Структурно-семантические особенности фразеологических единиц в словаре "Гияс-ул-лугот" Мухаммад Гиясиддина Ромпури тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Кенджаева, Манучехра Солехбоевна

  • Кенджаева, Манучехра Солехбоевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2015, Худжанд
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 175
Кенджаева, Манучехра Солехбоевна. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц в словаре "Гияс-ул-лугот" Мухаммад Гиясиддина Ромпури: дис. кандидат наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Худжанд. 2015. 175 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кенджаева, Манучехра Солехбоевна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава I. Фразеологические единицы, их лексикографические особенности и лексико-семантическая парадигматика

1.1. Фразеологические единицы и их языковые

особенности

1.2. Фразеологические единицы и их классификация

1.3. Фразеологические единицы в словарях

1.4. Вариативная и синонимичная парадигма фразеологизмов в «Гияс

-ул-лугот»

1.4.1 .Фразеологизмы, не имеющие вариантов

1.4.2. Фразеологизмы, имеющие варианты

1.4.3. Синонимичные фразеологические единицы

Глава II. Фразеологические единицы и их структурно-семантические особенности в «гияс-ул-лугот» 2. 1. Семантические особенности фразеологических единиц в «Гияс-ул-лугот»

2.1. 1. Идиоматические фразеологические единицы в словаре «Гияс-

ул-лугот»

2.1.2. Фраземы в «Гияс-ул-лугот»

2.1.3. Неидиоматичные фразеологические единицы в «Гияс-

ул-лугот»

2. 2. Структурные типы фразеологических единиц в «Гияс-ул-лугот»

2.2.1. Фразеологические выражения в «Гияс-ул-лугот»

2.2.2.Фразеологические сочетания

2.2.3. Фразеологические предложения

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Список сокращений

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантические особенности фразеологических единиц в словаре "Гияс-ул-лугот" Мухаммад Гиясиддина Ромпури»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы. Язык как важнейшее средство общения человека занимает особое место в формировании его мышления. Люди с помощью языка обмениваются между собой мыслями и понимают друг друга. Таджикский народ имеет древнюю историю и богатый язык, который постоянно развивается на протяжении более трех с половиной тысяч лет.

В настоящее время таджикский литературный язык, достигнув высокого уровня развития, занял достойное место в обществе. В его становлении велика заслуга лексикографов.

Начиная со средних веков, составление словарей, являясь одним из основных способов репрезентации результатов изучения и исследования лексических и семантических особенностей словарного состава, оказало большое влияние на формирование и развитие таджикского языкознания. Таджикский язык богат словарями. Количество дошедших до наших дней словарей приближается к трёмстам.

Словари сыграли большую роль в развитии и обогащении лексического запаса таджикского языка. Первый словарь, дошедший до нас, называется «Лугати фуре» [Словарь персидского языка; 62]. Среди большого количества словарей особое место занимает словарь, ставший известным под названием «Гияс-ул-лугот» (Словарь Гияса) [102; 103]. Этот словарь составлен на основе целого ряда научных, литературных источников и материалов по вопросам культуры и искусства и включает в себя 17537 словарных статей. Автор словаря - Мухаммад Гиясуддин ибн Джалолудцин ибн Шарафуддином Ромпури - работал над ним в течение 14 лет и завершил его в 1827 году. Вот уже долгие годы данный труд привлекает внимание учёных, исследователей, читателей и просто любителей персидского, фарси дари и таджикского языков. Исследователи [12; 16; 30; 33; 40;44;45;67,19;111;127; 128; 150,13;

174,7; 184,14,30 и др.], всесторонне изучив особенности словаря, в результате личных наблюдений и научных дискуссий пришли к мнению, что данный словарь является одним из лучших, самых читаемых и заслуживающих доверия словарей. Вместе с тем до сих пор остались вне поля зрения ученых его структурно-семантические особенности, методы подачи и способы толкования словарных статей, его теоретическая и практическая значимость.

В работе будут рассмотрены структурно-семантические особенности фразеологизмов и их репрезентация в словаре «Гияс-ул-лугот». Его составитель уделил особое внимание использованию фразеологизмов, поскольку ФЕ являются наиболее культурно маркированными и значимыми языковыми единицами, которые в течение многих веков составляли весомую часть словарного состава таджикского языка, развиваясь по его законам и правилам. Значимость фразеологизмов в языке обязывает ученых-лингвистов больше внимания уделять вопросам особенностей формирования ФЕ, изучению их структуры, выявлению оттенков значений, а также условий, методов и способов употребления ФЕ, что, в свою очередь, будет способствовать открытию новых направлений научных поисков.

Представленность фразеологических оборотов в прежних и нынешних словарях должна быть подвергнута специальному исследованию, т.к. научный анализ свидетельствует, что лексикографы обращались с ФЕ как с отдельными словарными единицами. Одним из таких лексикографов был Мухаммад Гиёсиддин Ромпури. Являясь хорошим знатоком языка предшествующих поколений, в своем словаре «Гияс-ул-лугот» он собрал наиболее употребительные фразеологизмы своего времени и профессионально интерпретировал их, применив при этом различные методы и приёмы толкования. «Гияс-ул-лугот» после словарей «Бахори Аджам» и «Бурхони котеъ» является третьим словарем, в котором ФЕ выделяются как важная словарная часть, и каждая из них дается в отдельной словарной статье. Однако по

сравнению с названными словарями в «Гияс-ул-луготе» приводится большее количество фразеологических оборотов, и способ их толкования представляет определенный интерес. Последнее обстоятельство осталось вне поля зрения исследователей, вследствие чего анализ структурно-семантических особенностей ФЕ выше обозначенного словаря представляется нам актуальным полем научного поиска.

Степень изученности темы. Фразеологизмы, как одни из значимых единиц лексической системы, обладают многими языковыми особенностями. Исследование данных единиц в русской и западной лингвистике началось в начале прошлого столетия благодаря научным трудам швейцарского лингвиста Шарля Балли. Еще в 1909 году он выдвинул основы фразеологической теории и тем самым положил начало новому научному направлению на Западе. Идеи Ш. Балли были развиты академиком В. В. Виноградовым, опубликовавшим в первые послевоенные годы ряд статей о фразеологических сочетаниях русского языка.

В начале XX века, выдающиеся русские языковеды А. А. Потебня, И. И. Срезневский, А. А. Шахматов, Ф.Ф. Фортунатов, Д.Н. Ушаков, В.П. Поржезинский, Е.Д. Поливанов, Л.В. Щерба, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, С.И. Абакумов, Л.А. Булаховский и др. подвергли исследованию различные стороны фразеологических единиц [189, 6-9]. Дальнейшее изучение фразеологических единиц осуществляется в свете идей В.В. Виноградова. Благодаря многочисленным научным трудам таких русских ученых-фразеологов, как H.H. Амосова, A.B. Кунин, A.M. Бабкин, М.Н. Шанский, В.П. Жуков, Л.И. Ройзензон, Ю.Ю. Авалиани, А.И. Молотков, А.И. Федоров, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко фразеология утвердилась как отдельная научная дисциплина и стала самостоятельной отраслью русского языкознания. Академик М.Н. Шанский внес большой вклад в исследование проблем фразеологии и создал фундаментальный труд «Фразеология русского языка», который с исправлениями и дополнениями переиздавался шесть раз [168].

Академик В.В. Виноградов, один из теоретиков фразеологии, подчёркивая значимость данной словарной единицы, в своей известной статье «Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины» отмечает, что «...творческое использование языка состоит из изменений, из нового распределения на группы фразеологических связей слов, возникновения текстов и новых образцов их употребления» [37,127]. Это утверждение учёного представляет несомненный интерес и для таджикского языка.

Следует отметить, что фразеологизмы иранских языков имеют много общего, поэтому данное исследование в одном из языков иранской группы, таджикском, будет значимым с точки зрения теоретического обоснования и практического применения результатов исследования и для других языков этой группы.

