Травестия в русской житийной литературе и эпосе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат филологических наук Пуртова, Наталья Владимировна

  • Пуртова, Наталья Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Екатеринбург
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 161
Пуртова, Наталья Владимировна. Травестия в русской житийной литературе и эпосе: дис. кандидат филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Екатеринбург. 2002. 161 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пуртова, Наталья Владимировна

Введение

Глава 1. Травестия в житиях

§ 1. Омантике одежды в агиографичихчинениях

§ 2. «Житие и подвиги преподобной матери нашей Феодоры, подвизавшейся в мужом образе»

§ 3. «Житие преподобной матери нашей Евфрнии»

§ 4. «Житие преподобной Марии, подвизавшейся в мужеском образе под именем Марина, и отца ее преподобного Евгения»

§ 5. «Память преподобной Анны, переименовавше Евфимианом»

§ 6. «Житие и подвиги преподобной матери нашей Матроны»

§ 7. «Житие преподобной Аполлинарии»

§ 8. «Память преподобной матери нашей Анастасии, переименованной

Анемопцом»

§ 9. «Житие преподобной матери нашей Пелагии»

§10. «Житие преподобных Андроника и Афани»

§11. «Мученичвоятой Евгении»

§ 12. Муая травия в житиях

Глава 2. Травестия в эпосе

§ 1. Травия в эпичих произведениях

§ 2. Травия в народной новеллике

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Травестия в русской житийной литературе и эпосе»

Начиная наше исследование, мы должны, прежде всего, определиться с термином, вынесенным в заглавие диссертационной работы. В литературоведении термином «травести» обозначается, во-первых, жанр комической поэзии, снижающий высокое или, наоборот, возвышающий низменное. В этом случае «травести» (франц. travesti, от travestir - переодевать) выступает как синоним «бурлеска» или «бурлески» (франц. burlesque, итал. burlesco, от итал. burba - шутка). Истоки жанра видят в античной поэзии, в частности, обычно называют поэму «Война мышей и лягушек», пародирующую «Илиаду» Гомера; зачинателем собственно бурлескного жанра в Европе считается поэт Лалли, написавший в 1633 г. поэму «Eneida travestita» («Перелицованная Энеида»), во Франции это был Поль Скаррон с поэмой «Vergili travesti» («Перелицованный Вергилий»), в которой он травестировал, то есть перелицевал на шутовской язык знаменитую поэму Вергилия; в России поэт В. Майков в поэме «Елисей, или Раздраженный Вакх» травестировал героический эпос: героями поэмы выступают ямщик Елисей, пьяницы, проститутки, и о них рассказывается александрийским стихом, которым в XVIII веке писали обычно «высокие» эпические произведения.1 Во-вторых, термином «травести» обозначается не только жанр бурлескной поэзии, но и вся бурлескная поэзия.2 В-третьих, есть театральный термин «травести»: одно из театральных амплуа - роль мальчика, подростка, девочки, исполняемая переодетой актрисой, а также роль, требующая переодевания актрисы в мужской костюм; то есть этим термином может называться и определенная роль, и амплуа актрисы.3

Исходя из значения термина «травести» - одно из театральных амплуа, мужская или детская роль, исполняемая переодетой женщиной, - мы считаем, что применительно к литературе и фольклору необходимо ввести термин «травестия»

1 А. Квятковский. Поэтический словарь. М., 1966. С. 66-67, 306.

2 Словарь литературоведческих терминов. Редакторы-составители Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. М., 1974. С. 34, 416.

3 Словарь русского языка в четырех томах. Т.4. М., 1984. С. 394. для обозначения сюжетообразующего приема переодевания персонажа в чужую одежду, сопровождающееся сменой его ролевой функции в произведении. В литературных и фольклорных произведениях разных времен мы постоянно сталкиваемся с травестией: человек, надевший одежду другого, воспринимается как тот, чью одежду он надел; перемена одежды означает и «перемену» пола: мужчина, надевший женскую одежду, воспринимается как женщина и наоборот - комбинаций здесь не очень много, хотя и достаточно для создания сюжетных ситуаций или целых сюжетов произведений разных жанров - от сказки, былины до шуточного рассказа, комедии. Совершенно очевидно, что можно говорить о мужской и женской травестии, мы обратим основное внимание на последнюю как наиболее выразительную. Мы не будем углубляться в историю культуры для выявления истоков травестии - она присутствует уже в мифах. Наша задача скромнее: обратиться непосредственно к агиографическим и эпическим произведениям, функционировавшим в России, начиная со средневековья и до нового времени включительно.

Говоря о литературной травестии, следует вспомнить и реально-жизненную, потому что история предлагает немало примеров, так или иначе связанных с переодеванием женщины в мужскую одежду, переменой женского имени на мужское: папесса Иоанна (папа Иоанн VIII), Жанна Д'Арк, Жорж Санд. У каждой были свои причины, свои роли при перемене одежды. Та же русская Надежда Дурова, оставив мужа и маленького сына, ничего не сказав отцу, ушла в действующую армию, стала поручиком Александровым, и ее тайна сохранялась несколько лет - это в чистом виде травестия, завязавшая жизненный сюжет о кавалерист-девице. Жизненные и литературные сюжеты иногда совпадают. Но такой аспект увел бы нас в сторону.

Повторим, что травестия как художественный прием имеет широкий временной и географический диапазон, на что обратили внимание ученые XIX века. Одним из первых был Орест Миллер, который в своей монографии «Илья Муромец и богатырство киевское» при анализе «Ставра Годиновича» привлек для сопоставления несколько сербских и хорватских песен о девушках-воинах, переодетых в мужскую одежду4 Затем на подобные произведения обратил внимание В.В. Стасов. Выдвигая свою гипотезу о восточном происхождении русского эпоса, он опирался на массу так называемых бродячих сюжетов, в том числе на греческие, немецкие, албанские, алтайские песни, в которых герои меняют одежду.5 Этих сюжетов касались также JI.H. Майков, В.Ф. Миллер, A.M. Лобода, И.Н. Жданов и другие исследователи русского эпоса. Они отмечали использование приема смены одежды во многих славянских, в том числе русских эпических произведениях, в которых богатыри меняются одеждой с перехожими каликами, нищими, бродячими гуслярами, названными братьями и т.п., причем делают это такие эпические герои, как Илья Муромец, Алеша Попович, Добрыня 6

Специальное исследование по интересующим нас сюжетам написал И.П. Созонович. Он в конце XIX века занимался сравнительным изучением эпоса славянских народов в плане заимствования, написал большую работу «Песни о девушке-воине и былины о Ставре Годиновиче», которая была сначала опубликована в «Русском филологическом вестнике», затем вышла отдельной книгой8 и была защищена как магистерская диссертация в 1887 году в Санкт-Петербургском университете. Эту работу невысоко оценил А.Н. Веселовский, отметив упрощенность «методологии» автора. Действительно, И.П. Созонович выступает как компаративист, стремящийся найти как можно больше национальных

4 Миллер О.Ф. Илья Муромец и богатырство киевское. СПб, 1869. С. 635-647.

5 Стасов В.В. О происхождении русских былин // Вестник Европы. М., 1869, № 2. С. 688-695.

6 Буслаев Ф.И. Русский богатырский эпос: Русский народный эпос. Воронеж, 1987. С. 7-184. Сумцов Н.Ф. Муж на свадьбе своей жены // Этнографическое обозрение, 1893, № 4. Миллер Вс. Очерки русской народной словесности: Былины. Т. 1. М., 1897. С. 263-282. Лобода А.М. Русский богатырский эпос. Киев, 1896. ХаланскийМ. Великорусские былины Киевского цикла. Варшава, 1885. А.Н. Веселовский предполагал, что «древнейший вид» сюжета о Ставре «близок к варианту Кирши Данилова». - См.: Веселовский А.Н. Мелкие заметки к былинам // Журнал министерства народного просвещения. 1890, № 3. С. 52. Некоторые другие работы будут также привлечены при анализе былин и сказок во II главе диссертации.

7 Созонович И. Песни о девушке-воине и былины о Ставре Годиновиче // Русский филологический вестник, издаваемый под редакцией А.И. Смирнова. - Варшава, 1885, Т. 14, № 4, С. 301-337; 1886, т. 15, № 2, с. 369-394; т. 16, № 3, с. 40-72; т. 16, № 4, с. 282-328. вариантов сюжета, но вносящий в выводы солидную долю субъективности. И тем не менее для нас его работа представляет интерес, хотя, конечно, он не говорит о приеме как таковом, но анализирует песенную сюжетику, связанную с переодеванием женщины в мужскую одежду. И.П. Созонович пишет, что из европейских ученых первым обратился к песням о девушке-воине итальянец Константин Нигра, он отметил их следы на всем пространстве южной Европы, от Португалии до России. Найдя эти песни в Италии, Испании, Сербии, Греции и других странах, К. Нигра предположил, что родиной сюжета был юг Франции, Прованс, потому что истории известно около десяти француженок, которые, как Жанна Д'Арк, надев мужскую одежду, стали воинами. Из Прованса сюжет перешел на Пиренеи, затем на Аппенины, далее - в Грецию, в славянские страны. И.П. Созонович называет других ученых, которые записывали или комментировали сюжет о девушке-воине - это В. Вольф, Р. Кёлер, Н. Беллерман, Г. Видтеп, О. Миллер, В. Миллер, В. Антонович, М. Драгоманов и другие. Отмечено бытование сюжета во всех странах Европы, включая Прибалтику, Белоруссию, Украину, Россию, а также в Индии, Китае. И.П. Созонович скептически пишет о романских истоках сюжета и ставит задачу поискать эти истоки в славянских землях. Исходная позиция автора следующая: в песнях сохранились местные черты и «элементы более устойчивые», передаваемые от одного народа к другому, - это соотношение «местного и чужеземного» следует рассмотреть, удерживая между ними равновесие и обращая главное внимание на «бытовые и исторические обстоятельства». И он идет этим путем, привлекая одну песню или группу песен, находя «ядро», а им является «сам факт, что девушка идет на войну», и опираясь на историко-бытовые сведения. Последние оказались наиболее значительными по Сербии и Болгарии, потому что сербы и болгары не одно столетие сражались за свою независимость с турками, и эта борьба не могла не отразиться в песнях, в которых против захватчиков выступают все, даже девушки. Поэтому И.П. Созонович делает вывод о

