Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и способы объективации их признаков в русской и английской языковых картинах мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Горянова, Любовь Николаевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 184
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Горянова, Любовь Николаевна
Введение.
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты изучения концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
1.1. Особенности когнитивной лингвистики как науки.
1.2. Основные понятия когнитивной лингвистики.
1.3. Термин концепт в когнитивной лингвистике.
1.4. Структура концепта.
1.5. Методика описания структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM
1.6. Концептуальная метафора.
Выводы.
ГЛАВА 2. Структуры и особенности объективации концептов
МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.1. Репрезентанты концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.2. Мотивирующие признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.1.1. Мотивирующие признаки концепта МУДРОСТЬ.
2.1.2. Мотивирующие признаки концепта WISDOM.
2.3. Понятийные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.3.1. Понятийные признаки концепта МУДРОСТЬ.
2.3.2. Понятийные признаки концепта WISDOM.
2.3.3. Понятийные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, выявленные на основе анализа фактического материала.
2.4. Образные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.4.1. Признаки живой природы.
2.4.1.1. Витальные признаки.
2.4.1.2. Вегетативные признаки.
2.4.1.3. Зооморфные признаки.
2.4.1.4. Антропоморфные признаки.
2.4.1.4.1. Собственно антропоморфные признаки.
2.4.1.4.2. Ментальные признаки.
2.4.1.4.3. Признаки характера.
2.4.1.4.4. Эмотивные признаки.
2.4.1.4.5. Интерперсональные признаки.
2.4.1.4.6. Социальные признаки.
2.4.1.4.7. Этические признаки.
2.4.1.4.8. Религиозные признаки.
2.4.1.4.9. Соматические признаки.
2.4.1.4.10 Признаки занятий.
2.4.2. Признаки неживой природы.
2.4.2.1. Признаки стихий.
2.4.2.2. Признаки вещества.
2.4.2.3. Признаки пищи.
2.4.2.4. Предметные признаки.
2.4.3. Пространственные признаки.
2.3.3.1. Признаки локализации.
2.3.3.2. Признаки конкретного пространства.
2.4.4. Темпоральные признаки.
2.4.5. Квантитативные признаки.
2.5. Ценностные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.6. Оценочные признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
2.7. Символические признаки концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Структуры и способы актуализации признаков концептов небо и heaven в русской и английской языковых картинах мира2010 год, кандидат филологических наук Демидова, Евгения Евгеньевна
Сопоставительный анализ структур и способов вербализации концептов вежливость и Hӧflichkeit в русской и немецкой языковых картинах мира2011 год, кандидат филологических наук Богданова, Анна Геннадьевна
Сопоставительный анализ способов объективации концептов надежда и hope в русской и английской языковых картинах мира2005 год, кандидат филологических наук Мошина, Елена Анатольевна
Сопоставительный анализ структур и способов актуализации русского и английского концептов луна и moon2010 год, кандидат филологических наук Сидорова, Наталья Павловна
Особенности объективации концепта мечта в русской языковой картине мира2005 год, кандидат филологических наук Сергеев, Сергей Александрович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и способы объективации их признаков в русской и английской языковых картинах мира»
Настоящая работа посвящена воссозданию и комплексному анализу структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в русской и английской концептуальных системах, а также выявлению специфики объективации их признаков в соответствующих языковых картинах мира.
Актуальность данного исследования определяется тем, что работа выполнена в русле одного из доминирующих направлений современного языкознания - когнитивной лингвистики, ориентированной на изучение связи мыслительной деятельности человека и языка как основного способа представления знаний человека о мире. Анализ отдельных концептов позволяет выявить особенности восприятия разными народами одних и тех же явлений, что в свою очередь способствует выстраиванию и изучению специфики их концептуальных систем в целом. Понимание сходств и различий в структурах концептов МУДРОСТЬ и WISDOM является, таким образом, дополнительным источником информации о том, как устроено мышление носителей русского и английского языков об окружающем мире и его отдельном фрагменте - мудрости.
Степень разработанности темы исследования. Об актуальности темы исследования свидетельствует и тот факт, что попытка изучить общие и специфические черты восприятия феномена мудрости носителями русского и английского языков уже была предпринята в некоторых работах М. В. Пименовой [Пименова 2008а, 20096, 2009в, 20106, 2010в], по мнению которой, концепты МУДРОСТЬ и WISDOM являются эквивалентными: их структуры «полностью или частично совпадают, особенно в мотивирующей и понятийной своих частях, а их репрезентанты выступают равнозначными при переводе» [Пименова 20096: 61].
Вместе с тем в работах М. В. Пименовой описывается только понятийная часть признаков данных концептов, актуальность которых исследователь подтверждает примерами из различных художественных произведений XVIII - XX вв. В нашей работе изучаются структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в целом: исследованию подлежат все группы концептуальных признаков - от первичных, лежащих в основе номинации данных концептов, до тех, которые отражают современные представления соответствующих народов о феномене мудрости. Кроме этого, ввиду того, что концептуальная структура изменчива во времени, в данной работе выявляются и описываются именно современные структуры концептов МУД
РОСТЬ и WISDOM. Материал исследования тем самым ограничивается периодом XX - XXI вв.
Помимо концептов МУДРОСТЬ и WISDOM,, М. В. Пименова рассматривает эквивалентные концепты МУДРЕЦ и WISEMAN и описывает стереотипные представления о мудреце как носителе мудрости. В нашей работе исследованию подвергаются только концепты МУДРОСТЬ и WISDOM, так как анализ структур именно этих концептов является наиболее информативным для выявления особенностей концептуализации мудрости носителями русского и английского языков.
К изучению специфики отражения феномена мудрости в сознании человека обращалась также Н. Р. Гафиатуллина, которая исследовала концепты WISDOM и ГЛУПОСТЬ в сопоставительном аспекте на материале английского и татарского языков [Гафиатуллина 2012]. Однако в ее работе приводится анализ только мотивирующих, понятийных и образных признаков. В нашем исследовании в структуре концепта WISDOM выявляются дополнительные группы концептуальных признаков, расширяющих его структуру и дающие новую информацию о специфике его актуализации в английской языковой картине мира.
Других исследований особенностей концептуализации феномена мудрости нами обнаружено не было.
Новизна исследования состоит, таким образом, в применении комплексного подхода к изучению современных представлений о феномене мудрости в сознании носителей русского и английского языков. В данной работе представлена первая попытка интегративного исследования структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM как в рамках национальных концептуальных картин мира, так и в сопоставительном аспекте; приводится анализ, описание и сравнение признаков, которые ранее у данных концептов выявлены не были; осуществляется реконструкция соответствующих структур.
