синтаксем. Дисс. . канд. филол. наук, СПб., 1994.
194. Языковое сознание: содержание и функционирование: 13-й международный симпозиум по лингвистике и теории коммуникации. М., 2000.
195. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. - 343с.
196. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова//Вопросы языкознания, 1998. №3, с.43-73.
197. Ярцева В.Н. Категории бытия и обладания в языке. М., 1977.
198. Ames L.B. The Development of Verbalized Space in the Young child //Journal of Genetic Psychology, 1948. №72.
199. Atran S. Basic conceptual domains. Mind and Language, 4: '/2, 1989.
200. Bennett D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions //An Essay in Stratificational Semantics. London, Longman Press, 1975. - 710p.
201. Bierwisch H. Semantics //New Horizons in Linguistics. London.: Penguin Books, 1972.
202. BlokH.P. Localism and deixis in Bantu linguistics. Lingua, 5, 1955.
203. BowermanM. Structural Relationships in Children's Utterences: Syntactic or Semantic: In Т.Е. Moore (ed.), Cognitive Development and the Acquisition of Language. New York: Academic Press, 1996.
204. Bryant D.A. Spatial Representation System in Humans //Psychology. 1992. -№3.
205. Carlson-Radvinsky L.A., Irwin D.E. Frames of Reference in Vision and Language. Where is Above? //Cognition, 46:3, 1993.
206. Cienki A.J. Spatial Cognition and the Semantics of Prepositions in English, Polish and Russian. Mtinchen: Sagner, 1989.
207. Clark E.V. Locationals, Existential, Locative, and Possessive Constructions //Universals of Human Language: Syntax. Stanford, CA: Stanford University Press, 1978.-Vol.4.
208. Clark H. Space, Time, Semantics, and the Child // Т.Е. Moore (ed.), Cognitive Development and the Acquisition of Language. New York: Academic Press, 1973.
209. Cohen J. Time in Science and Philosophy: An International Study of some Current Problems. Prague, 1971.
210. Coventry K.R., Mather G. The Real Story of Over. In P. Oliver and W.Maass (eds.), Representations between vision and language, Springer Verlag.
211. Culicuver P.W., Wilkins J. Locality in Linguistic Theory. Orlando.: Academic Press, 1984.-276p.
212. Dahl O. Tense and aspect systems. Oxford: Basil Blackwell, 1985.
213. Dirven R., Taylor J. Conceptualization of vertical space in English //Rudzka-Ostyn (ed.), Topics of Cognitive Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 1988.
214. Fillmore C.J. Commentary on the papers by Klein and Talmy //Spatial Relations: Theory, Research and Application. New York, 1983.
215. Fillmore C.J. Towards a Descriptive Framework for Spatial Deixis //Speech, Place, and Action. Chilchester: John Wiley & Sons, 1982.
216. Fodor J. A. The Modularity of Mind. Cambridge (Mass.), 1983.
217. Gamble Т.К. and Gamble M. Communication Works, 3rd ed. NY, etc.: MCGraw-Hill, Inc., 1990.
218. Gardenfors P. Conceptual Spaces: The Geometry of Thought. Cambridge. MA; London; The MIT Press, 2000.
219. Garner R.T. "Presupposition" in Philosophy and Linguistics //Studies in Linguistic Semantics. New York, 1971.
220. Gibson, B.S., M.A. Peterson. Does orientation-independent object recognition precede orientation-dependent recognition? Journal of Expiremental Psychology: Human Perception and Performance, 1994.
221. Hall E.T. The Hidden Dimension. New York: Anchor, 1969, 217p.
222. Herskovits A. Language and Spatial Cognition. Cambridge UP, 1986.
223. Herskovits A. Semantics and Pragmatics of Locative Expressions // Cognitive Science. 1985. - vol. 9. - №3.
224. Heyduk L.A. The Shape of Personal Space: An Expiremental Investigation //Canadian Journal of Behavioral Science. — 1981. — vol. 13, № 1.
225. Hill C.A. Variation of the Use of "Front" and "Back" by Bilingual speakers //Berkley Linguistic Society. Annual Meeting 1st. Berkley, 1978.
226. Hill C.A. Up/Down, Front/Back, Left/Right. A Contrastive Study of Hausa and English // Here and There, Amsterdam, Philadelphia, 1982.
227. Hill J. Language, Culture, and World View //Linguistics: The Cambridge Survey, Vol. IV /ed. By F. Newman. Cambridge University Press, 1988.