Профессор Ю. А. Рубинчик еще в 1981, рассматривая степень изученности фразеологизмов в иранских языках, отмечает, что «... хотя в ряде иранских языков эта часть языкознания шагнула далеко вперед, опубликованы многочисленные труды (например, в персидском, таджикском, курдском и осетинском языках), в других же иранских языках (из числа пушту и памирских) написано всего несколько статей. В другой группе иранских языков (татском, талышском, белуджском) данный вопрос до сих пор не являлся предметом изучения» [13,6]. Конечно, на сегодняшний день опубликовано много статей и монографий, посвященных изучению данной проблемы, но нельзя сказать, что вопросы изучения фразеологии в указанных языках решены.

В таджикском языкознании завершен ряд важных исследований, касающихся различных сторон изучения фразеологических единиц [8593; 125; 134-136; 141-146; 170,У-ХУ1; 17133,3-16; 174-182;200].

Еще в 1977 году С. В. Хушеновой был опубликован отдельным изданием «Библиографический указатель литературы по таджикской фразеологии» [171], в котором представлены списки более 500 статей и публикаций других жанров. С момента издания данного указателя по

настоящее время опубликовано большое количество исследовательских работ, внесших определенный вклад в развитие теоретической базы фразеологии таджикского языка. Однако ограниченные рамками исследуемой темы, мы не имеем возможности подробно проанализировать их.

Как отмечают исследователи, ФЕ, являясь категориями, исторически обусловленными, имеют присущие им свои законы и правила. На основе существующих оборотов образуются разнообразные фразеологические модели. Сравнительно-историческая методика исследования ФЕ позволяет определить изначальную лексико-семантическую структуру ФЕ и выявить тенденции ее изменения.

Источником пополнения основного запаса фразеологических оборотов современного таджикского языка являются памятники таджикского устного народного творчества и художественные произведения.

Фразеология языка имеет грамматические и стилистические особенности. Общеупотребительные слова в составе фразеологических оборотов таджикского языка являются, прежде всего, словами, связанными с жизнью и повседневным трудом человека.

Основным источником возникновения ФЕ является живой язык народа, и только малая часть этого языка вошла в рассматриваемый нами словарь. Другим источником появления фразеологизмов является отраслевая лексика, общая лексика [133,8-9; 127,292-29; 135,27; 174,3-14], и автор словаря указывает на это в необходимых случаях.

Высказывания отдельных людей, мудрые изречения воспитательного характера, использующиеся в художественной литературе, с течением времени становились устойчивыми сочетаниями, и некоторые из них, в общепонятности которых Мухаммад Гиёсидцин Ромпури сомневался, сопровождались комментариями автора словаря.

Синтаксически свободные обороты также являются источником возникновения фразеологических единиц, т.к. с течением времени

некоторые из них приобретают фразеологические свойства.

ФЕ в отдельных классических таджикских произведениях и словарях подвергались краткому и специальному рассмотрению. Еще Шамс Кайси Рози в «ал-Муъджам» сделал интересные заметки об использовании оборотов и переносных выражений известными литераторами своего времени [132, 32-41]. Однако с точки зрения современной лингвистики, изучение фразеологических единиц таджикского языка началось в основном с конца сороковых годов XX века.

Впервые академик Абдулгани Мирзоев в своем труде «Сайидо и его место в таджикской литературе» [97], рассматривая языковые особенности поэзии Сайидои Насафи, отмечает: «Выдающаяся особенность языка Сайидо заключается в употреблении таджикских идиом, употребление в такой степени этих языковых явлений невозможно встретить ни у одного поэта XVII века» [97, 56]. В работе А. Мирзоева особенности фразеологизмов рассмотрены кратко, ФЕ не распределены на отдельные группы. Несмотря на это, данный научный труд считается одним из важных источников исследования фразеологических единиц.

Определение академиком А. Мирзоевым стилистических функций фразеологизмов для отдельных исследователей явилось руководством к действию. Статья же профессора Д.Т.Таджиева, посвященная особенностям семантики и многозначности слова вода, послужила толчком к изучению лексикологии. Профессор Д. Т.Таджиев в своей статье «Слово об «вода» в современном таджикском языке» [159, 123153] в ходе лексикологического исследования выделяет большое количество устойчивых сочетаний, одним из компонентов которых является слово «вода».

В книге языковеда Ш. Ниёзи «Исм ва сифат дар забони точ,икй» (Имена существительные и прилагательные в таджикском языке) [113,54] отмечается, что в процессе образования ФЕ синтаксические связи

некоторых сочетаний ослабевают. Он приводит такие примеры: обу %аво {букв, вода и воздух; погода), гули тоцихурус {букв, цветок петушиный гребешок), тарцумаи %ол {букв, описание состояния; автобиография) и другие. Он отмечает, что подобные обороты преобразовались в обычные, синтаксически связанные словосочетания.

В 1959 году член-корреспондент Академии наук Таджикистана Н. Маъсуми в Сталинабаде опубликовал содержательный научный трактат «Очеркх,о оид ба инкишофи забони адабии точ;ик» [Очерки по развитию таджикского литературного языка; 94]. Н. Маъсуми в данной работе наряду с исследованием ряда вопросов, связанных со стилистическими особенностями фразеологических оборотов, рассмотрел также идиомы таджикского языка, фразеологию отдельного художественного произведения, структуру фразеологических единиц (глагольные и неглагольные группы). При этом он высказал ряд интересных мыслей, которые впоследствии явились основополагающими для таджикских ученых-стилистов. Не случайно некоторое время спустя данный труд был переиздан [94]. Под влиянием данного труда вопросы фразеологии в таджикском языкознании были исследованы в различных аспектах: в соотнесенности с грамматикой, лексикологией и особенно стилистикой.

Ученые Р. Гаффоров [37], Б. Камолидцинов [64-65], А. Абдукадиров, А. Давронов [2], Р. Абдуллозода [4], Н. Джураев [49], Р. Игамбердыев [60], С. Сабзаев [142-143], Р. Саидов [144-146], X. Талбакова [154], И. Хасанов [183], X. Хусейнов [186], Т. Шокиров [196], Н. Хикматуллоев [184], Б. Махкамова [84], Г. Шарифова [192], М. М. Мирзоева [99], К. Мухторй [106] и другие внесли свой вклад в решение актуальных проблем современного таджикского языка в области стилистики отдельных произведений.

Исследования Ю. Авалиани [7], Ш. Рустамова [141], Р. Гаффорова [43], Б. Камолиддинова [64-65], X. Маджидова [80;87-92], С. В. Хушеновой [178-181], X. Хусейнова [186], Р. Саидова [144-146], Р. Игамбердыева [60], М. Н. Азимовой [10; 11], Д. Ходжаева [196], X.

Джалилова [47], Н. Джураева [49], Б. С. Авезовой [8], М. Назировой [111], Дж. Дустова [50], Р. Саидова [144], Б. Г. Шодиева[195] и многих других внесли свой вклад в изучение таджикской фразеологии.

В учебниках для высшей школы «Грамматикаи забони адабии ^озираи точик» [Грамматика современного таджикского литературного языка; 41], «Забони адабии хозираи точик» [Современный литературный таджикский язык; 53], «Очерк^о оид ба лексикаи забони адабии хозираии точик» [Очерки по лексикологиии современного таджикского литературного языка; 108] и других книгах [106,34; 109, 112-114] даются краткие сведения о фразеологических оборотах.

Языковед X. Маджидов в своих монографиях «Фразеологияи забони хозираи точик» [Фразеология современного таджикского языка; 89] и «Фразеологическая система современного таджикского литературного языка» [80] существенно развил идеи известных таджикских ученых, занимавшихся исследованием таджикской фразеологии.

В сборнике «Проблемы фразеологии» [122], изданном в 1964 году, приводятся труды более 500 ученых-исследователей, занимающихся изучением различных аспектов фразеологии.

Одним из достижений таджикской фразеологической науки прошлого века является издание таджикского фразеологического словаря (1964 -1965 гг.) «Фарханги иборах,ои рехтаи забони точикй», составленного М. Фозиловым [171-172]. Словарь состоит из 2-х томов и включает в себя 8 тысяч фразеологизмов современного таджикского языка, большую часть из которых можно встретить в «Гияс-ул-лугот». Автор во введении к словарю раскрывает некоторые характерные стороны таджикских фразеологических единиц. Например, он считает важной особенностью таджикских фразеологизмов способность к синонимии.