8 Созонович И. Песни о девушке-воине и былины о Сгавре Годиновиче: Исследование по истории развития славяно-русского эпоса. - Варшава, 1886. б том, что такие песни сначала появились в Сербии: «.мы склонны принять за первоначальную родину осложненного рассказа о девушке-воине сербскую народность, и, может быть, литературный центр ее Дубровник играл в этом случае роль рычага, от которого разошлись отражения нашего мотива на запад и восток»9 Сюжет о Ставре исследователем также трактуется как заимствованный новгородцами. Для нас важно, что И.П. Созонович собрал многочисленные варианты песни о девушке-воине, выявил основные сюжетные мотивы такие, как девушка-гайдук является воеводой, у отца нет сыновей, и воевать идет дочь, девушка спасает брата из плена, испытания девушки в силе, меткости стрельбы и т.п. Правда, он все мотивы и сюжетные ситуации заземляет на быт, пишет, что переодевание вызвано условиями военной походной жизни. Фактически им не учитывается художественная ткань, поэтичность народных песен. Например, берется песня о девушке, возглавляющей отряд гайдуков: мужчины ропщут, что во главе девушка, назначаются испытания удали и силы. И оказывается, что девушка одна, стреляя, попадает в кольцо, она дальше всех прыгнула, она дальше всех бросила камень и т.п., поэтому ее снова избирают предводительницей. И.П. Созонович в таких сюжетах видит лишь факт участия женщин в войне, приводит историческую конкретику по этому поводу, говорит, что из себя представляли отряды гайдуков, как действовали и т.п., хотя в подобных произведениях через травестию девушка предстает в ореоле идеализации, она - носитель национальной устремленности к свободе, вместе с мужской одеждой получает высокие качества удалого, мужественного защитника родины, ей свойственны черты настоящего эпического героя, превосходящего силой других героев-мужчин.

И.П. Созонович не учитывал польские песни и сказки,10 они в то время не были опубликованы, но они существуют и рассматриваются в статье Ю. Кржижановского. Правда, Ю. Кржижановский работу И.П. Созоновича не читал, в

9 Созонович И. Песни о девушке-воине.//Русский филологический вестник., 1886, т. 16, № 4, с. 328.

10 Он сам отмечал: «В польских сборниках песен нам не удалось найти ничего, напоминающего наш мотив.» - Созонович И. Указанная работа, т. 15, № 1, с. 389. самом начале своей статьи он замечает: «.Она мне известна только по библиографии, в польских библиотеках она не сохранилась», поэтому он считает, что мотив о перемене пола «не разработан в науке». Свою задачу он видит в том, чтобы «поставить интересный вопрос, решение которого потребовало бы целой книги».11 Им рассматриваются польские народные песни, в которых сестра идет на войну вместо брата или дочь вместо престарелого отца, польские средневековые монастырские легенды о девушке-монахе и женщине-студенте, фольклорные сказки, русская былина о Ставре, кроме того, он касается нескольких польских литературных произведений, в которых используется мотив о перемене пола. Ю. Кржижановский отметил, что мотив перемены пола может внести в произведение как трагическую, так и комическую тональность. Анализируя былину о Ставре, исследователь провел ряд новых сюжетных сближений со сказочным сюжетом о жене, спасающей мужа из плена. Завершая статью, Ю. Кржижановский говорит, что популярность мотива перемены пола следует связать с таким биологическим явлением, как трансвестизм или трансвеститизм. «Если помнить об этом, - пишет он, - то можно предположить, что трансвестисты могли выступать в ситуациях, в которых разоблачение пола становилось сенсацией, особенно когда дело происходило в среде монастырской или воинской. Повторяемость таких случаев могла способствовать как возникновению рассказов о женщинах-монахах, женщинах-солдатах, женщинах-студентах, так и живучести этих рассказов.»12 Конечно, такие случаи бывали, и о них рассказывали. Но нет ни одного фольклорного или литературного произведения, в которых эти случаи были бы предметом изображения. И популярность, живучесть мотива перемены пола можно объяснить только тем потенциалом, который несет прием травестии.

Обратим внимание на то, как исследователи XX века оценивали русские эпические произведения, включающие травестию. В.Я. Пропп относит былину о Ставре Годиновиче к «былинам сказочного характера», которые «хотя и прекрасны

11 Кржижановский Юлиан. Девушка-юноша: К истории мотива «Перемена пола» 11 Русский фольклор. Т. УП1. -М.-Л, 1963, с. 56-66. в художественном отношении, все же не типичны для собственно героического эпоса. Со сказкой их сближает и то, что тон большинства из них - полушуточный, слегка иронический».13 В .Я. Пропп и Б.Н. Путилов констатировали присущие таким былинам «яркий вымысел и сюжетную увлекательность».14 А.М. Астахова пишет примерно то же самое, относя былину о Ставре к былинам-новеллам.15 Б.А. Рыбаков также включает былину о Ставре в раздел «Былин-новелл эпохи Владимира Мономаха». Он пишет: «Особую группу составляют былины, лишенные героического элемента, почти лишенные богатырских дел, но зато наполненные подробными описаниями богатых одежд, утвари, сбруи конской, боярских и княжеских дворов и дворцов. В этих былинах княжеский двор - не исходная точка богатырских поездок в широкое раздольице, а место основного действия. Рядом с щеголеватыми боярами и княжичами здесь появляются и активно действуют кокетливые, влюбчивые княгини, находчивые и ловкие боярские жены».16 Б.А. Рыбаков приводит данные, пополняющие и уточняющие биографию боярина Ставра. Это и летописная запись, и упоминание Владимиром Мономахом в его «Поучении» воеводы Ставки Гордятича, и две надписи-граффити Софийского собора в Киеве.17 « Все указанные данные позволяют нам с полным доверием отнестись к былинной характеристике Ставра Годиновича. Это действительно боярин, действительно "старый" (ему к 1118 г. должно было быть около 70 лет), возможно, разбогатевший в Новгороде, действительно наказанный князем Владимиром, как Меньшиков Петром. Единственно, чего мы не можем знать - это

1 Я роли его жены в освобождении его из погреба». Однако не все варианты былины

12 Кржижановский Юлиан. Указанная работа, с. 66.

13 Пропп В .Я. Русский героический эпос. М., 1958. С. 260.

14 Былины в двух томах / Подг. текста, вступ. статья и комм. В.Л. Проппа и Б.Н. Путилова. М., 1958. С. 7-8.

15 Былины Севера. Том первый: Мезень и Печора / Записи, вступ. статья и комм. A.M. Астаховой. М.-Л, 1938. С. 637.

16 Рыбаков Б.А. Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи. М., 1963. С. 125.

17 Там же. С. 127-129.

18 Там же. С. 129. дают Ставру определение старый, во многих текстах он предстает как молодой боярин.

Принимая во внимание замечания предшествующих исследователей, подчеркнем, однако, что былина о Ставре содержит героические, богатырские элементы, обусловленные переодеванием, логически следующие из него. Действительно, главный герой данной былины - женщина, но она живет по законам богатырского мира. Нетипичность ситуации состоит в проникновении женщины в мужской мир. Б.Н. Путилов пишет по этому поводу следующее: «Главным содержанием эпических произведений оказываются коллизии, обозначающие резкое расхождение с обыденностью, с традиционной повторяемостью, на первый план выступают резкие сдвиги, взрывные положения. Вместо бытовой повторяемости -бытовая исключительность, вместо общепринятого и общепризнанного - поведение парадоксальное, вместо спокойного движения жизни - резкое нарушение его, причем все это трактуется как вполне закономерное, ожидаемое. В этом отношении чрезвычайно показательны сюжеты, в которых важное место занимает семейная тема».19

В сказочном эпосе травестия представлена широко. В новеллистических сказках мы находим примеры переодевания женщины в мужскую одежду и мужчины в женское платье. Хотя в исследованиях, посвященных бытовой сказке, травестия практически не рассматривается. В качестве исключения приведем работу В.В. Блажеса «Переодевание сказочных персонажей как сюжетно-повествовательная закономерность (на материале восточнославянских и ханты-мансийских сказок), в которой автор рассматривает «такую закономерность, как замена своей одежды чужой», и вводит ее в «ряд закономерностей, организующих сюжетно-повествовательную основу народной сказки: закон хронологической

19 Путилов Б.Н. Героический эпос и действительность. Л., 1988. С. 127. несовместимости, принцип «сказано - сделано», закон стилистической симметрии и т.п.»20

Несмотря на существенные отличия волшебной и новеллистической сказки,

91 мы привлекаем работы, посвященные волшебной сказке , тем более что травестия обнаружена нами и в так называемых сказках переходного характера.22 Мы выделяем обобщенную работу В.Я. Проппа «Русская сказка», изданную уже после смерти ученого, где новеллистическим сказкам посвящена отдельная глава. В ней дается общая характеристика новеллистических сказок, обзор сюжетов, в котором рассмотрен ряд сказок с травестией. В дальнейшем наблюдения ученого будут приведены.

