Совершенствование английской разговорной речи на основе аутентичных песенных произведений тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Иванов, Александр Анатольевич
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 160
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Иванов, Александр Анатольевич
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ НА ОСНОВЕ АУТЕНТИЧНЫХ ПЕСЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.
1. Психолингвистические механизмы формирования уровней осмысления информации при слуховом восприятии.
2. Роль мотивационного и эмоционального факторов в восприятии песенного материала.
3. Основные характеристики аутентичного песенного материала используемого в качестве музыкально-образной наглядности.
4. Лингводидактические возможности аутентичного песенного материала для целей совершенствования речевых умений.
5. Содержание понятия аутентичности иноязычного песенного материала.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА II. МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ НА ОСНОВЕ АУТЕНТИЧНЫХ ПЕСЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.
1. Основные компоненты содержания обучения аудированию и говорению на основе аутентичного песенного материала.
1.1. Навыки и умения как дидактический инструментарий реализации слухового восприятия информации.
1.2 Текст - функциональная единица построения содержания обучения иноязычной разговорной речи.
1.3. Песенный материал как социокультурный компонент содержания обучения.ВО
2. Принципы отбора музыкально-образной наглядности.
2.1. Социокультурный контекст музыкально-образной наглядности.
2.2. Критерии отбора музыкальных текстов и лексико-грамматического материала.
2.3. Модель совершенствования разговорной речи с использованием музыкально-образной наглядности.
2.4. Комплекс упражнений с социокультурной направленностью.
3. Обучающий эксперимент и анализ полученных результатов.
Выводы по главе II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Развитие иноязычной социокультурной компетенции у студентов языковых вузов на основе аутентичной аудитивной и аудиовизуальной музыкальной наглядности: английский язык как второй иностранный2007 год, кандидат педагогических наук Макковеева, Юлия Александровна
Формирование фонетических и фонационных навыков иноязычной устной речевой деятельности у студентов неязыкового вуза: На основе английских песенных материалов2005 год, кандидат педагогических наук Аристова, Елена Алексеевна
Методика интеграции аутентичного песенного материала в систему средств обучения иностранному языку: английский язык; неязыковой вуз2017 год, кандидат наук Ерыкина, Мария Андреевна
Развитие иноязычных умений общения взрослых на основе использования музыкальных произведений2006 год, кандидат педагогических наук Житкова, Елена Викторовна
Методические аспекты развития культуры восприятия англоязычного аутентичного телетекста у учащихся старших классов гимназии2004 год, кандидат педагогических наук Мещанова, Нионила Федоровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Совершенствование английской разговорной речи на основе аутентичных песенных произведений»
В свете повышения роли социокультурного фактора в иноязычном образовании, необходимости повышения профессиональной компетенции выпускников факультетов иностранных языков педвузов возникает необходимость исследования феномена «диалога культур» в образовательных целях, в частности, в плане отбора и организации соответствующего «живого» иноязычного материала для учебного процесса, определения принципов использования специфической «социокультурной» наглядности и построения методически оправданной и целесообразной модели совершенствования ситуативно-адекватной иноязычной речи. К одному из видов социокультурной наглядности мы относим «музыкально-образную» наглядность, т.е. использование аутентичного музыкального материала в целях совершенствования разговорного английского языка, приближенного по своим характеристикам филологически и культурно- образованному носителю.
Использование песни в учебном процессе способствует а) укреплению мотивов, обеспечивая благоприятный психологический климат на уроке, б) расширению лингвокультурологического кругозора за счет получения информации о культуре страны и воспитания эстетических вкусов в) совершенствованию аудитивных и речевых продуктивных умений.
Роли песни в обучении иностранным языкам посвящен целый ряд работ отечественных и зарубежных авторов (И. Н. Балунец, В.Ф. Аитов, Г. Н. Доля, Д. И. Евладова, Е. П. Карпиченкова, Н. Д. Куметова, И. В. Лабутова, Е. В. Любавина, Д. Бирн. Дж. Уэлман. К. Уилсон. Т. Ллойд и др.). Тем не менее, нельзя сказать, что все вопросы использования песенного материала в учебном процессе достаточно исследованны.
В своей работе мы используем современные английские молодежные песни, как отражение социальных, политических, культурных и языковых изменений, происходящих в обществе в конкретный временной отрезок, и исследуем возможности использования их в обучении иностранному языку в плане совершенствования разговорного аспекта на основе фонограмм произведений вокальной и инструментальной музыки или их фрагментов. Следует признать, что вопросы использования песен в обучении иностранному языку рассматривались в методических работах различных авторов, в которых в основном предлагается использовать песенный материал, прежде всего в целях аспектного обучения иностранному языку, т.е. для формирования отдельных навыков владения изучаемым языком и не рассматриваются возможности включения песенного материала в учебный процесс как компонент профессиональной подготовки учителя иностранного языка.