Объектом исследования являются структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в современных русской и английской концептуальных системах, а также способы актуализации их признаков в соответствующих языковых картинах мира.
Предмет исследования составляют лексические единицы мудрость, мудрый и wisdom, wise, являющиеся основными репрезентантами анализируемых концептов в современных русской и английской языковых картинах мира.
Материалом исследования послужили конструкции, содержащие лексемы-репрезентанты концептов МУДРОСТЬ и WISDOM и объективирующие тот или иной признак анализируемых концептов. Это лексемы мудрость, мудрый и wisdom, wise. В качестве источника фактического материала были использованы данные Национального корпуса русского языка и Британского национального корпуса. На соответствующие запросы «мудрость», «мудрый», «wisdom» и «wise» корпусы предоставляют разное количество контекстов. Ввиду этого для дополнительного сбора фактического материала были также привлечены произведения современной русской и английской художественной литературы.
Объем фактического материала, использованного для анализа концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, представлен в таблице 1.
Таблица 1. Объем фактического материала
Источники фактического материала концепт МУДРОСТЬ концепт WISDOM мудрость мудрый wisdom wise
Национальный корпус русского языка 2250 1611 -
Британский национальный корпус - - 1517 2150
Художественная литература - 630 683 129
Общее количество контекстов 4491 4479
Общее количество объективаций концептуальных признаков 4750 4673
Теоретической базой исследования послужили основополагающие работы таких представителей когнитивной лингвистики и теории концепта, как: Н. Д. Арутюнова, А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, В. А. Виноградов, В. 3. Демьянков, В. И. Карасик, В. В. Колесов, Е. С. Кубрякова, Е. В. Лукашевич, Н. А. Лукьянова, В.А. Маслова, М. В. Пименова, 3. Д. Попова, В. И. Постовалова, Ю. Е. Прохоров, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, В. Н. Телия, В. И. Теркулов, С. Г. Тер-Минасова, Т. А. Фесенко, А. П. Чудинов и мн. др.
Цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении и описании структур и способов объективации признаков концептов МУДРОСТЬ и WISDOM. Для достижения поставленной цели решаются конкретные задачи:
1. Определить лексемы, наиболее полно репрезентирующие концепты МУДРОСТЬ и WISDOM в современных русской и английской языковых картинах мира.
2. Рассмотреть этимологию слов-репрезентантов концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, на основе чего установить и описать мотивирующие признаки данных концептов.
3. Изучить лексические значения слов-репрезентантов концептов МУДРОСТЬ и WISDOM, тем самым выделить и описать понятийные признаки исследуемых концептов.
4. Рассмотреть лексическую сочетаемость слов-репрезентантов анализируемых концептов с целью выявления и описания:
- образных признаков концептов,
- ценностных признаков концептов,
- оценочных признаков концептов,
- символических признаков концептов.
5. Сопоставить признаки, описывающие концепты МУДРОСТЬ и WISDOM, и установить общие и этноспецифические характеристики данных концептов.
6. Реконструировать структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM.
При выполнении данной работы были использованы различные исследовательские методы: для определения мотивирующих признаков рассматриваемых концептов - элементы этимологического анализа; для выявления понятийных признаков концептов - метод дефиниционно-компонентного анализа; для определения, классификации и интерпретации всех признаков, формирующих структуры изучаемых концептов, - метод концептуального анализа; для выделения общих и дифференцированных признаков рассматриваемых концептов - метод сравнительно-сопоставительного анализа; для сбора фактического материала - метод сплошной выборки лексических единиц исследования из русских и английских словарных источников, произведений современной художественной литературы, а также из материалов русского и британского национальных корпусов; для подсчета случаев объективации признаков концептов и формирования на базе этого соответствующих выводов - метод количественного анализа.
Теоретическая значимость данного исследования предопределена его актуальностью и новизной. Работа вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики и концептуальных исследований, развивая и уточняя научные положения о концепте и методике выявления и описания его структуры. Анализ концептов МУДРОСТЬ и WISDOM расширяет представления о русской и английской концептуальных картинах мира, выявляя сходные и этноспецифические черты восприятия феномена мудрости носителями данных языков.
Практическая значимость данной работы заключается в возможности применения ее материалов и результатов исследования в вузовской практике: в разработке теоретических курсов и проведении спецсеминаров, посвященных когнитивной лингвистике, языковой и концептуальной картинам мира, концептуальным исследованиям, межкультурной коммуникации и теории перевода. Данные, полученные в работе, могут быть использованы при составлении русского и английского словарей концептов, структуры которых уже изучены и описаны. Результаты проведенного исследования могут быть также использованы для дальнейшего изучения и сопоставительного анализа структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM в диахроническом контексте. Кроме того, возможно применение результатов данной работы в качестве основы для изучения и воссоздания структур других концептов как в русской и английской, так и в других концептуальных системах.
Гипотеза данной работы состоит в следующем: представления народа об определенном фрагменте мира отражены в соответствующем концепте, характеризующемся различными способами языковой объективации. Предполагается, что такие представления могут иметь сходные черты у разных народов, что на уровне концептуального анализа отражается в эквивалентности некоторых признаков, формирующих структуры сопоставляемых концептов. Вместе с тем в восприятии одного и того же феномена разными народами непременно присутствуют существенные расхождения, что указывает на этноспецифичность миропонимания, объясняется существованием стереотипов в соответствующих концептуальных картинах мира и подтверждается наличием дифференцирующих признаков в структурах сравниваемых концептов.
Положения, выносимые на защиту:
1. Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM формируются изоморфными группами концептуальных признаков: мотивирующими, понятийными, образными, ценностными, оценочными и символическими, однако частотность их языковой объективации неодинакова. Это дает возможность говорить о различной степени их актуальности для носителей современных русского и английского языков.
2. В обеих концептуальных картинах мира первичное восприятие феномена мудрости совпадает: оно связано с познавательной деятельностью человека. Получая знания о различных явлениях окружающего мира, человек тем самым обретает мудрость, т. е. мудрость осознается как ментальная сущность. По мере развития структур концептов МУДРОСТЬ и WISDOM подобное представление не исчезло, но, напротив, развилось далее. В современных структурах анализируемых концептов базовые мотивирующие признаки (у МУДРОСТЬ - 'стремление к знаниям', у WISDOM - 'to know, to wit') объективируются в виде понятийных.