Н. Джураев [49] в своей кандидатской диссертации исследовал устойчивые сочетания таджикского языка в функциональном аспекте -

как выразительные языковые средства.

Как уже отмечалось, и в дореволюционных толковых словарях были собраны фразеологические обороты из классической литературы. В качестве завершенных образцов можно отметить словарь «Мусталахот-уш-шуаро» Ворасты (XVII- XVIII вв.) и словарь «Чароги хидоят» Алихони Орзу (XVIII в.). Однако научное исследование таджикской фразеологии как отдельной области языкознания начинает складываться и развиваться в последние 50 лет XX века.

Р. Гаффоров в статье «Хусусиятх,ои мухдми иборах,ои фразеологй» [Важные особенности фразеологических единиц; 43,64-72] и монографии «Забон ва услуби романи «Одамони ч,овид»-и Рахдм Чалил» [Язык и стиль романа «Бессмертные люди» Рахима Джалиля; 42,132], исследуя свойства фразеологических единиц, отмечает, что фразеологические обороты придают повествованию красоту и выразительность.

Б. Камолиддинов в монографии «Забон ва услуби Х,аким Карим» [Язык и стиль Хаким Карима], анализируя речевой аспект рассказов Хакима Карима, подробно останавливается и на свойствах фразеологических оборотов.

В кандидатской диссертации X. Маджидова «Хусусиятхои лексикй-семантикии вохддхои фразеологии феълии забони ^озираи точик» (Лексико-семантические особенности глагольных фразеологических единиц современного таджикского языка) и ряде его статей даются достаточно полные сведения о фразеологических единицах и их видах. В своей монографии [80] он рассматривает существующие теоретические разработки по таджикской фразеологии, обобщает данные исследований, определяет проблемы, стоящие перед фразеологией на современном этапе, и намечает пути дальнейщего углубленного исследования ФЕ таджикского языка. Он применяет методику системно-структурного анализа фразеологических элементов языка,

пересматривает такие актуальные для таджикской фразеологии дефиниции, как системность, знаковость фразеологической единицы,

объём фразеологического состава и основные фразеологические классы, типы и категории [80,3].

Начиная с 70-х годов XX века, в профессиональном обучении таджикским фразеологизмам велика заслуга профессора X. Маджидова.

Исследование синтаксических особенностей фразеологизмов, проведённое X. Маджидовым, имеет важное научно-практическое значение в вопросе разграничения свободных словосочетаний и устойчивых.

X. Маджидов, исследуя глагольные фразеологизмы, отмечает, что обычно фразеологические обороты выражают действие и обстоятельство не как просто как синонимы, а в образной и экспрессивной форме [89, 112]. У фразеологических оборотов, кроме указания на действие или состояние предмета, появляется еще добавочное, образное значение. Например, понятие нигоу; кардан (смотреть) передает оборот чашм духтан (букв, пришить глаз). Второй оборот в тексте наряду со значением «смотреть» выражает и другие дополнительные оттенки значения: смотреть долго, пристально, непрерывно. Указанные дополнительные смысловые оттенки значения данного фразеологизма можно наблюдать в словаре «Гияс-ул-лугот».

«Русско-таджикский словарь» под редакцией А. Дехоти и А. Ершова, изданный в 1949 году, как и «Гияс-ул-лугот», содержит обширный фразеологический материал. Составители словаря, выделив фразеологические единицы, которые невозможно буквально перевести на другой язык, привели большое количество соответствий на русском языке.

В «Таджикско-русском словаре» под редакцией М. Рахими и Л.В.Успенской, изданном в 1954 году, приводится еще большее количество фразеологических оборотов. Фразеологический материал этих двух словарей может быть широко использован будущими исследователями.

Научные труды C.B. Хушеновой [179-181] посвящены одному из

видов фразеологических единиц таджикского языка - изафетным фразеологизмам. В своих трудах она дает всесторонние и полные сведения о важных особенностях изафетных фразеологизмов, их отличии от слов, синтаксических оборотов, об их структуре и семантических группах. Другие ученые, в том числе М. Н. Азимова [10;11], Б. С. Авезова [8], Д. С. Кодыров [62], М. Назирова [111], М. М. Раджабова [124] исследовали фразеологический материал в сопоставительном плане: в таджикском и английском языках.

Начиная с 90-х годов XX века, изучение таджикской фразеологии приобретает все больше национальный характер, т.е. в основном исследуется фразеология таджикского языка. В этот период многие лингвисты в своих диссертациях и научно-методических трудах предприняли непосредственную или косвенную попытку раскрыть новые стороны данной словарной единицы [9;11; 25; 28,77-146; 29; 34,24; 50; 8081; 83; 84,17; 176; 195].

Получил развитие и метод сопоставительного изучения таджикских фразеологизмов [9-11; 25; 111; 124; 148; 155;160 и др.]. Это направление особенно усилилось в последние два десятилетия.

Начиная с 70-х годов XX века, таджикские лексикографы, расширив направления исследований, открыли новые страницы в истории языка, литературы и таджикского словаря. Один из известных таджикских лексикографов X. Рауфов в процессе исследования «Фарханги Джахонгири» [Словарь Джахонгира], отмечая его как надежный источник таджикской и персидской лексикографии, пишет, что «старые таджикско-персидские толковые словари в некоторых отношениях имеют энциклопедический характер. В них подробно раскрывается не только историческое развитие лексики таджикского языка, но и исторические, литературные и другие события. Старинные таджикские толковые словари можно использовать как литературные источники.

Создание терминологических словарей различных отраслей науки в

целях систематизации научной терминологии считается первостепенной задачей сегодняшнего дня. Для сегодняшней практической лексикографии эти словари наряду с уникальными и бесценными источниками занимают особое место и имеют высокую ценность» [125,6].

Действительно, подобные словари в прошлом выполняли не только функцию словарей, инструктивной литературы, но также летописей и литературоведческих источников. При чтении произведений классиков в правильном понимании многих слов и оборотов действенную помощь оказывают только словари, в особенности толковые. В них даны конкретные толкования и пояснения прямых и переносных значений, рассмотрены иносказательные, метафоричные слова и обороты, а также архаизмы и историзмы, пословицы и поговорки, идиомы, ФЕ, термины и профессионализмы, топонимы, антропонимы и т.п. Одним из таких словарей является словарь Мухаммада Гиёсиддин ибн Джалолиддин ибн Шарофуддин Рампурии Мустафоободи под названием «Гияс-ул-лугот», что в переводе на русский язык означает «Словарь Гияса».

По данным А. Нурова, словарь содержит 17537 словарных статей [133,5]. Из этого числа более 1700 словарных статей занимают ФЕ. Словарь был прост в использовании, и поэтому по сравнению с другими словарями он был широко употребительным. Им пользовались специалисты, его изучали и изучают лингвисты. Отмечая значимость и ценность данного словаря, С. Айни писал: «Преимущество данного словаря [перед другими словарями - М.К.] состоит в том, что в нем отобраны использующие в нашей литературе слова, и, поясняя каждое слово одним словом, приводят комментарии других словарей» [13,16]. Значимость данного словаря подчёркивали также Туракул Зехни [57,47], Д. Ходжаев [176, 69-81], Мухаммад Дабири Сиёки [45, 5-7], Шахриёр Накави [112, 12].

Таджикский лексикограф А. Вохидов отмечает: «Гияс-ул-лугот» -это такое произведение, которое во всех отношениях может быть

использовано для изысканий, истории языка, таджикской лексикологии» [33,5]. Свои выводы он сделал на основе исследования структурно-семантических особенностей словарных единиц «Гияс-ул-лугот».

В предыдущем предложении мы употребили термин - во^иди лугатй -словарная единица. В таджикском языкознании указанный термин употребляется и как «лексическое значение», и как «словарная единица». Иногда для выражения второго понятия используется - моддаи фарщнгй-словарная единица [203,324]. Как представляется нам, для выражения значения «словарная единица», «словарная статья» было бы целесообразнее использовать сочетания во^иди лугатй (фарханги) и моддаи лугатй (фарханги). Поэтому в нашем исследовании во^иди (моддаи) лугатй используются в значении «словарная единица», или «словарная статья».