Теперь обратимся к привлекаемым нами агиографическим произведениям. Это переводные «обрусевшие» жития, входящие в собрание Димитрия Ростовского. Четьи-Минеи - основной и самый известный труд Святителя Димитрия Ростовского (1651 - 1709). В течение трех столетий православные верующие читали и читают Жития Святых св. Димитрия Ростовского, находя в них неисчерпаемый источник нравственного назидания и церковно-исторического познания. К написанию своего труда св. Димитрий Ростовский приступил в 1684 году. Только в 1689 году Киевская лавра начала печатать первую четверть Миней-Четьих и в том же году окончила. Вторую четверть Миней св. Димитрий Ростовский подготовил к изданию в 1692 году, но книга вышла в свет в феврале 1695 года. Третья четверть была напечатана в 1700 году, последняя же появилась в сентябре 1705 года. Таким образом, первое издание пришлось на 1689-1705 гг.

Второе издание Миней-Четьих св. Димитрия Ростовского было предпринято

20 Блажес В.В. «Переодевание сказочных персонажей как сюжетно-повествовательная закономерность (на материале восточнославянских и ханты-мансийских сказок) // Место и значение фольклора и фольклоризма в национальных культурах: История и современность. Челябинск, 1998. С. 58-60.

21 1) Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. 2) Пропп В.Л. Морфология сказки. М., 1969. 3) Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа. М., 1958. 4) Зуева Т.В. Волшебная сказка. М., 1993.

2 Сказками переходного характера В.Я. Пропп называет новеллистические сказки, которые близки волшебным по композиции в первую очередь. через год после смерти святителя. Первая четверть была напечатана в 1711 году, вторая - в 1714, третья была выпущена в 1716 году. Что же касается четвертой, то она сгорела во время пожара, истребившего в 1718 году Киевскую типографию и библиотеку.

С ноября 1755 года по октябрь 1756 по поручению Святейшего Синода ректор Новгородской семинарии архимандрит Иоасаф Миткевич и ректор Александро-Невской семинарии иеродиакон Никодим Пученков предприняли труд по исправлению Миней-Четьих св. Димитрия Ростовского. Исправления состояли в том, чтобы заменить украинизмы русскими словами, простую речь - возвышенной. Было признано необходимым произвести исправления в соответствии с великороссийской грамматикой, что было возложено на типографских работников. В 1759 году появилось синодальное издание Миней-Четьих.

В мае 1900 года Московской Синодальной Типографии было разрешено Святейшим Синодом приступить к первому изданию Миней-Четьих на русском языке. В состав комиссии по подготовке издания вошли многие духовные и светские лица, преимущественно с высшим богословским образованием. При подготовке материала комиссия пользовалась указаниями профессора Московской Духовной Академии и Московского университета В. О. Ключевского, в издании также принимал участие профессор Московского университета М.И. Соколов. Последняя книга вышла в 1911 году. В 1992-1993 гг. по благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия Второго было выпущено в свет репринтное издание 1903-1911 гг. Новейшее издание вышло в 2002 году в издательстве Белорусского Экзархата - Белорусской Православной Церкви. Издание благословил Филарет, Митрополит Минский и Слуцкий, Патриарший Экзарх всея Белоруси.

При написании своих Миней-Четьих св. Димитрий Ростовский пользовался несколькими источниками23, среди которых выделяем в первую очередь Жития

23 Об источниках см.: 1) Прот. Г. Флоровский «Пути Русского Богословия». Париж, 1983. С. 54-55. 2) Христианство: Словарь / Под общ. ред. Л.Н. Митрохина и др. М., 1994. С. 46, 63 и др. 3)Жития святых, на русском языке изложенные по руководству Четьих-Миней св. Димитрия Ростовского. Книга первая. М., 1903. С. 25-26.

Святых Симеона Метафраста. Жития русских и славянских святых заимствованы из Миней-Четьих митрополита Макария, прологов, Печерского патерика, различных сборников Киево-Печерской Лавры и других русских монастырей. Также использованы «Жития Святых» Лаврентия Сурия (Vitae Sanctorum Orientis et Occidentis), являющиеся латинской обработкой житий Метафраста; «Деяния Святых» (Acta Sanctorum), изданные болландистами; польский сборник житий П. Скарги (Zywoty svi^tych), который был популярен среди православных христиан еще до св. Димитрия Ростовского. Таким образом, жития, входящие в состав Четьих-Миней св. Димитрия Ростовского, представляют собой лучшие произведения христианской литературы, создававшиеся в разные периоды и являющиеся сокровищницей христианской мысли. Поэтому мы можем говорить о репрезентативности собрания Димитрия Ростовского.

В состав Миней-Четьих св. Димитрия Ростовского входят более 10 житий, содержащих травестию; все они византийского происхождения. Мы же будем относиться к ним как к факту русской культуры, поскольку они прочно вошли в пласт русской агиографической литературы, заполнив нишу, образованную отсутствием собственно русских женских житий с данной закономерностью. Внимание к женской теме в среде православных христиан обусловлено особым почитанием культа Богородицы на Руси. Тематическая недостаточность компенсировалась переводными житиями, где центром является женщина.

Заметим еще раз, что, создавая Минеи-Четьи, св. Димитрий Ростовский не механически переводил используемый материал, а трансформировал его, соотнося с представлениями русской православной церкви. «Подлинный перевод всегда соозначает и становление самого переводчика, его вхождение в предмет, т. е. у А обогащение самого его события, не только расширение его кругозора.» Мы придерживаемся точки зрения академика Д.С. Лихачева, который говорит, что «перенос литературного произведения в средние века был связан с продолжением его литературной истории, с появлением новых редакций, иногда с приспособлением его к местным, национальным условиям. Византийское произведение в результате этого оказывалось в известной мере произведением

Л с местной, национальной литературы». Так называемые "переводные" памятники становились органической частью национальной литературы, участвуя «в общем развитии литературы, которая их приютила, реагируя на изменения литературных л/ вкусов новой среды». Византийская агиография, перенесенная на русскую почву, была призвана осуществить назидательную задачу: дать примеры истинно христианского поведения, научить христианской морали. Подчеркнем и то, что переводные жития расширяли «представление древнерусского читателя и писателя о художественных возможностях литературы в области изображения душевного мира человека», помогали «накоплению опыта человековедения, как основной задачи художественной литературы».27

Почему же нет собственно русских житий, содержащих травестию?28 Во-первых, одной из основных причин является строгое соблюдение православными верующими христианских заповедей. Восточные славяне были достаточно последовательны в исполнении церковных норм, уставов, регламентаций, зафиксированных в Священном писании, что сказалось на характере изображения человека в произведениях древнерусской литературы и в первую очередь в житиях. Блуд, грехопадение и другие "слабости" человеческого духа не стали предметом изображения в древнерусской житийной литературе. Поэтому ситуации, характерные для византийских житий (переодевание женщины в мужскую одежду, рождение ребенка у блудницы или монашки и пр.), не интересуют древнерусских книжников. В Библии находим следующее предписание: «На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо

24 Флоровский Г. Пути Русского Богословия. Paris, 1983. С. 6.

25 Лихачев Д.С. Развитие русской литературы 10-17 веков. Эпохи и стили. Л., 1973. С. 16.

26 Там же. С. 23.

27 Истоки русской беллетристики. Л., 1970. С. 88.

28 В сонме русских святых есть единственная женщина, переодевавшаяся в мужское платье, - это Ксения Петербургская. Но ее канонизация состоялась только б февраля 1989 года. Подробнее о ней см.: Гордиенко Н.С. Новые православные святые. Киев, 1991. С. 235-272. мерзок пред Господом, Богом твоим, всякий, делающий сие».29 Приведенное изречение, конечно же, неоднозначно. Но, рассматривая его в русле выше сказанного, мы, по-видимому, можем говорить о существовании запрета на изображение травестированных персонажей.

ЛЛ

Во-вторых, для русского общества характерен иной тип женской святости , иной тип женского поведения. Если мы сравним зафиксированные в византийских и собственно русских житиях отношения между супругами, то увидим, что они существенно отличаются. В византийских житиях женщина уходит в монастырь без разрешения мужа, тем самым разрушает семью. Для русских житий характерно изображение целомудренного христианского брака, безусловного послушания женщины воле бога в выборе ее судьбы, покорности мужу как высшей добродетели супруги. Ярчайшим примером такой русской святой является Юлиания Лазаревская, достигшая святости не в стенах монастыря и не в повседневных молениях, а в стенах дома, в будничных делах, в семейной жизни. В лице Юлиании Лазаревской происходит переосмысление образа матери: она как бы поднимается над всем существующим и становится матерью для всех, то есть проявляется материнское начало по отношению к целой земле. В отличие от византийских, в русских житиях воспевается не девственность, а целомудренность женщины в браке. Русские жития более поучительны, в них наблюдается существенный перевес дидактических задач над беллетристическими.

В качестве дополнительного замечания можно сказать и о том, что число русских женских житий ничтожно мало по сравнению с числом мужских (Н.С. Гордиенко подсчитал, что «только 12 женщин причислены русской православной церковью к "угодникам божиим". Это чуть больше 4 процентов общего

31 количества русских святых» ). Объясняется это, по мнению Н.С. Гордиенко, тем,

29 Библия. М., 1995. С. 223. (Второзаконие 22: 5).

30 Святость является одним из фундаментальных понятий христианского учения и обозначает высший нравственный тип поведения. Смысл этого понятия состоит в обоженности человека, то есть в его соединении с богом, в преображении под действием бога, в следовании богу.

31 Гордиенко Н.С. Православные святые: кто они? Л., 1979. С. 49. что в русском православии традиционно находила отражение дискриминация

32 женщины, характерная для феодального общества .