3. В современной английской языковой картине мира концепт WISDOM чаще всего реализуется с позиции понятийного осмысления феномена мудрости. В структуре данного концепта группа понятийных признаков составляет 61,2 %. Это указывает на то, что для носителей английского языка наиболее важными и актуальными являются те признаки, которые уже прочно закрепились в сознании представителей данного народа. В структуре концепта МУДРОСТЬ самыми частотными являются группа понятийных (39,9 %) и группа образных признаков (30,2 %), т. е. для носителей русского языка в высокой степени характерно как понятийное мышление о мудрости, так и образное. Это говорит о том, что представление русского народа о мудрости не перестает расширяться. Помимо уже имеющихся понятий, описывающих данное явление, в сознании людей продолжают возникать новые образы.
4. Самыми частотными понятийными признаками в структуре концепта МУДРОСТЬ являются 'свойство мудрого' (42,2 %) и 'народные знания' (29,7 %), в структуре концепта WISDOM - 'sound course of action' (49,3 %) и 'the quality of being wise' (31,5 %). Из этого следует, что в русской концептуальной картине мира мудрость осознается прежде всего как особенное качество человека, в английской, напротив, важным является не столько наличие этого качества, сколько его применение на практике. Для русского народа также типичным является понимание мудрости как универсальных знаний, переходящих от одного поколения к другому в виде наследия.
5. В обеих концептуальных системах присутствует символическое представление о мудрости. Практически вся символика изучаемого феномена пронизана библейскими мотивами, так как в сознании носителей русского и английского языков мудрость осознается как одно из главных качеств Бога.
Различные положения данного диссертационного исследования получили апробацию на научном семинаре кафедры общего языкознания и славянских языков Кемеровского государственного университета (февраль 2011г.), Международной научно-практической интернет-конференции
Лингвокогнитология и языковые структуры» (апрель 2011 г.), IV Международной научной конференции «Молодежь России и славянского мира: новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике» (июль 2011 г., г. Горловка, Украина), XIII Международной научно-практической конференции «Наука и современность - 2011» (октябрь 2011г., г. Новосибирск) и на заседании кафедры общего языкознания и славянских языков КемГУ (октябрь 2011 г.). Основные результаты исследования отражены в 11 статьях (см. список научной литературы), среди которых 3 публикации в рецензируемых журналах ВАК РФ (г. Ижевск, г. Пятигорск, г. Чита). Общий объем публикаций составляет 4 п. л.
Структуру работы формируют введение, две главы, заключение, приложение, список используемой научной литературы, список словарей, список сокращений и список источников фактического материала. Диссертация содержит 31 таблицу и 2 диаграммы. Основной текст работы составляет 184 страницы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Концепт INTEREST в современном английском языке2010 год, кандидат филологических наук Плотникова, Юлия Анатольевна
Языковая репрезентация концепта CONFIDENCE/УВЕРЕННОСТЬ в английском и русском языковом сознании2008 год, кандидат филологических наук Закирова, Луиза Рифгатовна
Структуры концептов "правда" ,"истина" , "truth" в сопоставительном аспекте2005 год, кандидат филологических наук Агиенко, Марина Ивановна
Вербализация концепта "сила" в современном английском языке2011 год, кандидат филологических наук Шеховцева, Татьяна Михайловна
Языковая репрезентация концептосферы жизнь в малой прозе И.А. Бунина2010 год, кандидат филологических наук Письменная, Ольга Александровна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Горянова, Любовь Николаевна
Выводы
В данной главе была рассмотрена признаковая структура концептов МУДРОСТЬ и WISDOM. Каждая группа концептуальных признаков, выявленных у анализируемых концептов, характеризуется наличием общих и дифференцирующих признаков.
Мотивирующие части исследуемых концептуальных структур совпадают по двум признакам: 'стремление к знаниям' / 'to know, to wit' и 'хитрость' / 'cunning'. К дифференцирующим относятся признак 'трудность', относящийся к концепту МУДРОСТЬ, и 'to see', выделенный у концепта WISDOM.
Большинство русских понятийных признаков имеют соответствия среди понятийных признаков английского концепта. Исключения составляют признаки 'философия', 'умение / искусство', 'нравственное совершенство' и 'праведность'. В структуре английского концепта также есть понятийные признаки, которые русскому концепту не свойственны: 'magic' и 'scholarly learning'.
Образная часть представлена в структурах обоих концептов признаками живой и неживой природы, категориальными признаками времени и пространства и квантитативными признаками.
Признаки живой природы реализуют типологические когнитивные модели 'мудрость —> живое существо', 'мудрость —> растение', 'мудрость —> птица' и 'мудрость —> человек'. Дифференцирующей является когнитивная модель 'мудрость —» животное', вербализующаяся только в структуре русского концепта.
Когнитивная модель 'мудрость —> человек' является самой обширной с точки зрения концептуальных признаков, объективирующих ее в русской и английской языковых картинах мира. Эти признаки объединяются в группы на основе тех характеристик мудрости-человека, которые они реализуют. Общими для анализируемых концептов являются следующие группы антропоморфных признаков: собственно антропоморфные, ментальные, 1 эмотивные, интерперсональные, социальные, признаки характера и занятий. К дифференцирующим относятся группы соматических, этических и религиозных признаков, выявленных только в структуре русского концепта.
Признаки неживой природы актуализируют четыре типологические когнитивные модели 'мудрость —> предмет', 'мудрость —■» вещество', 'мудрость —> пища' и 'мудрость —» стихия'.
Пространственные признаки делятся на локативные признаки, характерные для обоих концептов, и признаки конкретного пространства, выявленные только в структуре концепта МУДРОСТЬ.
Среди темпоральных признаков у исследуемых концептов эквивалентных признаков не обнаружено. В структуре русского концепта объективируются признаки времени суток и относительного времени. В структуре английского концепта выделены признаки единиц времени.
Ценностные признаки в своем большинстве являются эквивалентными в структурах анализируемых концептов ('имущество', 'собственно ценность', 'товар', 'наследство', 'резерв / запас', 'деньги' и 'драгоценность'). Признаки 'завещание', 'подарок', 'клад' и 'золото' были выявлены только у русского концепта.
Оценочные признаки представлены в обеих языковых картинах мира двумя типами оценок: общей и частной (интеллектуальной, бенефактив-ной, эмоциональной и эстетической). Указанные оценки являются сходными в структурах анализируемых концептов.
Символическая часть концептуальных структур МУДРОСТЬ и WISDOM совпадает по всем признакам ('Бог', 'глубина', 'книга', 'логос', 'тайна', 'Соломон', 'символ', 'жемчуг' и 'сова'), кроме признаков 'змея' и 'София', объективирующихся только в русской языковой картине мира.