Некоторые особенности «Гияс-ул-лугот» явились предметом исследования других кандидатских диссертаций [48; 100; 128]. Однако все они проводились на основе исследования А. Вохидова и предисловия А. Нурова [133, 3-9], переведшего «Гияс-ул-лугот» на кириллическую азбуку.

Ф.А. Джалолова, исследовав «Гияс-ул-лугот», пришла к выводу, что наряду с комментариями неизвестных слов, Мухаммад Гиёсиддин Рампури большое внимание уделил объяснению вопросов, касающихся лингвистических терминов [48].

Ф.Н. Мирзоёров, посвятивший свою кандидатскую диссертацию анализу грамматических особенностей ряда словарей: «Фарханги Джахонгири», «Фарханги Рашиди», «Бурхони котеъ» и «Гияс-ул-лугот», особое внимание уделил исследованию последнего словаря. Развивая идеи известных лексикографов - В.А. Капранова [66;67] и Ю.А. Рубинчика [136; 137], он отмечает, что «это произведение является наиболее богатым по содержанию средневековым таджикским толковым словарём» [100, 15].

В девятом разделе первой главы под названием «Гияс-ал-лугот

Мухаммеда Гияссиддина Ромпури и его роль в развитии таджикской лингвистической мысли в XIX веке» Ф. Н. Мирзоёров проводит анализ и интерпретацию грамматических комментариев словаря «Гияс-ул- лугот» и приходит к выводу, что «этот словарь занимает важное место в усовершенствовании таджикского литературного языка и развитии таджикской лингвистической мысли У1Н-Х1Х вв.» [100,9].

Исследователи, занимавшиеся вопросами классической лексикографии, конечно, выражали свое позитивное отношение к этому словарю, так как данный словарь является многоотраслевым и универсальным. В частности, в нем автор уделил особое внимание толкованию ФЕ.

ФЕ словаря представляют собой сложное, многогранное языковое явление, вызывающее интерес с точки зрения смысла, формы, структуры, состава, оттенков значения, особенностей употребления, в том числе и индивидуального. Однако указанные выше языковые явления не получили достаточно полного, тщательного научного исследования, что свидетельствует об актуальности выбранной нами темы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кенджаева, Манучехра Солехбоевна, 2015 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Абаев, В.И. Сравнительно-историческое иранское языкознание / Б.И Абаев. Очерки по истории изучения иранских языков. -М.,1962. -С.3-8.

2. Абдукдциров, А. Каломи Камол / А. Абдуцодиров, А. Давронов.-Хучднд, 1998.- 216 с.

3. Абдукодиров, А. Фарханги мухтасари таъбироти назми Лоик; /А. Абдукодиров, Б. Махкамов. - Хучанд: Нашриёти давлатии ба номи Рахим Чдлил, 2001.- 120 с.

4. Абдуллозода, Р. Фархднги иборахои халцй / Р. Абдуллозода. -Душанбе: Адиб, 1988.-400 с.

5. Абдурахимов С. Иборахои исмии забони адабии хозираи точик / С. Абдурахимов. - Душанбе: Дониш, 1973. - 165 с.

6. Авалиани, Ю. Ю. Заметки по теории фразеологии / Ю.Ю. Авалиани. О фразеологизации и фразеологических связах в языке; Тр.Узб.ун. Новая серия. - Ташкент, Вып.25.-С.26-29.

7. Авалиани, Ю. Ю. Дар бораи фарки муродифот ва вариантами иборахои фразеологй / Ю. Ю. Авалиани, Ч,. Мирсаидов. Масъалахои филологияи точик: Мачмуаи мак;олах,ои филологияи точик.-Душанбе; 1967.-С. 134-139

8. Авезова, Б. С. Сопоставительный анализ фразеологии таджикского языка и хинди: автореф. дис... канд. филол. наук / Авезова. Барно Саиджановна - М., 1995. - 23 с.

9. Авесто. Гузориш ва пажухиши Чдлили Дустхох,- Тахиягар Муаззами Диловар .-Душанбе: Крнуният, 2001.-792с.

10. Азимова, М. Н. Сопоставительный анализ семантической лексики и фразеологии таджикского и английского языков: автореф. дис... канд. филол. наук / Азимова Матлюба Нуритдиновна Душанбе, 1980 -22 с.

11. Азимова, М. Н. Сопоставительно-типологический анализ фразеологической системы таджикского и английского языков:

автореф. дис... д-ра филол. наук / Азимова Матлюба Нуритдиновна . -Душанбе, 2006.-50 с.

12. Айнй, С. Куллиёт.-Душанбе: Ирфон,1964. Китоби 2.-436с.

13. Айнй, С. Лугати нимтафсилии точикй барои забони адабии точик / С. Айнй // Куллиёт. - Душанбе; 1976.4. 12. 562 с.

14. Александров, И. А. Лугати фразеологии русй- точикй / И. А. Александров, И. Л. Николаев, X,. Раупов. -Душанбе: Маориф, 1984.-127 с.

15. Алиев, О. Язык таджикского эпоса «Гуругли»: автореф. дис... канд. филол. наук / АлиевОдилджон. - М., 1985. - 15 с.

16. Асрорй, В. Зарбулмасал ва мак;олх,ои точикй / В. Асрорй. -Сталинобод, 1956. - 156с.

17. Атаханова, A.M. Сравнительное и тематическое изучение лексики фархангов (на материеле "Фархангнома" Хусайн Вафои): - автореф. дис... канд. филол. наук/ Атаханова. Азиза Мусахаджаевна.-Душанбе, 1974.-30 с.

18. Афифй Рах,им. Фархднгномаи шеърй. Чопи дувум. ч. l.-Техрон: Суруш, 1374.-871 с.

19. Бабкин, А. М. Лексикографическая разработка русской фразеологии / A.M. Бабкин. - М.-Л.: Наука, - 1964.-262с.

20. Бабкин, А. М. Русская фразеология, её развития и источники / A.M. Бабкин-Л., 1970.- 164 с.

21. Бекназарова, М. Контоминатсия ва иваз шудани чузъ^ои вовддхои фразеологй дар са^ифахои матбуот / М. Бекназарова. Устод Садриддин Айнй ва асолати забони точикй. Барориши 5.-Душанбе; 2011.- С.146-151.

22. Бердиева, Т. Назарияи икдибос / Т. Бердиева. - Душанбе:УДТ, 1991. -128 с.

23. Березин, Ф. М. История лингвистических учений / Ф.М. Березин. -М.: Высш. шк. 1975. -304 с.

24. Бободжанова, Д. А. Многозначные соматические лексические единицы «Шахнаме» Абдулкасима Фирдоуси: автореф. дис... канд.филол. наук / Бободжанова Дилбарджон Абдумуминовна - Худжанд, 2009. -26 с.

25. Бобоев, 3. Сопоставительно - типологическое изучение соматических лексических элементов таджикского и английского языков: автореф. дис... канд.филол. наук / Бобоев. 3. -Душанбе, 2009.-24с.

26. Бобомуродов, Ш. Лугати мухтасари калимасозии забони адабии точик / Ш. Бобомуродов, А. Муъминов. - Душанбе: УДТ, 1964. - С.139-147.

27. Бобомуродов, Ш. Рочеъ ба калима^ои аз чихати шаклу сохтор тагйирёфта дар назму насри точик./ Ш. Бобомуродов, В.А. Капранова. Вазифах,ои вохилдои забон дар чараёни гуфтор: (мачмуаи маколах,о ба ифтихори 80-солагии доктори илми филология Д. Т. Точиев). - Душанбе, 1995.-С. 15-27.

28. Бобочонова, Д. Чднбаи лугавию сохтории вожатой сермаънои соматикй / Д. Бобочонова. -Хучанд: Хуросон, 2011.-168 с.

29. Болтубоев, И. Лексические и фразеологические отношения "Мусталахоту-ш-шуаро" Вораста к диалекту Худжанда и его окрестностей: -автореф. дис... канд. филол. наук / Болтубоев Икром.-Худжанд: ХГУ, 2009. -26 с.