На основе анализа специальной литературы и собственного опыта мы полагаем, что использование музыкальной наглядности только в обучении отдельным видам речевых навыков не раскрывает всех потенциальных возможностей этого аутентичного материала. Фонограммы вокальной музыки, в частности песни, могут быть эффективно использованы на средних и старших курсах факультета иностранных языков в целях совершенствования устной иноязычной речи будущих учителей иностранного языка.
На старшем этапе обучения особую актуальность приобретает задача формирования профессионально значимых компетенций будущего учителя иностранного языка, в частности, включающие такие важные, как культурно-эстетические, т. е. умения в области лингвосоциокультурной деятельности, значимость которой в условиях духовного становления общества не нуждается в доказательствах.
Таким образом, мы рассматриваем специфический песенный материал как средство совершенствования устной английской разговорной речи и ее социокультурного компонента.
Следует отметить, что вопросы научного осмысления роли и места социокультурного фактора в использовании песенного материала избранного нами жанра, его лингводидактических возможностей как средства и инструмента совершенствования иноязычной речевой деятельности студентов, основательно разработанной методической модели с учетом трудностей восприятия специфического песенного материала на слух в специальной литературе освещены недостаточно.
Следует также признать, что в настоящее время нет теоретически выверенной и экспериментально проверенной системы формирования лингвосоциокультурной компетенции, которая бы включала специально отобранный аутентичный песенный материал, методические приемы, соответствующие упражнения, а также целесообразную последовательность работы с ним с целью совершенствования современной английской разговорной речи.
Аутентичный песенный материал на изучаемом языке используется, как правило, лишь эпизодически и весьма в ограниченном выборе.
Все вышесказанное определяет актуальность проблемы и значимость темы диссертационного исследования.
Объектом исследования является обучение английскому языку на старших курсах языкового вуза на занятиях по практике устной и письменной речи.
Предметом исследования является использование музыкальной наглядности в целях совершенствования устной разговорной речи студентов и формирования культурно-эстетического компонента лингвосоциокультурной компетенции учителя иностранного языка.
Цель исследования заключается в научно-теоретической разработке и практической реализации модели совершенствования иноязычной устной разговорной речи студентов с использованием современной музыкально-образной наглядности.
Гипотеза исследования заключается в следующем:
- Совершенное владение иноязычной разговорной речью как цель обучения предполагает наличие культурно-эстетического компонента лингвосоциокультурной компетенции будущего учителя.
- Процесс совершенствования английской разговорной речи будет более эффективным, если он будет осуществляться на основе лингвосоциокультурного подхода, реализующегося в пятиэтапной модели, включающей комплекс упражнений с использованием средств песенной музыкально-образной наглядности, отобранной на основе принципов: социокультурной аутентичности, учета эмоционального и мотивационного фактора, лингвосоциокультурной содержательности, лингводидактической ценности.
В связи с выдвинутой гипотезой было необходимо решить следующие задачи:
1) Рассмотреть роль эстетического компонента в структуре содержания обучения иностранным языкам как педагогической специальности в связи с тенденцией к гуманитаризации содержания образования б целом.
2) Определить функции музыкально-образной наглядности (МОН) в учебном процессе и ее роль в формировании лингвосоциокультурной компетенции будущего учителя иностранного языка.
3) Выявить возможности использования музыкально-образной наглядности в обучении иностранному языку как специальности и определить содержание совершенствования устной разговорной речи студентов с использованием МОН.
4) Отобрать аутентичный учебный материал - речевой, текстовый и музыкальный - необходимый для процесса совершенствования английской разговорной речи в соответствии с разработанными нами принципами.
5) Разработать методическую организацию процесса совершенствования английской устной разговорной речи студентов с использованием МОН
6) Экспериментально проверить эффективность предлагаемой обучающей модели.
При решении вышеизложенных задач нами использовались следующие методы исследования:
1. Анализ отечественной и зарубежной литературы (педагогической, методической, психологической, музыковедческой и лингвистической) по проблеме исследования.
2. Анализ учебных программ.
3. Разведывательный и обучающий эксперимент. Изучение передового опыта учителей и анализ собственного опыта использования песни на уроках.
4. Статистический анализ, количественная и качественная оценка результатов эксперимента по проверке эффективности комплекса упражнений.
В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятся следующие положения:
1. Профессиональная коммуникативная подготовка будущего учителя включает лингвосоциокультурную компетенцию как значимый компонент, целенаправленное формирование которой осуществляется с применением средств соответствующей наглядности.
2. В этой связи, одним из ведущих принципов уточнения содержания обучения иностранному языку должен стать принцип учета эстетического фактора, определяющего данную компетенцию.