228. Jackendoff R. Semantic Structures. Cambridge (Mass.), 1990.
229. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge (Mass.), 1993, - 283p.
230. Johnson-Laird Ph.N. Mental Models. Toward a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness. Cambridge (Mass.), 1983.
231. Klein W. Deixis and Spatial Orientation // Spatial Orientation. Theory, Research and Application. New York, 1983.
232. Lakoff G. Linguistics and Natural Logic //Synthese Dordrecht, 1970. - vol. 22.-№1,2.
233. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought, ed. By Ortony A., 1993.
234. Lakoff G. What Categories Reveal about the Mind. Chicago, 1987.
235. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago; London.: The University of Chicago Press, 1980. - 24 lp.
236. Landau B. Where's what and what's where: the language of objects in space //Lingua, 1994.
237. Langacker R.W. An Introduction to Cognitive Grammar // Cognitive Science. 1986.-vol.10.-№ 1.
238. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: the Cognitive Basis of Grammar. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991.
239. Leech G.N. Towards a Semantic Description of English. London, 1969. — 277p.
240. Levelt W.J.M. Cognitive Styles in the Use of Spatial Direction Terms // Speech, Place, and Action. Chilchester: John Wiley & Sons, 1982.
241. Lewis D. General Semantics //Semantics of Natural Language. Dordrecht, Holland.; Reidel, 1972.
242. Lindkvist K.G. A Comprehensive Study of Conceptions of Locality in which English Prepositions Occur. Stockholm, 1976. - 363p.
243. Lyons G. Semantics. London, etc.: Cambridge University Press. - vol. 1-2, 1977.
244. Lyons J. Deixis and Subjectivity: Loquor, Ergo Sum // Speech, Place, and Action. Chilchester: John Wiley & Sons, 1982.
245. Miller G.A., Johnson-Laird Ph. N. Language and Perception. Cambridge, 1976.-760p.
246. Neisser U. Two Themes in the Study of Cognition //Cognition: conceptual and methodological issues. Washington, 1992.
247. Palmer S.E. Modern Theories of Gastalt Perception. Mind And Language, 5:4, 1990.
248. Quine W. Problems of Space and Time. New York: Macmillan, 1964.
249. Rappaport M., Levin B. The Locative Alternations //Syntax and Semantics. Thematic Relations. San-Diego, New York, London, 1988.
250. Rieser J J. Maintenance of Orientation and the Nonvisual Perception of Locomotion // Spatial Orientation. Theory, Research and Application. New York, 1983.
251. Rosch, E., Lloud B.B. Cognition and Categorization, Hillside, 1978.
252. Ross J.R. A Hierarchy in Conceptual Space // Linguistics and Philosophy. — Amsterdam; Philadelphia, 1985.
253. Semantics, culture, and cognition. Universal human concepts in culture-specific configurations. N.Y.: Oxford University Press, 1992.
254. Shleisinger G. The Simikiarirties between Space and Time // Mind. 1975. -vol. 84. - №334.
255. Steiner G. After Babel. Aspects of Language and Translation. London; Oxford University Press, 1975.
256. Talmy L. Figure and Ground in Complex Sentences //Universals in Human Language. vol. IV: Syntax. - Stanford, 1978.
257. Talmy L. How Language Structures Space // Theory, Research and Application. New York, 1983.
258. Talmy L. The Relation of Grammar to Cognition. Rudzka-Ostyn, 1988.
259. Taylor J.R. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. Oxford, 1989.
260. Vandeloise C. L'espace en fra^ais. Paris, 1983.
261. Weissenborn J. Children Route Directions. Paper Given at the LSA Summer Meeting. Albuquerque, 1980.
262. Whorf B.L. Language, Thought and Reality. The Technology Press of MIT, etc., 1958.
263. Wierzbicka A. Prototypes in semantics and pragmatics: explicating attitudi-nal meanings in terms of prototypes //Linguistics. 1989. - vol.27, №4.
264. Wierzbicka A. In Search of Semantic Model of Time and Space //Generative Grammar in Europe. Dordrecht, Reidel, 1973.
265. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
266. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. — (АРФС).
267. Ахманова О.С. Русско-английский словарь. М.: Русский язык, 1975.
268. Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1981.-(БСЭ).
269. Гальперин И.Р. Большой англо-русский словарь: В 2-х т. М.: Русский язык, 1987.
270. Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1989. 814. - (ФЭС).
271. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 600с. - (ЛЭС).
272. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1984.
273. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. М.: БРЭ, 1998.