Заключение
Структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM формируются шестью группами концептуальных признаков: мотивирующими, понятийными, образными, ценностными, оценочными и символическими. Это позволяет констатировать, что в современном восприятии феномена мудрости носителями русского и английского языков присутствуют как самые древние признаки, послужившие основой для номинации исследуемых концептов, так и признаки вторичного переосмысления данного феномена. Вместе с тем в количественном соотношении распределение данных признаков в структурах анализируемых концептов неравномерно, что указывает на различную степень их актуальности в соответствующих концептуальных картинах мира. Структуры исследуемых концептов МУДРОСТЬ и WISDOM выглядят следующим образом:
Структура концепта МУДРОСТЬ
Структура концепта WISDOM
В структуре концепта МУДРОСТЬ мотивирующие признаки составляют 5,8 % от общего количества собранного фактического материала. У концепта WISDOM данная группа признаков составляет 2,3 %. На первый взгляд, указанные цифры демонстрируют, что мотивирующие признаки не отличаются высокой степенью актуальности для сознания носителей русского и английского языков. Однако проведенное исследование показало, что в обеих языковых картинах мира мотивирующие признаки низкочастотны лишь в своем первозданном виде. В обеих концептуальных системах осмысление феномена мудрости связано с познавательной деятельностью человека. Базовые мотивирующие признаки ('стремление к знаниям' у МУДРОСТЬ и 'to know, to wit' у WISDOM) не утратились, но развились далее в структурах рассматриваемых концептов и сегодня объективируются в виде понятийных признаков. Иными словами, исходное восприятие мудрости в качестве ментальной сущности расширилось, дополнилось новыми смыслами и тем самым не только сохранило, но еще больше закрепило свою актуальность для носителей современных русского и английского языков.
Понятийная часть концептуальных признаков отличается высокой степенью частотности у обоих концептов. Однако если в структуре русского концепта понятийные признаки формируют 39,9 % от общего количества концептуальных признаков этого концепта, то у WISDOM они составляют 61,2 %, т.е. более половины выявленных у данного концепта признаков.
Для концепта МУДРОСТЬ базовым понятийным признаком является 'свойство мудрого', т. е. мудрость осознается прежде всего как качество, объединяющее в себе различные ментальные характеристики человека (а также социальную характеристику 'опыт'). У концепта WISDOM соответствующий признак 'the quality of being wise' также частотен, однако наибольшая степень частотности присуща признаку 'sound course of action', т. е. в представлении носителей английского языка первостепенным является не само качество мудрости, а его реализация на практике. Практическое применение качества мудрости сводится к принятию решений, основанных на здравом смысле, и совершению разумных поступков. У концепта МУДРОСТЬ признак 'разумные решения, поступки' почти в четыре раза менее частотен признака 'свойство мудрого'.
Еще одним базовым русским понятийным признаком является 'народные знания', т. е. мудрость - это не только качество отдельного человека, но и свойство целого народа, которое выражается в различных универсальных знаниях, накапливаемых народом и передаваемых из поколения в поколение. Такая мудрость становится достоянием всего народа в целом. У английского концепта соответствующие признаки 'a wildly held opinion' и 'the sum of learning through the ages' к базовым понятийным признакам не относятся (ср.: 'sound course of action' - 1409 единиц, 'the quality of being wise' - 902 единиц и 'a wildly held opinion' - 276 единиц, 'the sum of learning through the ages' - 143 единиц). Иными словами, в отличие от русской концептуальной картины мира, для английской типично более обыденное представление о феномене мудрости, т. е. мудрость не столько является ценным багажом знаний и опыта, которые переходят от одного поколения к другому, сколько качеством отдельно взятого человека. Это качество человек реализует в различных жизненных ситуациях, совершая те или иные поступки, принимая те и ли иные решения.
Остальные понятийные признаки в структурах анализируемых концептов характеризуются относительно равной частотностью. Признак 'философия', характерный для русского концепта, у английского концепта не отмечен. Признаки 'умение', 'нравственное совершенство' и 'праведность', также свойственные концепту МУДРОСТЬ, в толковых словарях английского языка фиксируются, но в материалах исследования случаи их объективации выявлены не были.
Образные признаки составляют 30,2 % в структуре МУДРОСТЬ от общего числа выявленных у него концептуальных признаков. Это заметно отличает данный концепт от английского концепта WISDOM, у которого образная часть признаков составляет лишь 13,4 %. Учитывая данные показатели и процентное соотношение понятийных концептуальных признаков, характерных для рассматриваемых концептов (39,9 % для МУДРОСТЬ и 61,2 % для WISDOM), можно сделать вывод о том, что английскому языковому сознанию в высокой степени свойственно мышление понятиями о феномене мудрости, для русского - как понятийное, так и образное мышление. Другими словами, представления русского народа о феномене мудрости продолжают расширяться. Помимо уже закрепившихся в сознании людей понятий, описывающих данное явление, в нем продолжают возникать новые образы, отражающие различные стороны мудрости.
У обоих концептов образные признаки представлены признаками живой и неживой природы, а также категориальными признаками времени, пространства и количества.
Признаки живой природы высокочастотны в русской языковой картине мира, причем мудрость соотносится в первую очередь с человеком, а не с животным или растением. В английской языковой картине мира концептуализация мудрости по признакам живой природы характерна в значительно меньшей степени (19,8 % для МУДРОСТЬ и 4,7 % для WISDOM). Объективация образных признаков через метафоры неживой природы не отличается высокой частотностью ни у концепта МУДРОСТЬ, ни у концепта WISDOM.
Среди категориальных признаков разнообразнее всего представлена группа квантитативных признаков, т. е. мудрость - это измеряемое качество человека. Разные люди в различной степени наделены этим качеством. У английского концепта частотно описание мудрости с позиции ее целостности, т. е. в практической деятельности человек использует всю присущую ему мудрость.
Группа ценностных признаков составляет 6.8 % для концепта МУДРОСТЬ и 10,6 % - для WISDOM. В обеих концептуальных системах анализируемый феномен реализуется как через признак 'собственно ценность', так и через признаки конкретного наименования ценности ('деньги', 'наследство' и др.), что указывает на высокую значимость и важность для человека качества мудрости. Однако у обоих концептов базовым способом реализации данной группы признаков является использование метафор имущества. Это говорит о том, что носителями русского и английского языков мудрость осознается прежде всего как собственность человека, его владение.
Оценочные признаки у рассматриваемых концептов среди всех концептуальных признаков, выявленных в их структурах, объективируются с процентными показателями 1,5% для концепта МУДРОСТЬ и 2,6 % - для концепта WISDOM. В обеих языковых картинах мира самой многочисленной является вербализация интеллектуальной оценки. Это, как представляется, связано с первичным осмыслением феномена мудрости носителями обоих языков: мудрость того или иного человека - это совокупность его ментальных характеристик, а значит, интеллектуальная оценка чьей-либо мудрости одновременно является оценкой ума этого человека, его проницательности, разумности и т. д.