Изучению русской житийной литературы посвящены очень многие исследования. Но в них нет речи о травестии, ибо ее нет в собственно русских житиях. Мы привлекаем лишь такие основополагающие исследования, как работы В.О. Ключевского «Древнерусские жития святых как исторический источник», И. Яхонтова «Жития севернорусских подвижников поморского края как исторический источник», Л.А. Дмитриева «Житийные повести русского Севера как памятники литературы 13-17 вв.», в которых ученые решают проблему соотношения литературного и исторического элементов в житиях. В монографии «Святые Древней Руси» Г.П. Федотов анализирует древнерусские жития с точки зрения формирования на Руси культа святых. Особенно для нас важна работа В.Н. Топорова «Святость и святые в русской духовной культуре», в которой ключевым понятием является святость. Святость рассматривается автором как одна из русских идей-концепций (наряду с идеями единства в пространстве и в сфере власти, единства во времени и в духе), ставших нравственными императивами русской жизни. Святость выступает «как высший нравственный идеал поведения, жизненной позиции, точнее - особый вид святости, понимаемый как жертвенность, как упование на иной мир, на ценности, которые не от мира сего».33

Можно выделить коллективную монографию «Истоки русской беллетристики», где в главе «Сюжетное повествование в житийных памятниках 1113 вв.» рассматривается влияние беллетристичности переводной византийской агиографии на русскую литературу. «Переводная византийская агиография передала в русскую литературу элементы беллетристичности, усвоенной агиографами из устоявшейся традиции эллинистического романа, античного мифа и сказки, из исторического повествования. В недрах нового жанра эта беллетристичность была использована для его основной задачи, служила наиболее полному выявлению

32 Там же. С. 49. христианских добродетелей святого».34 В качестве одного из образцов беллетризованных житий привлекается «Житие Феодоры», основанное на эффекте травестии. Авторами особо подчеркивается объединение художественных приемов светской литературы с религиозным содержанием: «Они [агиографы - Н.П.] делали своего рода уступку интересу читателей к светской литературе и средствами этой литературы стремились привлечь внимание к основной теме, к главной идее жития и таким образом усилить воздействие ее на сознание, т.е. заставить приемы художественной внерелигиозной литературы служить практической цели религиозной пропаганды».35

C.B. Полякова в статье «Византийские легенды как литературное явление»36 указывает на Г. Узенера, который еще в XIX веке исследовал «Житие Пелагии». Он пытался доказать, что данное житие является преображенным в христианском духе рассказом о языческой богине Афродите. «Ее эпитеты pelagia, т. е. морская, и margaritô, т. е. украшенная жемчугами, становятся именем нового, выросшего на основе языческих представлений образа христианской святой Пелагии - Маргарито (как звали увешанную драгоценностями блудницу в ее родном городе) - Пелагия. Атрибут Афродиты голубь переходит и к ее двойнику Пелагии вместе с присущими семитскому варианту этой богини чертами распутства и девственности, а также двуполостью, выраженной в легенде мотивом переодевания в мужское платье».37 Но эту интерпретацию «Жития Пелагии» больше никто не поддержал.

На основании историографического обзора литературы, исследующей произведения, содержащие травестию, мы можем обозначить актуальность нашей диссертационной работы, которая определяется следующими моментами. Если

33 Топоров В.Н. Святость и святые в русской духовной культуре. Том 1. Первый век христианства на Руси. М., 1995. С. 438.

34 Истоки русской беллетристики. Л., 1970. С. 68.

35 Там же. С. 68.

36 См.: Византийские легенды. Л., 1972. С. 245-273.

37 Полякова C.B. Византийские легенды как литературное явление // Византийские легенды. Л., 1972. С. 251. исследования ученых по предлагаемой проблеме находились в рамках теории заимствования и сводились к поиску источника, то наша работа находится в русле исторической поэтики. Мы обращаем внимание на поэтическую суть травестии. Актуальность диссертации видится нам и в обогащении представлений о феномене травестии. Сказанное определяет и новизну нашего исследования, где впервые вводится в научный оборот понятие травестии, сыгравшей исключительно важную роль в становлении сюжетики собственно художественных произведений литературы и фольклора. Нами будет также рассмотрена типология травестийных женских образов в зависимости от жанровой специфики произведения.

Цель нашей диссертационной работы состоит в том, чтобы изучить травестию как одну из поэтических закономерностей словесности (эпоса и житийной литературы). Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:

- выявить сюжетообразующий характер травестии и обусловленность ею содержания житий;

- выявить определяющую роль травестии в организации сюжетно-композиционной структуры и ее смысловой наполненности в былинах и сказках.

Как уже было сказано, наше исследование находится в русле исторической поэтики, поэтому основу методологии составляет сравнительно-историческое и типологическое изучение фольклора и литературы. Мы опираемся на теоретические положения трудов ряда известных исследователей: Д.С. Лихачева, В.М. Жирмунского, Е.М. Мелетинского, В.Я. Проппа, Б.Н. Путилова и других.

Практическая значимость работы определяется тем, что ее выводы могут быть использованы при изучении литературы и фольклора; могут послужить основой для подготовки спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблеме поэтических закономерностей в словесности.

Структура работы и ее объем. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка принятых сокращений и Списка литературы. В первой главе анализируются, главным образом, жития святых св. Димитрия Ростовского,

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Пуртова, Наталья Владимировна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный анализ позволяет констатировать, что в агиографической литературе чаще используется женская травестия, а в эпосе - и женская, и мужская. Объясняется это, на наш взгляд, характером конфликта. В эпосе конфликты более разнообразны, чем в житиях, которые сосредоточены на столкновении христианского и семейно-бытового. Вставая на путь служения Богу, герой жития должен отказаться от родного дома, от матери, отца, детей или невесты, жениха, вообще всех родственников, ибо сказал Христос: «Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником» (Ев. от Луки, 14, 26), и еще Бог говорил Аврааму и Саре: «Пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе» (Бытие, 12, 1). Поэтому возникают семейные обстоятельства с выраженным драматическим, даже трагическим характером: после смерти жены муж хочет оставить дочь и уйти в монастырь; мать тайно уходит в монастырь, отдав нищенке маленькую дочь, которая вскоре умирает, а страдающий отец долгие годы ищет жену и дочь; жена в молитве просит бога наслать болезнь на мужа, чтобы стать «свободной от супружества» и уйти в отшельницы; дочь упросила родителей разрешить сходить в Иерусалим и исчезает, а родители живут в слезах и печали.

Конфликт христианского и семейно-бытового может решаться в рамках агиографического канона как обычный рассказ об этапах жизни героя с использованием определенного набора традиционных общих мест - и таких житий существует довольно много. Вообще говоря, любой начитанный книжник, освоивший сюжетно-стилистический канон, мог написать агиографическое произведение. Сказанное один к одному относится и к устному народному творчеству, и к носителям фольклора. Агиография и фольклор - это искусство подобия, в котором главенствует тождество принципов при различии содержания.

Но совершенно очевидно, что среди агиографов были люди, литературно одаренные, которые стремились решить конфликт в рамках того же канона через занимательный сюжет, и здесь они прибегали к приему травестии. Невозможно сказать, кто первый из агиографов привлек этот прием, в рассмотренных нами житиях травестия предстает уже как одно из типических мест. Занимательность появлялась потому, что с помощью травестии возникала интрига, тайна главной героини, и все события выстраивались в такой последовательности, что тайна постоянно находилась на грани ее раскрытия. Отсюда в эпосе постоянные испытания героини на физическую крепость, увертливость, ум и сообразительность (та же игра в шахматы), умение пить вино по-мужски, испытания через баню, постель и т.п. В агиографических сочинениях также были испытания на силу, смелость, когда травестированная героиня оказывалась рядом со львом, крокодилом, но это скорее эпизоды. Все фактически сводилось к одному испытанию, протяженному во времени240 - обвинение переодетой монахини в любовной связи, изгнание из монастыря, воспитание ребенка.

Следует подчеркнуть, что решение основного житийного конфликта через травестию позволяло отойти от констатирующего описания, заменить его изображением состояний и чувств. Последние образуют три больших группы:

первую составляют религиозные; вторую - отрицательно-эмоциональные: слезы матери, отца, их печаль, тоска, безутешное горе, «стенания», «мольба», а также гнев, угрозы в адрес ушедших в монастырь сына или дочери; и третью группу составляют, условно говоря, чувства к женщине - это любовь к женщине, любование ею, восхищение ее красотой и т.п. Конечно, авторы житий своеобразно говорят о любви. С их точки зрения, любовь до брака - это грех, а любовь в браке -не предмет изображения. Поэтому любовная тема всегда связана с женщиной свободного поведения, а любовь изображается как бесовское влияние, именуется любодеянием, иногда - похотью. Но главное - о любви идет речь, описывается

240 Протяженность позволяла также продемонстрировать идеальную терпеливость, безропотность, смиренность будущей святой.

красота женщины, пусть и греховная, - всего этого нет в русских житиях. Становление красивой блудницы на путь служения богу с последующим переодеванием в мужскую одежду всегда одобряется, а ее земная красота через изнурительные посты и воздержания трансформируется в «ангельскую».243 Кстати сказать, тайна женщины, одетой по-мужски, является только людской тайной, Иисусу Христу все изначально ведомо - он всегда одобряет и благословляет женскую травестию.

С композиционной точки зрения, травестия неоднозначна. В одних случаях она полностью подчиняет себе развитие сюжета, являясь центральным организующим элементом, основной интригой («Житие Феодоры», «Житие Аполлинарии», былина о Ставре Годиновиче и пр.), в других - выступает как эпизод («Житие Матроны», «Житие Пелагии», сказка «Василиса Поповна» и пр.). Но мы не можем не отметить, что и во втором случае травестия столь значительна, что ее влияние распространяется и на ту часть произведения, в котором она не фигурирует. Так, например, в «Житии Матроны» сохраняется связь между травестированной и нетравестированной жизнью героини, в «Житии Андроника и Афанасии» травестия проявляется как финальный момент иноческого подвига Афанасии.