274. Collins English Dictionary. Harper Collins Publishers, 2000 (CED).
275. Katzner FC. English Russian, Russian - English Dictiobary. - A Wiley-Interscience Publication, 1984. - (ERD).
276. The Linguistic Encyclopedia / ed. By m. London; New York, 1995.
277. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, Русский язык, 1998 (LDELC).
278. Longman Dictionary of Contemporary English. M.: Longman, Русский язык, 1992 (LDCE).
279. Longman Dictionary of English Idioms. London, 1989. (LDEI).
280. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Clarendon Press, Oxford, 1996. - (OALDCE).
281. The Penguin Dictionary of Proverbs. Penguin Books, 1997. - (PDP).
282. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. Penguin Books, 1986.
283. Roget's P.M. Roget's International Thesaurus. New York Trowell, 1977. -1316 p. -(RIT).
284. Webster's New World Dictionary of American English. Webster's New World, New York, 1988.
285. Webster's New Dictionary of Synonyms. A dictionary of Discrimibated Synonymes with Antonyms and Analogous and Contrasted Words. G & C. Mer-riamCo., 1978.-909 p.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
286. Bierce A. Tales and Fables. Moscoe: Progress Publishers, 1982. - 535 p. - (B.A.).
287. Bradbury R. Fahrenheit 451°. Harmondsworth, 1989. - 328 p. - (R.B.).
288. Bradbury R. February 1999: Ylla. Harmondsworth, 1989. - 328 p. -(R.B.).
289. Bradbury R. The Fox and the Rocket. Harmondsworth, 1989. - 328 p. -(R.B.).
290. Bronte Ch. Jane Eyre. Penguin Books, 1996. - 346 p. - (C.B.).
291. Capote T. The Grass Harp Coronet Books, 1986. - 236p. - (T.C.).
292. Chandler R. Farewell, my lovely.Stories. Moscow: Raduga Publishers, 1983. - 368p. - (R.C.).
293. Collins W. The Moonstone. Penguin Books, 1996. - 317 p. - (W.C.).
294. Doyle C. A Valley of Fear. Harmondsworth, 1992. - 287 p. - (C.D.).
295. Eberhart M. Introducing Susan Dare. Progress Publishers, 1995. - 122p. -(E.M.).
296. Hardy T. Tess of the D'Urbervilles. Penguin Books, 1996. - 389p. -(Т.Н.).
297. Jesse F.T. Treasure Trove. New York: Pocket Books, 1992. - 189p. — (J.F.T.).
298. King S. It. -New York: A Signet Book, 1987. 1093 p. - (S.K.).
299. Kipling R. Puck of Pook's Hill. Moscow: Raduga Publishers, 1988. -137 p. -(R.K.).
300. Laury M. Under the Volcano. Boston: Brown and Company, 1995. - 267 p. - (M.L.).
301. Mason A.E.W. The Clock. Moscow: Raduga Publishers, 1982. - 178p. -(M.A.E.W.).
302. Maurier D. du. Parasites. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 447p. — (D.M.).
303. Michner I.A. Hawaii. New York: Avon, 1994. - 183 p. - (M.I.A.).
304. Mitchel M. Gone with the Wind. New York: Avon, 1973. - 1024 p. -(M.M.).
305. Mosley N. Accident A Signet Book, 1992. - 136 p. - (M.N.).
306. National Geographic. 1990, № 5, 6.
307. Nye R. The Same Old Story. Coronet Books, 1991. - 142 p. - (N.R.).
308. Rider Haggard H. The People of the Mist. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 116 p. -(H.R.H.).
309. Steinbeck J.E. Travels with Charley in Search of America. London: Pan, 1992. — 186 p. -(J.E.S.).
310. Stevenson R.L. The Bottle Imp. — Москва: Просвещение, 1989. — 176р. — (R.L.S.).
311. Stewart M. Moonspinners. New York: Harper, Row Publibhers. - 218 p. -(S.M.).
312. Telegraph Magazine. 2001, 20 January.
313. Upshaw H. Return of Jennifer. New York: New Amer. Libr., 1994. -189p. — (U.H.).
314. Verne J. Captain Nemo. Moscow: Progress Publishers, 1986. - 388p. — (J.V.).
315. Waugh E. Brideshead revisited. Boston: Little, Brown and Company, 1973. -351p. -(W.E.).
316. Wilde O. An Ideal Husband. London, Methuen. - 166 p. - (O.W.).
317. Winsor K. Forever Amber. Harmondsworth, 1998. - 217p. - (W.K.).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.