30. Будагов, Р. А. Введение в науку о языке / P.A. Будагов. - М.: Учпедгиз, 1958.-435 с.

31. Бурбон, Му^аммад Х,усайн. Бурхони ь^отеъ (та^ияи А. Нуров). ч • 1. -Душанбе: Адиб, 1993. - 416 с.

32. Бурбон, Мухдммад Х,усайн. Бурхони котеъ (тахдяи А.Нуров).ч • 2. -Душанбе: Адиб, 1993. - 416 с.

33. Вахидов, А. Структурно-семантическая характеристика лексики в «Гияс-ул-лугот»: автореф. дис... канд. филол. наук / ВахидовАмон.-Душанбе, 1975. - 33с.

34. Вавдобов, Т. Мукдддимаи лексикологияи забони точикии адабй / Т.Вахдобов, Д. Бобочонова. - Хучанд: Ношир, 2010. - 73 с.

35. Виноградов, В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградова. Труды юбилейной научной сессии ЛГУ, 1819 - 1944.-Л., 1946. - С. 45-69

36. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов, Академик A.A. Шахматов, 1864 — 1920: сборник статьей и материалов. Вып. 3. M-JI; 1947.-С. 348-356.

37. Виноградов, В. В. Русский язык / В.В. Виноградов.- М.: Учпедгиз, 1947.-500 с.

38. Войнова, JI. А., Жуков, В. П., Молотков, А. И.,Фёдров, А. И. Фразеологический словарь русского языка.-4-e изд / JI. А. Войнова, В.П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Фёдров. -М.: Рус. яз. 1986.-543 с.

39. Во^идов, А. Аз таърихи лугатнависии точику форс / А. Вохидов.-Самарканд, 1980.-198 с.

40. Во^идов, А. Рочеъ ба чанд усули калимасозй дар забоншиносии точик / А. Вохдцов. Забони давлатии точикон (мацмуаи мав;олах,ои олимони суханшинос). - Хучанд, 2001. - С. 119-124.

41. Грамматикаи забони адабии х,озираи точик. - Душанбе: Дониш, 1985. -Ч. 1. -356 с.

42. Раффоров, Р. Забон ва услуби Радим Чдлил / Р. Еаффоров.-Душанбе: Дониш, 1966.-225 с.

43. Раффоров, Р. Нависанда ва забон / Р. Гаффоров. - Душанбе:Ирфон, 1977.-208 с.

44. Гиёсов, Н. И. Назаре ба фарханг ва фархангнигории точик/ Фахри Даввос. Фарданги К^аввос / Н.И. Риёсов.-Хучанд: Нури маърифат, 2003,-С.З

45. Еиёс-ул-лугот. Бо х,авошй ва изофат ба кушиши Мухаммад Дабири Сиёкй.-Техрон,1337.- С. 3-15.

46. Дарвеш Бадриддин. «Чароги Х,идоят»-и Орзу ва забони форсии точикй. - Душанбе: Дониш, 1991. - 108 с.

47. Джалилов, X. Структурно - семантические особенности и синтаксические функции фразеологических единиц в современном таджикском литературном языке: автореф. дис... канд. филол. наук / Джалилов Хувайдулло.-Душанбе, 1976. - 52 с.

48. Джалолова, Ф. А. Языковедческие воззрения в «Гияс-ал-луготе»

Мухаммада Гиясуддина Ромпури: автореф. дис... канд.филол. наук / Джалолова Фотима Абдусаломовна.- Худжанд, 2011. - 23 с.

49. Джураев, Н. Фразеологические единицы как выразительные средства таджикского языка: автореф. дис... канд. филол. наук / Джураев Ниматулло Атохонович-Душанбе: ТГУ, 1988.-24 с.

50. Дустов, X. Дж. Компаративные фразеологические единицы в современном таджикском литературном языке / Х.Дж. Дустов. -Душанбе, 2010.-162 с.

51. Елизарова, Т. Я. Ведийский язык / Т.Я. Елизарова.-М.: Наука, 1987.-184с.

52. Жуков, В. П. Семантика фразеологических оборотов / В.П.Жуков.-М.: Просвещение, 1978.-159 с.

53. Забони адабии х,озираи точик. К^ис.1: (Лексикология, фонетика ва морфология). - Душанбе: Ирфон, 1982. -452с.

54. Замкова, В. Фразеологизмы как часть словарного состава языка / В. Замкова. Рус.яз. в нац.шк,- 1959.- №7.- С. 166-169.

55. Зарринкуб, А. Ч^устуцу дар тасаввуфиЭрон / А. Зарринкуб. -Душанбе: Ирфон, 1992. -397 с.

56. Звегинцев, В.А. Проблема знаковости языка / В.А.Звегинцев.-М.: Знания, 1956. - 34 с.

57. Зе^нй, Т. Аз таърихи лексикаи забони тоцикй / Т.Зехнй.- Душанбе: Дониш, 1987. -236 с.

58. Зох,идов, А. Фарханги вовддхри фразеологии лахдаи Хучанд / А.Зоадцов, Б. Осимова.-Хучанд: Нури маърифат, 2013.-392 с.

59. Зохидов, Н. Хуручи афкори Ачам бар забони Араб / Н. Зохидов. -Хучанд, 1997. № 6. - С. 67-72

60. Игамбердыев, Р. Художественно - стилистическая роль фразеологизмов в "Бадаи - ал - вакае" Зайнидина Восифи: автореф. дис... канд. филол. наук / Игамбердыев. Р - Душанбе, 1975.-55с.

61. Кабиров, Ш. Иборахои рехта дар осори таърихии асри XIX/ Ш. Кабиров. Масъалахои забоншиносй. - Душанбе, 1990. - С. 20-25

62. Кадыров, Д. С. Структурно - грамматическая характеристика диалектной фразеологии: автореф. дис... канд. филол. наук / Кадыров Дилшод Сайдаллоевич. - Душанбе 2007.-24 с.

63. Калонтаров, Я. И. Принсшщш асосии терминологияи забони точ,икй / Я.И.Калонтаров.-Душанбе:Дониш, 1971. - 62 с.

64. Камолидцинов, Б. Муродифоти синтаксисй ва хусни баён / Б. Камолиддинов.-Душанбе: Маориф, 1986.-132 с.

65. Камолиддинов, Б. Х,уснибаён / Б.Камолиддинов. - Душанбе: Ирфон, 1989.-117с.

66. Капранов, В. А. «Лугатифурс». АсадиТуси и его место в таджикской (фарси) лексикографии / В.А.Капранов.-Душанбе: АН Т ССР, 1964.-212 с.

67. Капранов, В. А. Лексическая контаминация в таджикском языке / В.А.Капранов. - Душанбе: Маориф, 1979. - с. 208.

68. Каримхучаева, Р. Усулхоитахфифёбиикалимах,оисохта дар «Еиёс-ул-лугот» / Р. Каримхучаева. Ганчинадори мероси ниёгон: (мачмуаи маколах,о).-Хуцанд; 2007.- С. 347-358.

69. Касымова, М. Д. Структура, особенности и место «Словаря таджикского языка» в таджикской лексикографии XX века: автореф. дис... канд. филол. наук / Касымова. Мархабо Джурабоевна.-Душанбе:ТНУ,2013.-С.26.

70. Кенджаев, Ю. Лексические и словообразовательные особенности «Таърихи Байхаки» Абдулфазла Байхаки: автореф. дис... канд. филол. наук / Кенджаев Юсуф. - Худжанд:ДДХ, 2004. -25 с.

71. Кодухов, В. И. Введение в языкознание / В.И. Кодухов - М.: Просещение, 1979. -351 с.

72. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка / Э.В.Кузнецова. -М.:Выс. шк. 1982.-270 с.

73. К,осимова, М. «Фархднги забони точикй» вахусусиятх,ои лексикографии он / М. Касимова.-Хучанд: Андеша,2010.-98с.

74. Касимова, М.Н. Структура ва семантикаи чумлах,ои содаи насри

асри XI / М. Н. Косимова. - Душанбе: УДТ, 1986. -86 с.

75. Касимова, М.Н. Таърихи забони адабии точик / М. Н. Ь^осимова.-Душанбе, 2003.-490с.