Продолжая классифицировать травестию по разным параметрам, мы должны сказать и о том, что травестия может быть, если можно так выразиться, «индивидуальной» и «групповой». «Индивидуальная» травестия конечно же преобладает в исследуемых текстах, но нельзя не отметить и тех редких случаев «групповой» травестии, которые были замечены нами: это «тридцать юных девушек», сопровождающих Василису Микуличну в былине о Ставре Годиновиче (БС, № 136); 30 «приближенных мужей» персидского царя, скинувших персидские

241 Религиозность героев - это служение Богу, основанное на смирении, милосердии, сострадании.

242 В «Житии Пелагии» красота блудницы названа даже «великой»: «Она была так прекрасна лицом, что созерцанием ее красоты не могли довольно насытиться светские юноши».

243 Во всех житиях проводится мысль, что иноческая жизнь подобна ангельской и сами иноки подобны ангелам. В «Житии Феодоры» описывается усопшая героиня, исхудавшая, с ввалившимися щеками, и сказано: «. лицо же ее сияло красотой, как лицо ангельское», - это уже неземная красота.

одежды и надевших греческие в «Житии Епифания Кипрского»; 7, 9, 12 богатырей из «Сказания о седми русских богатырях», переодевшихся в одежду 12 калик.

Преобладающее количество сюжетов содержит травестию, совершенную единожды, однако ряд текстов предлагает несколько перемен одежды в рамках одного сюжета: в «Житии Евгении» героиня сначала надевает мужскую одежду, затем получает монашескую из рук епископа Элина; в «Сказке о Бархате-королевиче и Василисе Премудрой» Василиса переодевается лекарем, воином и даже двойником Бархата-королевича; в былине об Алеше Поповиче и Тугарине Алеша надевает платье калики, а потом, повергнув Тугарина, облачается в его одежды; в сказках типа «Мудрая жена» присутствует еще один подвид травестии: здесь представлена и женско-мужская травестия (героиня предстает в образе паренька), и женская (мудрая жена переодевается Красавицей-молодицей).

Нельзя забывать и о таких значительных деталях травестии, как чудесные

предметы или приметы с помощью которых тайна героя раскрывается. К ним мы относим суперик, платок, серьги, браслет, обручальное кольцо, перстень с правой руки, которые в нужный момент демонстрируются травестированным героем при разоблачении или, наоборот, становятся причиной разлада в семье, что влечет за собой травестию (сказка «Спор о верности жены»). В былинах указывается на «рубечек», то есть рубец, след зажившей раны, или «знамечко», то есть родимое пятно [на голове], знак, примета: «знамечко было на головушке, кружок-от был с копеечку».

В эпосе также значительное место занимают и такие детали, как богатырское снаряжение, конь и обязательно оружие; одежда и гусли и, следовательно, умение играть и петь; одежда калики и шелапуга подорожная. Все они являются неотъемлемой частью принятого образа.

Травестия как сюжетный прием может использоваться в произведениях разного жанрового облика и тональности.

244 В большей степени наличие чудесного предмета относится к эпической, а не житийной травестии, поскольку агиографическая литература не дает подобных примеров.

источники

1) Беломорские былины, записанные А. Марковым / С предисловием проф. В.Ф. Миллера. М., 1901.-617 с.

2) Библия. -М.: Российское Библейское Общество, 1995. - 1252 с.

3) Былины в двух томах / Подт. текста, вступ. статья и комм. В.Я. Проппа и Б.Н. Путилова. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. - Т. 1: 564 е.; Т.2: 521 с.

4) Былины в записях и пересказах XVII-XVIII вв. / Издание подготовили A.M. Астахова, В.В. Митрофанова, М.О. Скрипиль. - M.-JL: Издательство АН СССР, 1960.-320 с.

5) Былины Печоры и Зимнего Берега: (новые записи) / Отв. ред. A.M. Астахова. -M.-JL: Наука, 1961. - 606 с.

6) Былины Пудожского края / Подгот. текстов, статья и примечания Г.Н. Париловой и А.Д. Соймонова. Предисл. и редакция A.M. Астаховой. -Петрозаводск: Гос. изд-во К.-Ф. ССР, 1941. - 512 с.

7) Былины Севера. Том второй: Прионежье, Пинега и Поморье / Подг. текста и комм. А.М. Астаховой. - M.-JI.: Издательство АН СССР, 1951. - 847 с.

8) Былины Севера. Том первый: Мезень и Печора / Записи, вступ. статья и комм. А.М. Астаховой. - M.-JL: Издательство АН СССР, 1938. - 655 с.

9) Великорусские сказки в записях И.А. Худякова / Издание подготовили В.Г. Базанов и О.Б. Алексеева. -M.-JL: Наука, 1964. - 301 с.

10) Великорусские сказки Вятской губернии. С приложением шести вотяцких сказок. Сборник Д.К. Зеленина. - Пгр, 1915. - 640 с.

11) Великорусские сказки Пермской губернии: Сборник Д.К. Зеленина / Сост., подг. текста, послесл. и комм. Т.Г. Берегулевой-Дмитриевой. - М.: Правда, 1991.-543 с.

12) Верхнеленские сказки [сказочников Н.О. Винокуровой, Ф.И. Аксаментова и П.Н. Болынедворской] / Сборник М.К. Азадовского. -

Иркутск: Типография треста "Полиграфкнига", 1938. - 216 с.

13) Византийские легенды / Издание подготовила C.B. Полякова - JL: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. -303 с.

14) Добрыня Никитич и Алеша Попович. Издание подготовили Ю.И. Смирнов иВ.Г. Смолицкий. - М., 1974.

15) Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым / 2-е дополненное издание подготовили А.П. Евгеньева и Б.Н. Путилов. - М.: Наука, 1977. -487 с.

16) Жизнеописания достопамятных людей земли Русской (10-20 вв.) / Сост. С.С. Бычков - M.: Моск. рабочий, 1991. - 333 с.

17) Жития святых, на русском языке изложенные по руководству Четьих-Миней Св. Димитрия Ростовского с дополнениями, объяснительными примечаниями и изображениями святых. - Издание Московской синодальной Типографии второе. - М.: Синодальная Типография, 1903.

18) Илья Муромец. Подготовка текстов, статьи и комментарии A.M. Астаховой. -M.-JL, 1958.

19) Кун H.A. Легенды и мифы древней Греции. - Свердловск: Свердловское книжное издательство, 1960. - 500 с.

20) Материалы и исследования по фольклору Башкирии и Урала. Выпуск 1. - Уфа: Башкирский гос. университет им. 40-летия Октября, 1974. - 286 с.

21) Народная поэзия Горьковской области. Выпуск первый / Составитель и редактор В. Потявин. - Горький, 1960.

22) Народные русские сказки А.Н. Афанасьева в трех томах / Подготовка текста и примечания В.Я. Проппа. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. - Т.1: 515 е.; Т.2: 510 е.; Т.З: 572 с.

23) Народные русские сказки не для печати, заветные пословицы и поговорки, собранные и обработанные А.Н. Афанасьевым. 1857-1862 / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкинский дом). - М.: Ладомир, 1997. - 736 с. -(Русская потаенная литература).

24) Обрядовая поэзия / Сост., предисл., примеч., подгот. текстов В.И. Жекулиной, А.Н. Розова. - М.: Современник, 1989. - 735 с.

25) Озаровская О.Э. Пятиречие / Сост.: JI.B. Федорова. - Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1989. - 335 с.

26) Онежские былины / Подбор былин и науч. ред. текстов акад. Ю.М. Соколова. Подготовка текстов к печати, примеч. и словарь В.И. Чичерова. -М., 1948. - 938 с.

27) Онежские былины, записанные А.Ф. Гильфердингом летом 1871 г. / Отв. ред. проф. A.M. Астахова. Вступит, статья В.Г. Базанова. - Издание 4-е. - M.-JL: Изд-во АН СССР. - Т.1: 1949, 736 с. Т.2: 1950, 812 с. Т.З: 1951, 671с.

28) Памятники византийской литературы 4-9 веков. - М.: Наука, 1968. - 350 с.

29) Памятники византийской литературы 9-14 веков / Отв. ред. Л.А. Фрейденберг. -М.: Наука, 1969. - 463 с.

30) Песни, собранные П.Н. Рыбниковым: В 3 т. / Карел.-Фин. АН СССР, Инт яз., лит. и истории. Под ред. Б.Н. Путилова. Вступит, статья И.А. Разумовой. - Петрозаводск: Карелия. - Т.1: 1989, 527 с. Т.2: 1990, 640 с. Т.З: 1991,365 с.

31) Печорские былины / Записал Н. Ончуков. - СПб: Типо-литография Н. Соколова и В. Пастор, 1904. - 424 с.

32) Предания и сказки Горьковской области / Запись и редакция текстов, вступит, статья и примечания Н.Д. Комовской. - Горький: Горьковское областное государственное издательство, 1951. - 328 с.

33) Русские народные сказки Урала / Редакторы-составители П. Галкин, М. Китайник, Н. Куштум. - Свердловск, Свердловское книжное издательство, 1959.-230 с.

34) Русские сказки в ранних записях и публикациях (16-18 века) / Вступит, статья, подг. текста и комм. Н.В. Новикова. - JL: Наука. Ленингр. отд-ние,

1971.-288 с.