Символические признаки несущественно различаются у изучаемых концептов в количественном отношении (15,8 % у МУДРОСТЬ и 9.9 % у WISDOM). При этом общими являются все символические признаки, за исключением признаков 'София' и 'змея', актуализирующихся только в русской языковой картине мира. Отметим, что все выявленные у анализируемых концептов символические признаки связаны с божественным началом, что восходит к мифу о том, что мудрость является одним из основополагающих качеств Бога. Признаки 'Бог' и 'God' являются самым частотными символическими признаками у соответствующих концептов. Отголоски данного мифа отразились и в понятийных частях структур анализируемых концептов: мудрость - это дар, и одним из источников этого дара для человека является Бог (понятийные признаки 'дар' и 'gift from God').
Таким образом, современные структуры концептов МУДРОСТЬ и WISDOM частично совпадают, частично сохраняют свою специфику. Проведенное исследование имеет свои перспективы: возможно дальнейшее изучение концептуализации феномена мудрости носителями русского и английского языков в диахроническом контексте (к примеру, новейшее время и позднее средневековье), интерес представляет анализ восприятия мудрости в индивидуально-авторских картинах мира отдельных писателей и поэтов, а также в концептуальных системах других народов.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Горянова, Любовь Николаевна, 2012 год
1. Агиенко М. И. Структуры концептов правда, истина, truth в сопоставительном аспекте: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005. 23 с.
2. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 341 с.
3. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-2.
4. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 3-6.
5. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
6. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. С. 267279.
7. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. 104 с.
8. Бабушкин А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 52-57.
9. Бабушкин А. П. Способы объективации лексических концептов // Знак сознание - знание. Вып. 2. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 12-24.
10. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. 384 с.
11. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М., 1991. 193 с.
12. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 1974. 446 с.
13. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. М.: Российское библейское общество, 2002. 313 с.
14. Болдырев Н. Н. Предисловие // О функционально-семиологическом подходе в анализу языковых единиц // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Ч. 1. Тамбов, 1998. С. 3—4.
15. Болдырев Н. Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура. Тамбов, 1999. С. 62-69.
16. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001а. 123 с.
17. Болдырев Н. Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 20016. С. 25-36.
18. Бондарева Е. П. Актуализация концепта мысль в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2005. 18 с.
19. Васильев JI. М. О понятиях и терминах когнитивной лингвистики // Концепты культуры в языке и тексте: теория и анализ. Том 2. Olsztyn: Centrum Badan Europy Wschodniej, 2010. 219 с.
20. Васильева H. В., Виноградов В. А., Шахнарович А. М. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык. 1995. 176 с.
21. Виноградов В. А. Когнитивная лингвистика сегодня // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний. М., Калуга: А. Б. Кошелев; Эйдос, 2007. С. 3-8.
22. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. № 1. 2001. С. 64-72.
23. Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Волгоград: Перемена, 2003. С. 61-72.
24. Воркачев С. Г. Оценка и ценность в языке: Hispanica selecta. Волгоград: Перемена, 2006. 186 с.
25. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М.: РУДН, 1997. 331 с.
26. Гафиатуллина Н. Р. Вербализация бинарных концептов МУДРОСТЬ / АКЫЛ и ГЛУПОСТЬ / ЮЛЭРЛЕК в английском и татарском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2012. 25 с.
27. Гончарова Н. Ю. Концепт «факт» в представлении человека // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. 2. Тамбов, 1999. С. 48-52.
28. Горянова Л. Н. Актуализация понятийных признаков концепта МУДРОСТЬ // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Вып. 2. Ижевск: Удмуртский университет, 2011. С. 3-7.
29. Горянова Л. Н. Антропоморфные признаки концепта МУДРОСТЬ II Концептуальные исследования в современной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 12. СПб Горловка: ГГПИИЯ, 2010. С. 497-503.
30. Горянова Л. Н. Качество мудрости и его практическое применение (на материала английского концепта wisdom) // Когнитивная лингвистика: Новые парадигмы и новые решения. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 15. Москва: ИЯ РАН, 2011. С. 596-601.
31. Горянова JI. Н. К вопросу о символическом восприятии мудрости (на материале концептов мудрость и wisdom) // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. № 1. Пятигорск, 2011. С. 132-136.
32. Горянова JI. Н. «Концепт» в когнитивной лингвистике // Актуальные вопросы современной науки. Вып. 16. Новосибирск: НГТУ, 2010. С. 254262.
33. Горянова JI. Н. Мотивирующие признаки концептов мудрость и wisdom II Мова. Свідомість. Концепт: зб. наук, праць. Вип. 1. Мелітополь: TOB «Видавничий будинок ММД», 2011. С. 23-31.
34. Горянова JI. Н. Особенности вербализации признаков «а widely held opinion» и «the sum of learning / knowledge through the ages» в структуре концепта wisdom II Знак сознание - знание. Вып. 1. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 138-144.
35. Горянова JI. Н. Оценочные признаки концептов мудрость и wisdom II Альманах современной науки и образования. № 10 (53). Тамбов: Грамота, 2011. С. 141-142.
36. Горянова JI. Н. Ценностное восприятие мудрости (на материале концептов мудрость и wisdom) // Знак сознание - знание. Вып. 2. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 138-144.
37. Горянова JI. Н. Языковая реализация интерперсональных признаков концептов мудрость и wisdom II Наука и современность 2011. Часть 3. Новосибирск: НГТУ, 2011. С. 22-27.
38. Гречко Е. В. Пространственная детерминация образов счастья в жанре «поздравление» // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. C. 242-247.
39. Гришина О. А. Актуализация концепта АМЕРИКА в современном русском языке (на материале публицистических текстов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2004. 23 с.
40. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.
41. Гусман Д. С. Четыре стихии в космосе и в человеке // Сокровенный смысл жизни. М.: Культурный центр «Новый Акрополь», 2003. С. 86-94.
42. Демьянков В. 3. Прототип и реализации концепта «привлекательность» в русском языке // Концептуальное пространство языка. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 167-184.
43. Демьянков В. 3. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла. М.: Азбуковник, 2007. С. 606-622.
44. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как деятельность // Когнитивные исследования языка: исследование познавательных процессов в языке. М., Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 30^12.
45. Демьянков В. 3., Кубрякова Е. С. Когнитивная лингвистика // Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. С. 53-55.
46. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. І. М.: Прогресс, 1999. С. 131-256.