76. Лексико-фразеологический словарь русского языка.-М.: Астрель: АСТ, 2007.-603 с.

77. Ливщиц, В.А. О внутренных законах развития таджикского языке / В. А. Ливщиц. Изв. АН Тадж ССР. Отд-ние обществ.наук. 1957. №12. - С.34-

39.

78. Фразеологизм //Лингвистический энциклопедический словарь. -М.:СЭ, 1990.- С.559-560.

79. Лугати точикй -русй.-М.: Госиздат, 1954.-789 с.

80. Маджидов, X. Фразеологическая система современного таджикского литературного языка / X. Маджидов.-Душанбе: Деваштич, 2006.-405 с.

81. Максудов, Т. Дар бораи вохиддои фразеологй ва вазифах,ои синтаксисии онх,о / Т. Максудов, Ф. Зикриёев, X. Ч,алилов. -Душанбе: Ирфон, 1976.-87 с.

82. Максудов, Т. Лексика ва фразеологияи шеваи точикони Исфара / Т.Мак;судов. -Душанбе: Ирфон, 1977.-159 с.

83. Мамадназаров, А. Становление и развитие таджикской переводной лексикографии ХХ-го и начало ХХ1вв / А. Мамадназаров. - Душанбе: РТСУ, 2013. -250 с.

84. Махкамова, Б. И. Семантические и стилистические особенности фразеологических единиц в поэзии ЛоикаШерали: автореф. дис... канд. филол. наук / Махкамова. Бароат Исобоевна. - Худжанд, 2006. -27 с.

85. Махмуджонова, М. К. Семантические особенности и словообразовательные потенции глагола «шудан» в «Шахнаме» Фирдоуси: автореф. дис... канд. филол. наук / Махмуджонова. Мунзифа Косымджоновна. - Худжанд, 2007. -26 с.

86. Махсудов, Б. Иборахои фразеологй бо калимаи «даст».-//Мактаби Совета, 1973,№ 4.-С. 16-20.

87. Мачидов, X,. Омезиш ва вариантх,ои калима / Х- Мачидов.

Маърифат.- 1977. №7/8, - С. 2-5.

88. Мачидов, X,. Чумла^ои фразеологй / X,. Мачидов. Мактаби советй.-1978, № 5.-С. 15-19.

89. Мачидов, X,. Фразеологияи забони хозираи точик / X,- Мачидов.-Душанбе: ДДТ, 1982.-104с.

90. Мачидов, X,. Омонимх,ои лугавй / X,. Мачидов. Маърифат. 1998.-№3-4.-С. 6-11.

91. Мачидов, \ Осори воцеияти кадимаи эронй дар фразеологияи муосири точик / Х,.Мачидов. Номаи пажухишгох,: (мачмуаи маколот). - Душанбе, 2002. - № 2.- С. 49-57

92. Мачидов, X,. Забони адабии муосири точик. ч. 1. Лугатшиносй / X,.Мачидов. - Душанбе, 2010. - 244 с.

93. Маъсумй, Н. Ч,ах,онбинй ва мах,орат / Н.Маъсумй. - Душанбе: Ирфон, - 1966. - 268 с.

94. Маъсумй, Н. Очеркхо оид ба инкишофи забони адабии хозираи точик / Н.Маъсумй. - Сталинобод: Нашрдавлдоч, 1959.-264 с. Бозчопи он.- Душанбе: Пайванд, 2011. - 285 с.

95. Мелерович, А. М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь.- 2-е изд / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко.-М.: Русские словари: Астрель, ACT, 2005.-853 с.

96. Мечковская, Н. Б. Язык и религия / Н.Б. Мечковская.-М.: ФАИР, 1998.-165 с.

97. Мирзоев, А. Сайидо ва мак,оми у дар адабиёти точик / А. Мирзоев,-Сталинобод: Нашрдавточик, 1940.-С. 115-120.

98. Мирзоев, А. Забони адабиёти классикй ва муносибати он бо забони имрузаи точик / А. Мирзоев. ШаркиСурх.-1949.- № 4. -С.7-14.

99. Мирзоева, М.М. Лексико-фразеологическая синонимия в художественных произведениях С. Айни: автореф. дис... докт. филол. наук / Мирзоева Мохира Мадиброхимовна.-Душанбе:ТНУ, 2013.-45с.

100. Мирзоёров, Ф. Н. Грамматические комментарии в таджикских толковых словарях XVI-XIX вв: автореф. дис... канд.филол. наук /

Мирзоёров Фирдавс Ниёзович-Душанбе:ТНУ,2011.-24 с.

101. Мирмухамедов, О. Т. Семантические поля разно структурных глаголов «Таърихи Байхаки»: автореф. дис... канд. филол. наук / Мирмухамедов. Осимджон Тохирджонович. - Худжанд, 2011. -26 с.

102. Мирмухаммедова, М. Вазифаи услубии вохидхои фразеологии газалиёти Камол / М. Мирмухаммедова. Аз навхи сухан то чавхдри маъно: (мачмуи маколахои олимони суханшинос). - Хучанд; 2010. - С. 390-396.

103. Мирмухамедова, М.Б. Лексические особенности языка поэзии Камола Худжанди: автореф. дис... канд. филол. наук / Мирмухамедова. Максуда Баротовна. - Худжанд, 2012. -26 с.

104. Муродов, А. Фразеологическая единица и соматическая лексика.-/ А. Муродов. Актуальные вопросы филологии.Душанбе; 2013. Вып.4-С.67-75.

105. Муслимов, М. Вохидхои фразеологии точикй дар асариКароматулло Мирзоев «Дар орзуипадар» / М. Муслимов. Роль и значение творчества Мир Сайида Али Хамадони в развитии персидско- таджикской науки и литературы: Сб.докл.-Душанбе,2014.-С. 156-160.

106. Мухторй, К^. ХусусиятхоилугавиюуслубииашъориРудакй / К^. Мухторй - Душанбе: АнчуманиДеваштич, 2006. - 132 с.

107. Мухаммадиев, М. Манбаъхоитакмилитаркибилугавиизабониточикй / М. Мухаммадиев. Вазифахои вохидхои забон дар чараёни гуфтор (мацмуаи маколахо ба ифтихори 80-солагии доктори илми филология, профессор Д. Т. Точиев). Душанбе; 1995. - С. 64-69.

108. Мухаммадиев, М. Очеркхо оид ба лексикаи забони адабии хозираи точик / М. Мухаммадиев. - Душанбе: Ирфон, 1968. -162 с.

109. Мухаммадиев, М. Лексикаизабониточикй / М. Мухаммадиев, X,. Талбакова, Ю. Нурмахмадов. - Душанбе, 1997. - 190 с.

110. Муъминов, А. Полисемия ва фразеология / А. Муъминов Мачмуаи филологи: (Маколахои аспирантони факултети филологияи точики Университета давлатии Точикистон ба номи В. И. Ленин).-

Душанбе, 1971.-С 66-72.

111. Назирова, М. Фразеологические единицы с компонентом цветообозночения английского, таджикского и русского языка: автореф. дис... канд. филол. наук / Назирова Мавджуда. -Душанбе, 2009.-24 с.

112. Накавй Шах,риёр. Фархангнигории форси дар Х,инду Покистон.-Техрон, 1341.-443 с.

113. Насриддинов, А.Сухани фаришта / А. Насриддинов. -Хучанд, 1993.-196 с.

114. Ниёзй, Ш. Исм ва сифат дар забони точикй / Ш. Ниёзй. Очеркх,о оид ба грамматикаи забони точикй.- Сталинобод;1954,ч. 7.-47 с.

115. Ниёзму^аммадов, Б. Забоншиносии точик. Асархои мунтахаб / Б. Ниёзмухдммадов. - Душанбе: Дониш, 1970. - 386 с.

116. Норматов, М. Забоншиносии умумй / М. Норматов, Ф. Н. Зикриёев. -Душанбе, 2006. - 171с.

117. Ожегов, С. И. Лексикография / С.И. Ожегов.-М.,1967.-179 с.

118. Оранский, И. М. Иранские языки / И.М. Оранский. - М.: Изд.-во вост.лит., 1963. -203 с.