35) Русские эпические песни Карелии / Издание подготовила Н.Г. Черняева. - Петрозаводск: Карелия, 1981. - 310 с.

36) Русский фольклор в Литве / Исследования и публикация Н.К. Митропольской - Вильнюс: Гос. университет им. В. Капсукаса, 1975. - 432 с.

37) Рыбацкие песни и сказы / Запись текстов, статьи, примечания, словарь и указатели Р. Липец. - М.: Государственное издательство культурно-просветительной литературы, 1950. - 219 с.

38) Сборник Великорусских сказок архива русского географического общества. Выпуск 2 / Издал A.M. Смирнов. - Пгр, 1917. - 507 с.

39) Свод русского фольклора: Былины. Т. 2. - СПб.-М., 2001.

40) Северные сказки (Архангельская и Олонецкая гг.). Сборник Н.Е. Ончукова. - СПб, 1908. - 646 с. - (Записки Императорского русского географического общества по отделению этнографии. Т. 33).

41) Серова М. Новгородские сказки. - Л.-М.: Издательство "Петроград", 1924.-79 с.

42) Сказители-орденоносцы Советской Карелии Ф.А. Конашков, М.М. Коргуев, П.И. Рябинин-Андреев. - Петрозаводск: Каргосиздат, 1939. - 64 с.

43) Сказки Белозерского края / Записали Б.М. и Ю.М. Соколовы. -Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1981. Печатается по изданию 1915г., Москва. - 334 с.

44) Сказки и легенды пушкинских мест / Записи на местах, наблюдения и исследования члена-корреспондента АН СССР В.И. Чернышева. - М.-Л.: Издательство АН СССР, 1950. - 343 с.

45) Сказки и предания Северного края / Запись, вступит, статья и комментарии И.В. Карнауховой. Предисл. Ю.М. Соколова. - М.-Л.: Academia, 1934. - 446 с.

46) Сказки Карельского Беломорья / Под общ. ред. проф. М.К. Азадовского,

проф. Б.А. Ларина, акад. И.И. Мещанинова и пр. - Петрозаводск: Каргосиздат, 1939. - 660 с.

47) Сказки Ленинградской области. Серьезные и несерьезные, озорные и не очень, байки, народные анекдоты и прибаутки / Собрали и подготовили к печати В. Бахтин и П. Ширяева. - Л.: Лениздат, 1976. - 286 с.

48) Сказки М.А. Сказкина. - Горький: Горьковское областное государственное издательство, 1952. - 344 с.

49) Сказки Терского берега Белого моря / Издание подготовил Д.М. Балашов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. - 447 с.

50) Сказки, рассказы, песни Горьковской области / Вступит, статья, записи, ред. текстов, коммент. Н.Д. Комовской. - Горький: Кн. изд., 1956. -295 с.

51) Собрание народных песен П.В. Киреевского: Записи П.И. Якушкина / Подгот. текстов, предисл., коммент. З.И. Власовой. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. Т.1. - 342 е.; Т.2. - 325 с.

52) Тумилевич Ф.В. Сказки и предания казаков-некрасовцев. - Ростов н/Д: Кн. изд., 1961.-272 с.

53) Фольклор Саратовской области. Книга первая / Составлена Т.М. Акимовой под редакцией А.П. Скафтымова. - Саратов: Саратовское областное издательство, 1946. - 536 с.

54) Шастина Е.И. Сказки Ленских берегов. - Восточно-Сибирское книжное издательство, 1971. - 166 с.

ИССЛЕДОВАНИЯ

1) Адрианова-Перетц В.П. К вопросу об изображении "внутреннего человека" в русской литературе 11-14 веков // Вопросы изучения русской литературы 11-20 веков. - M.-JI.: Издательство АН СССР, 1958. - С. 15-24.

2) Адрианова-Перетц В.П. Очерки поэтического стиля древней Руси. - M.-JL: Издательство АН СССР, 1947. - 188 с.

3) Акимова O.A. На стыке культур: женщины в славянском городе и его округе // Средневековая Европа глазами современников и историков. Часть 3. Средневековый человек и его мир. - М.: Интерпракс, 1994. - С. 343-365.

4) Аникин В.П. Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического исследования былин. - М.: Издательство Московского университета, 1980. - 332 с.

5) Аникст A.A. Творчество Шекспира. - М.: Издательство художественной литературы, 1963. - 615 с.

6) Астахова A.M. Былины (итоги и проблемы изучения). - M.-JL: Наука, 1966. - 292 с.

7) Астахова A.M. Народные сказки о богатырях русского эпоса. - M.-JL: Издательство АН СССР, 1962. - 120 с.

8) Астахова A.M. Русский былинный эпос на Севере. - Петрозаводск: Государственное издательство Карело-Финской ССР, 1948. - 396 с.

9) Афанасьев А.Н. Живая вода и вещее слово / Сост., вступит, ст., коммент. А.И. Баландина. -М.: Сов. Россия, 1988. - 512 с.

10) Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - М.: Художественная литература, 1990. - 541 с.

11) Бахтин М.М. Эпос и роман (О методологии исследования романа) // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. - М.: Художественная литература, 1975. - С. 447- 483.

12) Бессмертный Ю.Л. Брак, семья и любовь // Средневековая Европа глазами

современников и историков. Часть 3. Средневековый человек и его мир. - М.: Интерпракс, 1994. - С. 315-326.

13) Блажес В. В. Переодевание сказочных персонажей как сюжетно-повествовательная закономерность (на материале восточнославянских и ханты-мансийских сказок) // Место и значение фольклора и фольклоризма в национальных культурах: История и современность. - Челябинск, 1998. С. 58-60.

14) Блажес В.В. Содержательность художественной формы русского былевого эпоса. Свердловск: Издательство Уральского государственного университета, 1977.-80 с.

15) Буслаев Ф.И. Русский богатырский эпос. Русский народный эпос. - Воронеж: Центрально-Черноземное книжное издательство, 1987. -255 с.

16) Вардиман Е. Женщина в древнем мире: [Пер. с нем.] / [Отв. ред., автор послесл., с. 301-332, и примеч. A.A. Вигасин]; АН СССР, Ин-т востоковедения. -М.: Наука, 1990.-334 с.

17) Веселовский А.Н. Заметки по литературе и народной словесности. - СПб: Тип. ИАН, 1883.-95 с.

18) Веселовский А.Н. Из истории развития личности: женщина и старинные теории любви // Веселовский А.Н. Избранные статьи. - Л.: Художественная литература, 1939. - С. 70-117.

19) Веселовский А.Н. Историческая поэтика / Вступ. ст. И.К.Горского; Сост., коммент. В.В. Мочаловой. - М.: Высш. шк., 1989. - 406 с. - (Классика литературной науки)

20) Веселовский А.Н. Мелкие заметки к былинам // Журнал министерства народного просвещения. 1890, № 3. С. 52.

21) Гацак В.М. Историческая поэтика и фольклор // Историческая поэтика. Итоги и перспективы изучения. - М.: Наука, 1986. -С. 292-305.

22) Гацак В.М. Эпический певец и его текст // Текстологическое изучение эпоса / Отв. редакторы: В.М. Гацак, A.A. Петросян. - М.: Наука, 1971. - С. 7-46.

23) Голубинский Е.Е. История канонизации святых в русской церкви. - Изд. 2-е,

испр. и доп. -М.: Университетская типография, 1903. - 598 с.

24) Голубинский Е.Е. История русской церкви: В 2т. - М.,1997.

25) Голубинский Е.Е. О реформе и быте русской церкви. - М., 1901. - 260 с.

26) Гордиенко Н.С. Новые православные святые. - Киев: Украина, 1991. - 334 с.

27) Гордиенко Н.С. Православные святые: кто они? - Л.: Лениздат, 1979. - 270 с.

28) Горский B.C. Философские идеи в культуре Киевской Руси 11-начала 12 в. -Киев: Наук, думка, 1988. -215 с.

29) Гуревич А.Я. Вопросы культуры в изучении исторической поэтики // Историческая поэтика. Итоги и перспективы изучения. - М.: Наука, 1986. - С. 153-167.

30) Гуревич А.Я. Еще несколько замечаний к дискуссии о личности и индивидуальности в истории // Одиссей. Человек в истории. 1990. - М.: Наука, 1990. - С. 76-90.

31) Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Искусство, 1984. - 350 с.

32) Гуревич А.Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. - М.: Искусство, 1989. - 366 с.

33) Гуревич А.Я. Средневековый мир: культура безмолвствующего большинства. -М.: Искусство, 1990.-395 с.

34) Гусев В.Е. Эстетика фольклора. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1967. - 319 с.

35) Демин A.C. О художественности древнерусской литературы / Отв. ред. В.П. Гребенюк - М.: «Языки русской культуры», 1998. - 848 с.

36) Дмитриев Л.А. Житийные повести русского Севера как памятники литературы 13-17 вв. - Л.: Наука, 1973.-303 с.

37) Еремин И.П. Лекции и статьи по истории древней русской литературы. - 2-е изд., доп. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1987. - 327 с.

38) Еремин И.П. Литература древней Руси. Этюды и характеристики. - М.-Л.: Наука, 1966. - 263 с.

39) Жирмунский В.М. Задачи поэтики // Жирмунский В.М. Теория литературы.

Поэтика. Стилистика. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. - С. 15-55.

40) Жирмунский В.М. Народный героический эпос. Сравнительно-исторические очерки. - М.-Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1962.-435 с.

41) Жирмунский В.М. Сказание об Алпамыше и богатырская сказка. - М.: Издательство восточной литературы, 1960. - 335 с.

42) Жирмунский В.М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса / 4 Международный съезд славистов. Доклады. -М.: Издательство АН СССР, 1958. - 145 с.