47. Залевская А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 36^14.
48. Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск, 1996. С. 3-16.
49. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.
50. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
51. Карасик В. И. Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 2007. 520 с.
52. Карасик В. И. Этноспецифические концепты // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: КемГУ, 2009. С. 59-101.
53. Карасик В. И., Стернин И. А. Антология концептов. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. 352 с.
54. Карасик В. И., Ярмахова Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». М.: Гнозис, 2006. 240 с.
55. Касевич В. Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: Наука, 1990. С. 8-25.
56. Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986. 312 с.
57. Колесов В. В. Концепт культуры: образ-понятие-символ // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. Сер. 2. «История, языкознание, литературоведение». Вып. 3. СПб, 1992. С. 30-40.
58. Колесов В. В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 13-24.
59. Колесов В. В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб: Филол. фак. СПбГУ, 2000. 326 с.
60. Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. 237 с.
61. Кондратьева О. Н. Концепты внутреннего мира человека в русских летописях (на примере концептов душа, дух, сердце): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004. 24 с.
62. Кондратьева О. Н. Предметные метафоры как средство репрезентации концепта «вера» в текстах Древней Руси // Знак сознание - знание. Вып. 1. Горловка: ГГПИИЯ, 2011. С. 171-178.
63. Крапицкая Н. А. К проблеме определения значения прилагательного (на материале современного английского языка) // Концептуальные исследования в современной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып.12. СПб Горловка: ГГПИИЯ, 2010. С. 525-530.
64. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультуре. Волгоград: Перемена, 2001. С. 495.
65. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память II Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 85-91.
66. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. № 4. 1994а. С. 34-47.
67. Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Известия РАН. Серия литературы и языка. № 2. 19946. С. 3-16.
68. Кубрякова Е. С. Концепт// Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. С. 90-93.
69. Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН. Серия литературы и языка. №3. Т. 56. 1997. С. 22-31.
70. Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета, пространства // Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84-93.
71. Кубрякова Е. С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» //Вестник Воронежского государственного университета. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Воронеж, 2001. С. 4-10.
72. Куданкина О. А. Способы объективации концепта Германия (на материале публицистических текстов) //. Язык. Миф. Этнокультура: диахрон-ные и синхронные исследования. Кемерово: ИПК «Графика», 2004. С. 196— 204.
73. Куданкина О. А. Актуализация концепта Германия в российской публицистике: Дис. . канд. филол. наук. Кемерово, 2005. 166 с.
74. Кун Т. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1977. 288 с.
75. Лагута О. Н., Лукашевич Е. В.и Лукьянова Н. А. Коцепт Успех в русском языковом сознании // Вестник НГУ. Новосибирск: НГУ, 2006. С. 4761.
76. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. М., Едито-риал УРСС, 2004. 256 с.
77. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.
78. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 208 с.
79. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта: Наука, 2004а. 296 с.
80. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Минск: ТетраСистем, 20046. 256 с.'
81. Медведева А. В. «Собака» и «пес» в русской фразеологии (к вопросу о символическом значении слова) // Язык и национальное сознание. Вып. 2. Воронеж, 1999. С. 44-48.
82. Мешкова Т. С. Способы актуализации концепта князь (на материале Новгородской I летописи): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Архангельск, 2005. 20 с.
83. Мошина Е. А. Сопоставительный анализ способов объективации концептов надежда и hope в русской и английской языковых картинах мира: Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 180 с.
84. Никишина И. Ю. Выражение концепта «anger» («гнев») в современной английской и американской художественной литературе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2008. 25 с.
85. Новоселова Т. Н. Концепт MATERIAL WEALTH и его языковая он-тологизация в англо-американской культуре: Дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2005. 159 с.
86. Одинцова М. П. Языковые образы «внутреннего человека» // Язык. Человек. Картина мира: Лингвоантропологические и философские очерки на материале русского языка. Ч. 1. Омск: ОГУ, 2000. С. 11-28.
87. Опарина Е. О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 65-77.
88. Орлова О. Г. Актуализация концепта RUSSIA (РОССИЯ) (на материале американского еженедельника NEWSWEEK): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2005. 22 с.
89. Пименов Е. А. Некоторые особенности направления этногерменев-тики // Этногерменевтика: фрагменты языковой картины мира. Серия «Эт-ногерменевтика и этнориторика». Вып. 3. Кемерово, 1999. С. 70-75.
90. Пименов Е. А. Концепт Hoffnung (надежда) в немецкой языковой картине мира // Мир человека и мир языка. Серия «концептуальные исследования». Вып. 2. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. С. 266-274.
91. Пименов Е. А. Исследование концепта TRAUER «ПЕЧАЛЬ» посредством синонимического ряда // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004a. C. 89-94.
92. Пименов E. А. Концепт GEWISSEN «совесть» в немецкой языковой картине мира // Концепт. Образ. Понятие. Символ. Кемерово, 20046. С. 2135.
93. Пименова (Демидова) Е. Е. Религиозные признаки концепта небо II Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2004. C. 210-213.
94. Пименова М. В. Этногерменевтика языковой наивной картины мира внутреннего мира человека. Серия «Этногерменевтика и этнориторика». Вып. 5. Кемерово, 1999. 262 с.
95. Пименова М. В. Концепты внутреннего мира (русско-английские соответствия): Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. СПб., 2001. 36 с.
96. Пименова М. В. Методология концептуальных исследований // Вестник КемГУ. Серия «Филология». Вып. 4 (12). Кемерово, 2002. С. 100— 105.
97. Пименова М. В. Антропоморфизм как способ представления концептов (на примере концепта УМ) // Вопросы филологии. Вып. 4. Кемерово: Полиграф, 2003а. С. 7-12.
98. Пименова М. В. О типовых структурных элементах концептов внутреннего мира (на примере концепта душа) II Язык. Этнос. Картина мира. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 1. Кемерово: Комплекс «Графика», 20036. С. 28-39.
99. Пименова М. В. Вегетативный код как способ описания внутреннего мира человека // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004a. C. 95-102.
100. Пименова M. В. Душа и дух: особенности концептуализации. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 3. Кемерово: ИПК «Графика», 20046. 386 с.
101. Пименова М. В. Концептосфера внутреннего мира человека // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования. Вып. 4. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2004в. С. 128-176.
102. Пименова М. В Методология концептуальных исследований // Антология концептов. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005а. С. 15-19.
103. Пименова М. В. Специфика концептуализации вдохновения в русской и английской картинах мира // Мир и язык. Серия «Филологический сборник». Вып. 6. Кемерово: ИПК «Графика», 20056. С. 75-95.