119. Орзу, Сироцуддин Алихон. Чароги хддоят / С. А. Орзу.-Душанбе:Ирфон, 1992.-288 с.

120. Отахонова, А. «Фархднгнома»-и Х,усайниВафой / А. Отахонова.-Душанбе: Дониш, 1986.-124 с.

121. Пауль, Г. Принципи истории языка / Г.Пауль. - М., 1960. - 191с.

122. Проблемы фразеологии. - М.-Л: Наука, 1964.- 318 с.

123. Пумянский, А.Л. О принципе многозначности языка / А. Л. Пумянский. Вопр. языкознания. - 1983, № 1. - С. 122-130.

124. Раджабова, М. М. Структурно-семантические особенности коммуникативных фразеологических единиций в таджикском и ангийском языках: автореф. дис... канд. филол. наук / Раджабова. Мавлюда Мамаджановна. -Худжанд, 2010.-27с.

125. Рауфов, X,. «ФархднгиЧ,ах,онгирй» хдмчун сарчашмаи лексикографияи точику форс /X,. Рауфов .-Душанбе: Дониш, 1973.-211с.

126. Рахматов, Ш. А. Стилистические особенности фразеологических единиций в современном таджикском литературном языке: автореф. дис... канд. филол. наук / Рахматов. Шухратджон Ахмаджонович. -Худжанд, 2007.-26с.

127. Рахматова, М. Р. Особенности употребления числительных в «Шахнаме» Абулкосима Фирдоуси: автореф. дис... канд. филол. наук / Рахматова. Муаттар Мукимовна. -Худжанд, 2011. -26 с.

128. Рахимов, А. Лексикаи «Еиёс-ул-лугот» ва вожахои лахчавии хозира / А. Рахимов. Шукухи маърифат.-Хучанд; 2013.-С. 292-298.

129. Рахимов, А. Мухаммад Гиёсиддин ва мансубияти махаллии вожахо / А. Рахимов. Ахтари ирфон.-Хучанд; 2014.- С. 141-145.

130. Ройзензон, Л. И. Синтаксис и фразеология / Л.И. Ройзензон. Проблемы синтаксиса / Л.И.Ройзензон. - Львов, 1963.- С. 45-54.

131. Розенталь, Д. Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М.А. Теленкова.-М.: АЙРИС-пресс, 2010.-315 с.

132. Розй Шамс Кдйс. Ал - муъчам. Муаллифи сарсухану тавзехот ва хозиркунандаи чоп У. Тоиров .- Душанбе: Адиб, 1991.-464 с.

133. Ромпурй, Мухаммад Риёсудцин ибни Ч,алолиддин ибни Шарафуддин Риёс-ул-лугот. ч- 1. - Душанбе: Адиб, 1987. - 460 с.

134. Ромпурй, Мухаммад Риёсуддин ибни Ч,алолиддин ибни Шарафуддини Гиёс-ул-лугот. ч. 2. -Душанбе: Адиб, 1988. - 416 с.

135. Рубинчик, Ю. А. Типы семантических изменений арабских заимствований в персидском языке / Ю.А. Рубинчик. Иранское языкознание. История, этимология, типология. - М.; 1976. - С. 199-209.

136. Рубинчик, Ю. А. Основы фразеологии персидского языка / Ю. А. Рубинчик.-М.: Высш. школа, 1981. - 274 с.

137. Рубинчик, Ю. А. Лексикография персидского языка / Ю.А. Рубинчик.-М. :Наука, 1991.-219с.

138. Русско-таджикскийсловарь.-М.;-Сталинабад:Таджикгосиздат, 1949.880 с.

139. Русско-таджикский словарь.-М.:Рус.яз. 1985.-1280с.

140. Рустамов, Ш. Калимасозииисм дар забониадабиихозираиточик / Ш. Рустамов. - Душанбе: Дониш, 1972. - 80 с.

141. Рустамов, Ш. Забон ва замон / Ш.Рустамов.- Душанбе: Ирфон, 1981.-255 с.

142. Сабзаев, С. М. Забон ва услуби шоирони маорифпарвар / С.М.Сабзаев.- Душанбе: Маориф, 1991.-80 с.

143. Сабзаев, С. Лингвистическое исследование суфийской терминологии таджикско-персидской прозы XI-XI1 вв: автореф. дис...д-ра филол.наук / СабзаевСухроб. - Душанбе, 2006. - 42с.

144. Саидов, Р. Вохидхои фразеологй дар назми халк;й. К,исми 1 / Р.Саидов.- Душанбе, 1990.-107 с.

145. Саидов, Р. Вохидх,ои фразеологй дар назми халцй. Кисми 2 / Р. Саидов.- Душанбе, 1991. - 143 с.

146. Саидов, Р. Фразеология таджикской народной поэзии: автореф. дис... д-ра филол. наук / Саидов Рах,им. - Душанбе, 1997.- 46 с.

147. Саймиддинов, Д. Вожашиносии забони форси миёна / Д.Саймиддинов. - Душанбе: Пайванд, 2001. -310с.

148. Сакаева, Л. Р. Сопоставительный анализ фразеологических единиц астронимической направленности на материале русского, английского, таджикского и татарского языков: автореф. дис... канд. филол. наук / Сакаева. Лилия Радиковна. - Казань, 2008.- 24 с.

149. Саломов, М. Ифодаи мачоз дар газалиёти Хрфизи Шерозй / М.Саломов. -Душанбе:ДДМТ, 2001.-137 с.

150. Сангинов, А. Словарь «Бахори Аджам» и его лексикографическая характеристика: автореф. дис...канд.филол. наук / Сангинов. Ахмаджан-Душанбе, 1973.- 26с.

151. Сатторова, М. А. Особенности персидско-таджикской лексикографии второй половины XIX и начала XX веков(на материале «Фарханги Низом»): автореф. дис... канд. филол. наук / Сатторова Матлубахон Амонджановна.-Худжанд, 2004.-26с.

152. Современный русский язык.Теория.Анализ языковых единиц:В 2

ч.ч. 1 .-M.: Академия, 2011 .-480 с.

153. Сулаймаиов, О. Ш. Морфологические особенности «Таърихи Байхаки» Абулфазла Байхаки: автореф. дис... канд. фил. наук / Сулаймонова. Окилходжа Шарифджонович. - Худжанд, 2006. -25 с.

154. Талбакова, X,. Вариантх;ои фразеологии антонимй / X,. Талбакова Масъалахои забоншносии точик. - Душанбе, 1990,-С. 46-50.

155. Тахохов, Б. Д. Фразеологические единицы русского и таджикского языков / Б.Д.Тахохов. - Душанбе, 1988.- 100 с.

156. Телия, В. Н. Что такое фразеология? / В.Н.Телия. - М.: Наука, 1966.-86 с.

157. Тилавов, Б. Суханхои дилафруз / Б. Тилавов,- Душанбе: Дониш, 1973.-133 с.

158. Тилляходжаева, М. Многозначные глаголы в неполном толковом словаре С.Айни: автореф. дис...канд. филол. наук / Тилляходжаева Мухаббат. - Худжанд, 2009. - 27 с.

159. Точиев, Д. Т.Слово об «вода» в современном таджикском языке // Осоримунтахаб.-Душанбе; 2005. - С. 208-238.

160. Турсунов, Ф. М. Лексико-семантический анализ пословиц и поговорок в таджикском и русском языках. На материале произведений Фазлиддина Мухаммадиева: автореф. дис... канд. филол. наук / Турсунов Фаёзджон Мелибоевич.-Душанбе, 1999.-24с.

161. Усмонов, Р. А. Глагольная лексика в «Маснавии маънави» Джалолуддина Руми: автореф. дис... канд.филол. наук / Усмонов Рустам Ахмаджонович.- Худжанд, 2003. -26 с.

162. Убахй Хрфиз Тухфат-ул ахбоб. Хрзиркунандаи нашр ва муаллифи мукаддима, тавзехрт, илова ва фехристи X,. Рауфов.-Душанбе: Ирфон, 1992.288 с.