43) Замалеев А.Ф. Философская мысль в средневековой Руси / Под ред. М.Г. Макарова; АН СССР, Ленингр. каф. философии. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние,

1987.-246 с.

44) Зуева Т.В. Волшебная сказка. - М., 1993.

45) Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области славянских древностей. Лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов. - М.: Наука, 1974.-343 с.

46) Истоки русской беллетристики. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. - 595 с.

47) Ключевский В.О. Древнерусские жития святых как исторический источник / [Послесл. А.И. Плигузова, В.Л. Янина; АН СССР] - Репринт, изд. - М.: Наука,

1988.-509 с.

48) Колесницкая И.М. Загадка в сказке // Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук. Выпуск 12 / Редактор проф. М.К. Азадовский. - Л.: Издание Ленинградского государственного университета, 1941. - С. 98-142.

49) Кондратьева Т.Н. Собственные имена в русском эпосе / Под редакцией Р.Х. Субаевой. - Казань: Издательство Казанского университета, 1967. - 247 с.

50) Косвен М.О. Матриархат. История проблемы. - М.-Л.: Издательство АН СССР, 1948.-330 с.

51) Кржижановский Ю. (Варшава). Девушка-юноша (к истории мотива «перемена пола») // Русский фольклор; т.8. Народная поэзия славян. - М.-Л.: Издательство

АН СССР, 1963. - С. 56-66.

52) Ле Гофф Ж. Цивилизация средневекового запада: Пер. с фр. / Общ. ред. Ю.Л. Бессмертного; Послесл. А.Я. Гуревича. - М.: Издательская группа Прогресс, Прогресс-Академия, 1992. - 376 с.

53) Липец P.C. Эпос и Древняя Русь. - М.: Наука, 1969. - 302 с.

54) Лихачев Д.С. Великое наследие: Классические произведения литературы Древней Руси. - 2-е изд., доп. - М.: Современник, 1980. - 412 с.

55) Лихачев Д.С. Заметки о русском. -М.: Сов. Россия, 1981. - 71 с.

56) Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. - 3-е изд., доп. - М.: Наука, 1979. - 359 с.

57) Лихачев Д.С. Развитие русской литературы 10-17 веков. Эпохи и стили. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1973. -254 с.

58) Лихачев Д.С. Человек в литературе древней Руси. - 2-е изд. - М.: Наука, 1970. -180 с.

59) Лобода A.M. Русский богатырский эпос. - Киев, 1896.

60) Лопарев X. М. Греческие жития святых 8 и 9 веков. Часть 1. Современные жития. - Пг.: Типография Императорской Академии Наук, 1914. - 568 с.

61) Лотман Ю.М. "Договор" и "вручение себя" как архетипические модели культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. - Т. 3. - Таллинн: Александра, 1993. - С. 345-355.

62) Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. - Т. 3. - Таллинн: Александра, 1993. - С. 326-344.

63) Медриш Д.Н. Литература и фольклорная традиция. Вопросы поэтики / Под редакцией проф. Б.Ф. Егорова. - Саратов: Издательство Саратовского университета, 1980. - 296 с.

64) Медриш Д.Н. Слово и событие в русской волшебной сказке К Русский фольклор; т. 14. Проблемы художественной формы. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974.-С. 119-131.

65) Мелегинский Е.М. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. - М.: Наука, 1986.-318 с.

66) Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа. - М.: Издательство восточной литературы, 1958. - 264 с.

67) Мелетинский Е.М. Миф и сказка // Фольклор и этнография / Отв. редактор Б.Н. Путилов. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. - С. 139-148.

68) Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. - М.: Наука, 1976. - 407 с.

69) Мелетинский Е.М. Происхождение героического эпоса. (Ранние формы и архаические памятники). - М.: Издательство восточной литературы, 1963. - 462 с.

70) Миллер Вс. К былинам о Ставре Годиновиче // Миллер Вс. Очерки русской народной словесности. Былины. Том 1. - М., 1897. - С. 263-282.

71) Миллер Вс. Очерки русской народной словесности: Былины. Т. 1. - М., 1897. С. 263-282.

72) Миллер О.Ф. Илья Муромец и богатырство киевское. - СПб, 1869. С. 635-647.

73) Минухина Т. Исполняющий волю Божию пребывает вовек. (О женской святости на Руси) // Журнал Московской Патриархии. № 3,1989. - С. 62-75.

74) Митрофанова В.В. Историческая действительность в загадках // Славянский фольклор и историческая действительность / Отв. редакторы А.М. Астахова, Б.Н. Путилов, В.К. Соколова. - М.: Наука, 1965. - С. 284-299.

75) Морозова М.Н. Антропонимия русских народных сказок // Фольклор. Поэтическая система. - М. : Наука, 1977. - С. 231-241.

76) Новиков Н.В. Образы восточнославянской волшебной сказки. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. - 255 с.

77) Плисецкий М.М. Взаимосвязи русского и украинского героического эпоса. -М.: Издательство АН СССР, 1963. - 448 с.

78) Поляков Л.В. Философские идеи в культуре Древней Руси. - М.: Знание, 1988. -62 с.

79) Поляков Л.В. Христианизация и становление философии в Киевской Руси //

Вопросы научного атеизма: Вып. 32 / Редкол.: В.И. Гараджа (отв. ред.) и др. - М.: Мысль, 1985. - С. 268-292.

80) Полякова C.B. Византийские легенды как литературное явление // Византийские легенды. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - С. 245-273.

81) Потебня А.А. Слово и миф / Сост., подгот. текста и примеч. А.Л. Топоркова; Предисл. А.К. Байбурина. -М.: Правда, 1989. - 622 с.

82) Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1986. - 365 с.

83) Пропп В.Я. Морфология сказки. - 2-е изд. - М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1969. - 168 с.

84) Пропп В.Я. Основные этапы развития русского героического эпоса / 4 Международный съезд славистов. Доклады. - М.: Издательство АН СССР, 1958. -34 с.

85) Пропп В.Я. Поэтика фольклора. (Собрание трудов В.Я. Проппа.) / Сост., предисл. и коммент. А.Н. Мартыновой. - М.: Лабиринт, 1998. - 352 с.

86) Пропп В.Я. Ритуальный смех в фольклоре // Ученые записки ЛГУ. Серия

филологических наук. Выпуск 3 / Редактор проф. В.М. Жирмунский. - Л.: Издание

Ленинградского государственного университета, 1939. - С. 151-175.

87) Пропп В.Я. Русская сказка. - Л.: Издательство Ленинградского университета, 1984.-335 с.

88) Пропп В.Я. Русский героический эпос. - 2-е изд., испр. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. - 603 с.

89) Путилов Б.Н. Героический эпос и действительность. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1988. - 225 с.

90) Путилов Б.Н. Методология сравнительно-исторического изучения фольклора. -Л.: Наука, 1976.-244 с.

91) Путилов Б.Н. Русский и южнославянский героический эпос: Сравнительно-типологическое исследование. -М.: Наука, 1971. - 315 с.

92) Путилов Б.Н. Экскурсы в теорию и историю славянского эпоса. - СПб, 1999.

93) Пушкарева Н.Л. Женщины древней Руси. - М.: Мысль, 1989. - 286 с.

94) Пушкарева Н.Л. Частная жизнь русской женщины: невеста, жена, любовница (10 - начало 19 в.). - М.: Ладомир, 1997. - 381 с.

95) Романов Б.А. Люди и нравы древней Руси (Историко-бытовые очерки 11-13 вв.). - Л.: Издательство Ленинградского Государственного Университета, 1947. -344 с.

96) Русские: семейный и общественный быт. - М.: Наука, 1989. - 334 с.

97) Рыбаков Б.А. Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи. - М.: Издательство АН СССР, 1963.-361 с.

98) Рыбаков Б.А. Язычество древней Руси. - М.: Наука, 1987. - 782 с.

99) Свенцицкая И.С. Раннее христианство: страницы истории. - М.: Политиздат, 1989. - 335 с.

100) Селиванов Ф.М. Изображение человека в былинах // Фольклор. Поэтическая система. - М.: Наука, 1977. - С. 193-214.

101) Скафтымов А.П. Поэтика и генезис былин. Очерки. - Москва-Саратов: Книгоиздательство В.З. Яксанова, 1924. - 226 с.

102) Смирнов Ю.И. Славянские эпические традиции. Проблемы эволюции. - М.: Наука, 1974.-263 с.

103) Смолицкий В.Г. Былина о Дунае // Славянский фольклор и историческая действительность / Отв. редакторы А.М. Астахова, Б.Н. Путилов, В.К. Соколова. -М.: Наука, 1965.-С. 109-131.

104) Созонович И. К вопросу о западном влиянии на славянскую и русскую поэзию. - Варшава, 1898.

105) Созонович И. Песни о девушке-воине и былины о Ставре Годиновиче // Русский филологический вестник, издаваемый под редакцией А.И. Смирнова. -Варшава, 1885: т. 14, № 4, с. 301-337; 1886: т. 15, №1, с. 189-215; 1886: т. 15, № 2, с. 369-394; 1886: т. 16, № 3, с. 40-72; 1886: т. 16, № 4, с. 282-328.

106) Созонович И. Песни о девушке-воине и былины о Ставре Годиновиче: Исследование по истории развития славяно-русского эпоса. - Варшава, 1886.

107) Сперанский. Русская устная словесность. T. I. Былины. - М., 1916.

108) Стасов В.В. О происхождении русских былин // Вестник Европы. - M., 1869, №2. С. 688-695.

109) Сумцов Н.Ф. Муж на свадьбе своей жены // Этнографическое обозрение, 1893, №4.