104. Пименова М. В. Концепт сердце: образ, понятие, символ. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 9. Кемерово: КемГУ, 2007. 500 с.
105. Пименова М. В. Понятийные признаки и культурная составляющая в структурах концептов мудрость и wisdom II Язык и национальное сознание: проблемы сопоставительной концептологии. Армавир: РИЦ АГГГУ, 2008а. С. 76-80.
106. ПименоваМ. В. Символизм радуги: опыт концептуального анализа // Труды по когнитивной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 10. Кемерово: Кузбассвузиздат, 20086. С. 688-700.
107. ПименоваМ. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику. Кемерово: КемГУ, 2009а. С. 3-11.
108. Пименова М. В. Сопоставительная концептология (на примере эквивалентных концептов мудрость и wisdom) II Ментальность народа и его язык. Серия «Славянский мир». Вып. 3. СПб Севастополь: Рибэст, 20096. С. 61-68.
109. Пименова М. В. Стереотипы как проявление специфики концепто-сфер (на примере концептов мудрец и wisemari) II Языковые категории и единицы. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 10. Владимир: ВГГУ, 2009b. С. 259-273.
110. ПименоваМ. В. К вопросу о методике концептуальных исследований (на примере концепта судьба) // Концептуальные исследования в современной лингвистике. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 12. СПб Горловка: ГГПИИЯ, 2010а. С. 64-77.
111. ПименоваМ. В. О культурных стереотипах (представления о мудреце в русской и английской лингвокультурах) // Концепты культуры в языке и тексте: теория и анализ. Серия «Современная русистика: направления и идеи». Вып. 2. Польша, 20106. С. 47-59.
112. ПименоваМ. В. Опыт сопоставительной концептологии (на примере эквивалентных концептов мудрость и wisdom, мудрец и wiseman) II Східнослов'янська філология. Вип. 18. Мовознавство. Горлівка, 2010в. С. 36-54.
113. ПименоваМ. В. Языковая картина мира. Серия «Славянский мир». Вып. 7. Кемерово: КемГУКИ, 20116. 106 с.
114. Пименова М. В., Кондратьева О. Н. Введение в концептуальные исследования. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 5. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. 178 с.
115. Попова 3. Д., Стернин И. А. К методологии лингвокогнитивного анализа // Филология и культура. Тамбов, 2000. С. 19-23.
116. Попова 3. Д., СтернинИ. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001.191 с.
117. Попова 3. Д., Стернин И. А. «Слабые места» публикаций по когнитивной лингвистике // Язык. Этнос. Картина мира. Серия «Концептуальные исследования». Вып.1. Кемерово, 2003а. С. 16-28.
118. Попова3. Д., СтернинИ. А. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка. Кемерово: ИПК «Графика», 20036. С. 6-16.
119. Попова 3. Д., Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лигво-когнитивных исследованиях // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: ИПК «Графика», 2004а. С. 4-52.
120. Попова 3. Д., Стернин И. А. К проблеме унификации лингвокогни-тивной терминологии // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: ИПК «Графика», 20046. 207 с.
121. Попова 3. Д., Стернин И. А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. С. 7-10.
122. Попова 3. Д., Стернин И. А. К проблеме унификации лингвокогни-тивной терминологии // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: КемГУ, 2009а. С. 5258.
123. Попова 3. Д., Стернин И. А. Полевая модель концепта // Введение в когнитивную лингвистику. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 4. Кемерово: КемГУ, 20096. С. 12 43.
124. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 870.
125. Постовалова В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 25-33.
126. Потебня А. А. Мысль и язык. Киев, 1993. 192 с.
127. Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Отв. ред. Т.В. Симашко. Вып. 2. Архангельск: ПомГУ, 2005. 550 с.
128. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. М.: ИКАР. 2004. 204 с.
129. РахилинаЕ. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. 415 с.
130. Романенко Т. А. Реконструкция и анализ структур русского концепта СЕРДЦЕ и немецкого концепта HERZ: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2012. 24 с.
131. РябцеваН. К. Язык и естественный интеллект. М.: Academia, 2005. 640 с.
132. Сергеев С. А. Мотивирующие признаки концепта мечта II Ethno-hermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. C. 142-147.
133. Сергеев С. А. Особенности объективации концепта мечта в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Новосибирск, 2005. 20 с.
134. Сергеева Н. М. Концепты ум, разум в русской языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004. 23 с.
135. Сергеева Н. М. Эмоциональные признаки концептов ум, разум в русской языковой картине мира // Ethnohermeneutik und Antropologie. Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. C. 139-142.
136. Сидорова Н.П. Сопоставительный анализ структур и способов актуализации русского и английского концептов луна и moon. Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2010. 22 с.
137. Степанов Ю. С. «Слова», «понятия», «вещи». К новому синтезу в науке о культуре // Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995. С. 5-25.
138. Степанов Ю. С. Концепт // Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 40-76.
139. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. С. 58-65.
140. Стернин И. А. Проблема моделирования концептов в лингвокогни-тивных исследованиях // Мир человека и мир языка. Серия «Концептуальные исследования». Вып.2. Кемерово, 2003. С. 6-17.
141. Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики №1. Тамбов, 2004. С. 65-69.
142. Стернин И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях // Введение в когнитивную лингвистику. Кемерово: КемГУ, 2009. С. 44-51.
143. Телия В. Н. Предисловие // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 3-10.
144. Телия В. H. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. 1990. С. 46-47.
145. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. M.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
146. Теркулов В. И. Номинатема: штрихи к теории // Язык. Культура. Коммуникация. Ч. 1. Волгоград: ВолГУ, 2008. С. 54-59.
147. Теркулов В. И. О природе лингвального мира // Образ мира в зеркале языка. М.: ФЛИНТА, 2011. С. 26-34.
148. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. С. 37-52.
149. Топоров В. Н. Числа // Мифы народов мира. Т. 2. М., 1988. С. 629631.
150. Трубецкой С. Н. Философские статьи. Т. 2. М., 1908. С. 552-554.
151. Фесенко Т. А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 12. М.: Диалог МГУ, 2000. С. 5-8.
152. Фесенко Т. А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода. Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 2002. 229 с.
153. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. Серия «Исследования по фольклору и мифологии Востока». М.: Восточная литература РАН, 1998. С. 18-27.
154. Хомчак Е. Г. Концепт в языковой картине мира // Изменяющаяся Россия и славянский мир: новое в концептуальных исследованиях. Серия «Концептуальные исследования». Вып. 11. Севастополь: Рибэст, 2009. С.175-185.
155. ЧенкиА. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: МГУ, 1997. С. 340-369.
156. Чудинов А. П. Теория метафорического моделирования действительности на современном этапе развития// Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 5. Екатеринбург, 2000. С. 94101.