163. Узбеков, С. Лексика ва фразеологияи лахчаи точикони Андарак / С.Узбеков.-Хучанд: Нури маърифат, 2014.-184 с.

164. Фаррухй Ашраф ибни Шараф ал-Музаккир Донишномаи К^адархон. Матни факсимиле. Фарохамоварандагони матн, муаллифони мукаддима ва

тавзехрт Н. И. Еиёсов ва Р. А. Низомиддинова.-Хучанд: Ношир, 2013.-512 с.

165. Фарханг // ЭСТ,ч.7.-Душанбе, 1987.-С.535-537.

166. Фархднги ашъори Рудакй. Тахияи А. Нуров. - Душанбе: Маориф 1990.- 368 с.

167. Фарханги забони точикй. - М.: Советская энциклопедия, ч- 1. 1969. -951 с.

168. Фарханги забони точикй. - М.: Советская энциклопедия, ч. 2. 1969. -949 с.

169. Фархднги тафсирии забони точикй, ч.1 .-Душанбе: 2008. -949 с.

170. Фархднги тафсирии забони точикй, ч.2.-Душанбе: 2008.-944 с.

171. Фозилов, М. Фарханги иборахои рехтаи забони точикй / М. Фозилов.-Душанбе: Нашрдавточ, 1963.-952 с.

172. Фозилов, М. Фарханги зарбулмасал, макол ва афоризмхои точикию форсй / М. Фозилов. - Душанбе: Ирфон, 1975, ч. 1. - 368 с.

173. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение // Избр.труды.-М.,1956.Т. 1.-С.162-179.

174. Фразеологизм // Лингвистический энциклопедический словарь.-М. 1990.-С.559-560

175. Ходжаева, М. Фонетико-лексические интерпретации в персидско-таджикских толковых словарях XIV-XVIIb.b: автореф. дис... канд. филол. наук / Ходжаева Матлюба.-Худжанд, 2012.-26с.

176. Хочаев Д. Афкори забоншиносии точик дар асрхои X-XVI .Душанбе: Маориф ва фархднг, 2013.-С. 344.

177. Хочаева, М. О. Принсипх,ои тафсири калимаю иборах,о дар «Еиёс-ул-лугот» / М.О. Ходжаева.Таблаи аттор: (мачмуаи маколахои олимони чавон ва аспирантони ДДХ ба номи академик Б. Еафуров). К^ис. 2.-Хучанд; 2001.-С. 143-147.

178. Хушенова, С. В. Изафетные фразеологические единицы таджикского языка: автореф. дис... канд. филол. наук / Хушенова. Светлана Васильевна. -М., 1966.-55 с.

179. Хушенова, С. В. Изафетные фразеологические единицы

таджикского языка/C.B. Хушенова.-Душанбе:Дониш, 1971.- 215 с.

180. Хушенова, С. В. Библиографический указатель литературы по таджикской фразеологии / С.В.Хушенова.-Душанбе: Дониш,1977.-63 с.

181. Хушенова, С. В. Современное состояние и задачи изучения таджикской фразеологии / С.В.Хушенова. Вопр. языкознания. 1980.-№1.-С.125-134.

182. Х,асанов, А. Унсурх,ои лугавй ва баъзе колаб^ои сарфию нах,вии осори садах,ои X-XIII дар гуиши шимолй (бахши Фаргонаи гарбй) / А. Х,асанов. -Хучанд: Нури маърифат, 2003. -252 с.

183. Хдсанов, И. Лексика ва фразеология / И. Х^асанов.-Душанбе, 1974,216 с.

184. Х,икматуллоев,Н. Хусусиятх,ои маъноию услубии муродифоти лугавй / НДикматуллоев.-Хучанд: Ношир, 2013.-147 с.

185. Х,ошимов,С. Лугатнигорй / С. Хошимов.-Душанбе: Маориф ва фарханг, 2004.-79 с.

186. Хусейнов, X. Забон ва услуби повести «Одина»-и устод Айнй / Х.Хусейнов. -Душанбе: Ирфон,1973.-216с.

187. Хусейнов, X. Лугати терминхои забоншиносй / X. Хусейнов.-Душанбе: Маориф, 1983.-256 с.

188. Шакурй, (Шукуров) М. Ду силсилачунбони маданияти точик / М. Шакурй. Дарси Хештаншиносй: (мачмуаи мак;олахои донишмандон). Дафтари дуюм. - Душанбе: Ирфон, 1991. -С. 118-130.

189. Шанский, М.Н. Очерки по русскому словообразованию / М.Н.Шанский. - М.: 1968.-С. 243.

190. Шанский, M. Н. Фразеология русского языка / М.Н.Шанский.-М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2012.-272 с.

191. Шарипов, В. Лугати тафсирии калимах,ои русй- интернатсионалй / В.Шарипов.-Душанбе: ЭСТ, 1984.-376 с.

192. Шарипова, Г. Фразеологические единицы в "Самаки айар": автореф. дис... канд. филол. наук / Шарипова. Гулчехра -Душанбе: ТНУ, 2013.-23 с.

193. Шарифова, Ф. Хусусиятхои вожагонии "Кашфулмахчуб"-и Хучвирй / Ф.

Шарифова.-Душанбе: Ирфон, 2011. -140 с.

194. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка. 4-е изд. Изд-boJ1KH/URSS,2007.- 274с.

195. Шодиев, Б.Г.Лексико-фразеологические особенности произведений Мутеулло Наджмиддинова: автореф. дис... канд. филол. наук / Шодиев.Баходур Гозиевич-Душанбе.-2012.-24с.

196. Шокиров, Т. С. Адиб, забон ва услуб / Т.С.Шокиров.-Душанбе, 2001.- 176 с.

197. Шокиров,Т. С. Обычаи, обряди и их термины / Т.С.Шокиров. Аз нах,ви сухан то чавхдри маъно: (мачмуи мак,олах,ои олимони суханшинос).-Хучанд; 2010. - С. 141-147.

198. Шокиров, Т. С. Аломатх,ои китобати забони адабии х,озираи точик.-Хучанд; 2014.- 86 с.

199. Шокиров, Т. С. Забони точикй / Т.С.Шокиров, М.Хдлимова.-Хучанд; 2014-118 с.

200. Шохах,мад, Абдучаббор (Суруш). Фарханги ашъори Камоли Хучандй / А.Шохахмад .-Хучанд; 1996.- 1015с.

201. Щеголева, Г. С. Фразеология современного персидского языка/ Г.С.Щеголова.-М.: Мир, 2006. 278 с.

202. Энциклопедияи адабиёт ва санъат. - Душанбе, 1989.ч.1-543с.; 1989.-4.2-559 с.

203. Фарханг // Энциклопедияи Советии Точик. -Душанбе: 1987, - Ч-7. -535-537.

204. Эрман, В. Г. Очерк истории ведийской литературы / В.Г.Эрман,-М..Наука, 1980.-232 с.

205. Юсуфова, М. Синонимикаи фразеологизму / М.Юсуфова. Армугони олимони чавон.-Душанбе; 1966.-С.121-124.

206. Якушин, Б. В. Гипотезы о происхождении языка / Б.В.Якушин. - М.: Наука, 1985.-185с.

ИСТОЧНИКИ:

1 .Ромпурй, Мухаммад Риёсудцин ибни Чдлолиддин ибни Шарафуддин Риёс-ул-лугот (тах,ияи А.Нуров). чилди 1. - Душанбе: Адиб, 1987.-460 с.

2.Ромпурй, Мухдммад Риёсуддин ибни Чдлолиддин ибни Шарафуддини Риёс-ул-лугот (тахияи А. Нуров). чилди 2. -Душанбе: Адиб, 1988.-416

Список сокращений

АН - Академия наук в. - век

ВЯ - Вопросы языкознания

ФЕ - фразеологическая единица

Госиздат - Государственное издательство

Изд. - издание

Л.- Ленинград

М. -Москва

е.- страница

СТЯ - Словарь таджикского языка

ТСТЯ - Толковый словарь таджикского языка

ФЗТ - Фарханги забони тоцикй (Словарь таджикского языка)

ФТЗТ - Фарханги тафсирии забони точикй (Толковый словарь таджикского языка)

т. - том

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.