110) Топоров В.Н. Святость и святые в русской духовной культуре. Том 1. Первый век христианства на Руси. - М.: «Гнозис» - Школа «Языки русской культуры», 1995. - 875 с.

111) Успенский Б.А. Мена имен в России в исторической и семиотической перспективе // Успенский Б.А. Избранные труды, том 2. Язык и культура. - М.: Гнозис, 1994.-С. 151-163.

112) Успенский Б.А. Филологические разыскания в области славянских древностей. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 248 с.

113) Федотов Г.П. Святые Древней Руси. - М.: Моск. рабочий, 1990. - 268 с.

114) Федотов Г.П. Стихи духовные (Русская народная вера по духовным стихам) / Вступ. ст. Н.И. Толстого; Послесл. С.Е. Никитиной; Подготовка текста и коммент. АЛ. Топоркова. - М.: Прогресс, Гнозис, 1991. - (Традиционная духовная культура славян / Из истории изучения). - 192 с.

115) Флоровский, Георгий, прот. Пути Русского Богословия. - 3-е изд. - Paris: YMCA-PRESS, 1983. - 600 с.

116) Фольклорные традиции в русской и советской литературе: Межвузовский сборник научных трудов / Моск. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. - М.: МГПИ, 1987.-167 с.

117) Фрэзер Д.Д. Золотая ветвь: Исследование магии и религии: Пер. с англ. - 2-е изд. - М.: Политиздат, 1983. - 703 с.

118) Фрэзер Д.Д. Фольклор в Ветхом завете: Пер. с англ. / Предисл. и коммент. С.А. Токарева. - 2-е изд., испр. - М.: Политиздат, 1985. - 511 с.

119) Халанский М. Великорусские былины Киевского цикла. - Варшава, 1885.

120) Хейзинга Й. Homo ludens // Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня:

Пер. с нидерл. / Общ. ред. и послесл. Г.М. Тавризян. - М.: Прогресс, 1992. - С. 5240.

121) Храпченко М.Б. Историческая поэтика: основные направления исследований // Историческая поэтика. Итоги и перспективы изучения. - М.: Наука, 1986. - С. 10-24.

122) Чертков А.Б. Рассказы о " Житиях святых". - М.: Госполитиздат, 1963. - 111 с.

123) Чистов К.В. Народные традиции и фольклор. Очерки теории. - Л.: Наука, 1986. - 304 с.

124) Чичеров В.И. Вопросы теории и истории народного творчества. - М.: Советский писатель, 1959. - 311 с.

125) Шестаков Д. Исследования в области греческих народных сказаний о святых. - Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1910. - 268 с.

126) Шляпкин И.А. Святитель Дмитрий Ростовский и его время 1651-1709 гг. / Исследование Шляпкина. - СПб, 1891. - 460 е., прилож. 102 с.

127) Юдин Ю.И. Типы героев в героических русских былинах // Русский фольклор; т. 14. Проблемы художественной формы. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. -С. 34-45.

128) Ястребицкая А.Л. Женщина и общество // Средневековая Европа глазами современников и историков. Часть 3. Средневековый человек и его мир. - М.: Интерпракс, 1994. - С. 283-295.

129) Dr. Carolina de Maegd-Soep. The Emancipation of women in Russian literature and society: A contribution to the knowledge of the Russian society during the 1860. -Ghent: State University, 1978.-341 p.

130) Joe Andrew. Women in Russian Literature, 1780-1863. - Houndmills etc: Macmillan Press, 1988. - 180 p.

УКАЗАТЕЛИ, СЛОВАРИ И ПР.

1) Андреев Н.П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. - Л.: Издательство государственного русского географического общества, 1929. - 120 с.

2) Веселовский С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии / Предисл. В.И. Буганова. -М.: Наука, 1974. - 382 с.

3) Живов В.М. Святость. Краткий словарь агиографических терминов. - М.: "Гнозис", 1994. - 112 с.

4) Квятковский А. Поэтический словарь. -М., 1966.

5) Литература и культура Древней Руси: Словарь-справочник / О.М. Анисимова, В.В. Кусков, М.П. Одесский, П.В. Пятнов. Под ред. В.В.Кускова. - М.: Высш. шк., 1994. - 336 с.

6) Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. - М.: Сов. Энциклопедия, 1991.-736с.

7) Петровский Н А. Словарь русских личных имен: Около 2600 имен / Спец. науч. ред. О.Д. Митрофанова. - 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1984. -384 с.

8) Русская ономастика и ономастика России. Словарь / Под ред. О.Н. Трубачева. - М.: Школа-Пресс, 1994. - 288 с. - («Русская энциклопедия»),

9) Словарь исторический о святых, прославленных в российской церкви, и о некоторых подвижниках благочестия, местно чтимых. - М.: Книга, 1990. -294 с.

10) Словарь книжников и книжности Древней Руси: [В 3 вып.] / АН СССР, Ин-т рус. лит. (Пушкин, дом); Отв. ред. Д.С. Лихачев. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1987.

11) Словарь литературоведческих терминов. Редакторы-составители Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. - М., 1974.

12) Словарь русского языка в четырех томах. Т. 4. - М., 1984.

13) Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет по фольклору, Ин-т этнографии им. H.H. Миклухо-Маклая; Сост. Л.Г. Бараг, И.П. Березовский, К.П. Кабашников, Н.В. Новиков. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1979. - 437 с.

14) Христианство: Словарь / Под общ. ред. Л.Н. Митрохина и др. - М.: Республика, 1994. - 559 с.

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Акимова Фольклор Саратовской области. Книга первая / Составлена Т.М. Акимовой под редакцией А.П. Скафтымова. Саратов, 1946.

Андреев Андреев Н.П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л., 1929.

Афанасьев Народные русские сказки А.Н. Афанасьева в трех томах / Подготовка текста и примечания В.Я. Проппа. М., 1957.

Б 17-18 Былины в записях и пересказах 17-18 вв. Издание подготовили A.M. Астахова, В.В. Митрофанова, М.О. Скрипиль. М.-Л., 1960.

Бахтин-Ширяева Сказки Ленинградской области. Серьезные и несерьезные, озорные и не очень, байки, народные анекдоты и прибаутки / Собрали и подготовили к печати В. Бахтин и П. Ширяева. Л., 1976.

Башкирия Материалы и исследования по фольклору Башкирии и Урала. Выпуск 1. Уфа, 1974.

БС Былины Севера. Том первый: Мезень и Печора / Записи, вступ. статья и комм. A.M. Астаховой. М.-Л., 1938. Том второй: Прионежье, Пинега и Поморье / Подг. текста и комм. А.М. Астаховой. М.-Л., 1951.

Гильфердинг Онежские былины, записанные А.Ф. Гильфердингом летом 1871 г. / Отв. ред. проф. А.М. Астахова. Вступит, статья В.Г. Базанова. Издание 4-е. М.-Л., 1949-1951.

Зеленин Великорусские сказки Вятской губернии. С приложением шести вотяцких сказок. Сборник Д.К. Зеленина. Петроград, 1915.

Карелия Русские эпические песни Карелии / Издание подготовила Н.Г. Черняева. Петрозаводск, 1981.

Карнаухова Сказки и предания Северного края / Запись, вступит, статья и комментарии И.В. Карнауховой. Предисл. Ю.М. Соколова. М.-Л., 1934.

Кирша Данилов Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. 2-е доп. изд. Подг. А.П. Евгеньева и Б.Н. Путилов. М., 1977.

Комовская Предания и сказки Горьковской области / Запись и редакция текстов, вступит, статья и примечания Н.Д. Комовской. Горький, 1951.

Озаровская Озаровская О.Э. Пятиречие / Составитель Л.В. Федорова. Архангельск, 1989.

Ончуков Северные сказки (Архангельская и Олонецкая гг.) Сборник Н.Е. Ончукова. СПб, 1908.

Ончуков, Печ. Печорские былины / Записал Н. Ончуков. СПб, 1904.

Потявин Народная поэзия Горьковской области. Выпуск первый / Составитель и редактор В. Потявин. Горький, 1960.

Ранние записи Русские сказки в ранних записях и публикациях (16-18 века) / Вступит, статья, подгот. текста и коммент. Н.В. Новикова. JI., 1971.

Рыбников Песни, собранные П.Н. Рыбниковым: В 3 т. / Карел.-Фин. АН СССР, Ин-т яз., лит. и истории. Под ред. Б.Н. Путилова. Вступит. статья И. А. Разумовой. Петрозаводск, 1989-1991.

Серова М. Серова. Новгородские сказки. JI.-M., 1924.

Сказки не для печати Народные русские сказки не для печати, заветные пословицы и поговорки, собранные и обработанные А.Н. Афанасьевым. 1857-1862. М., 1997.

Сказкин Сказки М.А. Сказкина. Горький, 1952.

Смирнов Сборник Великорусских сказок архива русского географического общества. Выпуск 2. Издал A.M. Смирнов. Петроград, 1917.

Соколовы Сказки Белозерского края / Записали Б.М. и Ю.М. Соколовы. Архангельск, 1981.

СУС Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка / Сост. Л.Г. Бараг, И.П. Березовский, К.П. Кабашников, Н.В. Новиков. JL, 1979.

Урал Русские народные сказки Урала / Редакторы-составители П. Галкин, М. Китайник, Н.Куштум. Свердловск, 1959.

Худяков Великорусские сказки в записях И. А. Худякова / Издание подготовили В.Г. Базанов и О.Б. Алексеева. М.-Л., 1964.

Чернышев Сказки и легенды пушкинских мест / Записи на местах, наблюдения и исследования члена-корреспондента АН СССР В.И. Чернышева. М.-Л., 1950.

Шастина Шастина Е.И. Сказки Ленских берегов. Вост.-Сиб. кн. изд-во, 1971.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.