157. Чудинов А. П. Политическая лингвистика (общие проблемы, метафора). Екатеринбург, 2003. 194 с.
158. Чудинов А. П. Национальная ментальность и соответствующие метафорические модели // Ethnohermeneutik und Antropologie; Hrg. von
159. М. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 10. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2004. C. 19-30.
160. Langacker R. W. Concepts, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar. Berlin. В.; N.Y.: Mouton de Gruyter, 1990. 395 p.
161. Mentalität. Konzept. Gender. Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 7. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2000. 350 p.
162. Mentalität und Mentales. Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 9. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2003. 298 p.
163. Shibles W.A. Metaphor: An annotated bibliography and history. Whitewater, Wisconsin: The language press, 1971. P. 23 204.
164. Sprache. Kultur. Mensch. Ethnie. Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 8. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2002. 336 p.
165. Thagard P. Mind. Introduction to Cognitive Science. Cambridge (Mass.): The MIT Press, 1996. 217 p.
166. Welt in der Sprache; Hrg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Reihe «Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik». Bd. 11. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2005. 540 p.1. Список словарей
167. Адамчик H. В. Большой англо-русский словарь. Мн.: Литература, 1998. 1168 с.
168. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Рус. яз., 2001. 568 с.
169. Бархударова С. Г. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1971. 542 с.
170. Бидерманн Г. Энциклопедия символов. М.: Республика, 1996. 335 с.
171. Википедия. Свободная Энциклопедия Электронный ресурс. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Coфия(филocoфия) (дата обращения: 5.10.2010.
172. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. Т. 2. М.: Прогресс, Универс, 1994а. 2030 с.
173. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. Т. 3. М.: Прогресс, Универс, 19946. 1782 с.
174. Дмитриев Д. В. Толковый словарь русского языка. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2003. 1582 с.
175. Засорина J1. Н. Частотный словарь русского языка. М.: Русский язык, 1977. 936 с.
176. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с.
177. Купер Дж. Энциклопедия символов. Книга IV. М.: Ассоциация духовного объединения «Золотой век», 1995. 397 с.
178. Ожегов С. И, Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
179. Семенов А. В.Этимологический словарь русского языка Электронный ресурс. URL: http://evartist.narod.ru/textl5/016.htm (дата обращения: 20.11.2010).
180. Срезневский И. И. Материалы для словаря древне-русского языка. Т.2. СПб: Типография императорской академии наук. 1902. 919 с.
181. Тресиддер Дж. Словарь символов. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. 448 с.
182. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 1. М.: Государственный институт «Советская энциклопедия». 1935. 1562 с.
183. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1938. 1040 с.
184. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 3. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1939. 1424 с.
185. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. В 4 т. Т. 4. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1940. 1502 с.
186. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. М.: Прогресс, 1986. 672 с.
187. Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. Киев: Радянська Школа, 1970. 600 с.
188. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. Т. 1. М.: Русский язык, 1999. 623 с.
189. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. М.: Дрофа, 2002. 400 с.
190. Энциклопедия знаков и символов Электронный ресурс. URL: http://www.znaki.chebnet.c0m/s 10.php?id=563 (дата обращения: 3.02.2011).
191. American Heritage Dictionary of the English Language Electronic resource. URL: http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/wisdom; http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/wise (date of access: 11. 02.2010).
192. Cambridge International Dictionary of English Electronic resource., URL: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/wisdom (date of access: 11.02.2010).
193. Cambridge Dictionary Online Electronic resource. URL: http:// dictionary. Cambridge. org/dictionary/british/in-his -her-the ir-wisdom#in-his-her-their-wi sdo ml (date of access: 11.11.2010).
194. Compact Oxford English Dictionary Electronic resource. URL: http://www.oxforddictionaries.eom/view/entry/mengb0956320#mengb0956 320 (date of access: 18.11.2009).
195. Dictionary.com Electronic resource. URL: http://dictionary.reference, com/browse/wisdom; http://dictionary.reference.com/browse/voice7sH: (date of access: 11.02.2010).
196. Encarta®World English Dictionary, North American Edition Electronic resource. URL: http://encarta.msn.com/encnet/features/dictiorary/DictionaryRe suits.aspx?lextype=3&search=wisdom (date of access: 11.02. 2010).
197. Infoplease dictionary Electronic resource. URL: http://dictiona ry.infoplease.com/wisdom; http://dictionary.infoplease.com/wise (date of access: 11.02. 2010).
198. Longman dictionary of contemporary English. Pearson Longman, 2009. 2082 p.
199. LookWAYup Translating Dictionary/Thesaurus Electronic resource. URL: http://lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d?s=f&w=wisdom#n/4550101; http:// lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d?s=f&w=wise#a/2445888 (date of access: 11.02.2010).
200. Merriam-Webster Electronic resource. URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/wisdom; http://www.merriam-webster.com/dictionary/ wise (date of access: 11.02.2010).
201. Mnemonic Dictionary Electronic resource. URL: http://www.mnemonic dictionary.com/word/wisdom; http://www.mnemonicdictionary.com/wo rd/wise (date of access: 11.02.2010).
202. Online Plain Text English Dictionary Electronic resource. URL: http://www.onelook.com/?other=web 1913&w=wisdom; http://www.onelook.co m/?other=webl913&w=wise (date of access: 11.02.2010).
203. Online Etymology Dictionary Electronic resource. URL: http://www. etym online.com/index.php?search=wisdom&searchmode=none (date of access: 18.11.2009).
204. Oxford Dictionaries.com Electronic resource. URL: http://oxforddic-tionaries.com/search/english/?q=wise&multi=l&page=l (date of access:1811.2009).
205. The Collaborative International Dictionary of English Electronic resource. URL: http://www.dict.org/bin/Dict (date of access: 18.11.2009).
206. Webster's 1828 Dictionary Electronic resource. URL: http://www.1828-dictionary.com/d/word/wisdom (date of access: 11.02.2010).
207. Webster's New World College Dictionary, 4th Ed. Electronic resource. URL: http://www.yourdictionary.com/wisdom; http://www.yourdictionary.com/ wise (date of access: 11.02.2010).
208. Webster's Revised Unabridged, 1913 Edition Electronic resource. URL: http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=wisdom; http://mac haut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=wisdom (date of access:1102.2010).
209. WordNet 3.0 Vocabulary Helper Electronic resource. URL: http://poets.notredame.ac.jp/cgi-bin/wn?cmd=wn&word=wisdom; http://poets. notredame.ac.j p/cgi-bin/wn?cmd=wn&word=wise (date of access: 11.02.2010).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.