3. В процессе обучения данный принцип реализуется, в частности, посредством включения образцов современного музыкального творчества в процесс совершенствования английской разговорной речи.
4. Использование языковой музыкально-образной наглядности в обучении иностранному языку как педагогической специальности а) способствует совершенствованию лексико-грамматического аспекта современной устной иноязычной речи; б) оказывает положительное влияние на мотивацию учения; в) повышает культурно-эстетический уровень речи в целом.
5. Методически целесообразная модель совершенствования устной иноязычной речи студентов с использованием музыкальной лингвосоциокультурной наглядности включает три этапа: формирующий, развивающий, совершенствующий.
6.Упражнения и задания должны обеспечивать лингвосоциокультурную направленность и адекватность формируемых навыков и умений в соответствующих ситуациях.
Научная новизна исследования заключается в:
1) разработке и обосновании содержательных аспектов лингвосоциокультурной направленности совершенствования английской разговорной речи с использованием средств музыкально-образной наглядности;
2) научном доказательстве методической значимости современного песенного материала для целей совершенствования разговорных характеристик английского языка;
3) разработке психолого-педагогических аспектов методической организации совершенствования английской разговорной речи как компонента лингвосоциокультурной компетенции будущего учителя;
4) доказательстве действенности и лингводидактической ценности современного песенного материала для совершенствования разговорной речи.
Теоретическая значимость
1) произведено теоретическое обоснование лингвосоциокультурной модели совершенствования английской разговорной речи на основе материала современной эстрадной песни;
2) разработана схема поэтапного продвижения через комплекс соответствующих упражнений к умениям, обеспечивающим владение разговорными особенностями английской речи;
3) Уточнены и обоснованы принципы отбора аутентичного песенного материала и принципы отбора соответствующих текстов;
4) Представлен анализ психофизиологических особенностей восприятия современной эстрадной песни и лингвистический анализ разговорных характеристик языка современных текстов;
Практическая значимость заключается в:
1) В разработке методической модели совершенствования устной речи студентов старших курсов с использованием МОН и элементов музыкально-поэтического анализа песен.
2) отборе лексического, текстового и музыкального материала, а также в психолого-педагогическом обосновании возможности и целесообразности использования лучших образцов современной молодежной музыки в учебном процессе.
3) разработке эффективной серии учебных заданий для совершенствования устной речи студентов старших курсов, направленных также на формирование культурно-эстетического компонента профессиональной компетенции учителя иностранного языка.
4) создании учебно-методического пособия, которое может быть использовано: а) в лекционном курсе и на семинарских занятиях по методике обучения английскому языку; б) в практике преподавания английского языка на старших курсах языкового педвуза; в) при составлении учебно-методических пособий по обучению устной речи на английском языке в средней школе и в вузе.
Апробация. Основные теоретические положения и результаты исследования неоднократно докладывались и получили положительную оценку на Герценовских чтениях 2005, 2006 гг.; на VI, VII и VIII Российско-Американских научно-практических конференциях (Санкт-Петербург 20042006гг.); на научно-практических семинарах кафедры английского языка для гуманитарных факультетов РГПУ им. Герцена; основные вопросы настоящего исследования изложены в семи публикациях.
Объем и структура. Диссертация содержит 160 страниц текста, состоит из введения, двух глав, заключения, 145 источников библиографии на русском и английском языках и приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение аудированию аутентичных текстов на немецком языке учащихся VII класса средней школы2001 год, кандидат педагогических наук Параева, Наталия Борисовна
Формирование диалогизированной социокультурной компетенции на материале аутентичных песен при обучении французскому языку2006 год, кандидат педагогических наук Логинова, Евгения Владимировна
Выявление трудностей при обучении аудированию, обусловленных стилевой принадлежностью звучащих текстов: На материале английского языка для младших курсов языкового вуза2000 год, кандидат педагогических наук Абрамовская, Нина Юрьевна
Обучение методике работы с музыкально-поэтическим фольклором как средство повышения методической компетенции будущего учителя иностранного языка: На материале британского песенного фольклора2005 год, кандидат педагогических наук Романовская, Ольга Евгеньевна
Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: Французский как второй иностранный, средняя школа1999 год, доктор педагогических наук Барышников, Николай Васильевич
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Иванов, Александр Анатольевич
Выводы по главе II
Таким образом, в результате проведенного исследования была подтверждена рабочая гипотеза.
Проанализирована проблема с педагогических, лингвистических, методических и социокультурных позиций. В конечном итоге разработана поэтапная и поуровневая модель, включающая комплекс упражнений для совершенствования английской разговорной речи на основе аутентичного песенного материала.
В специальной литературе восприятие толкуется как активный процесс отражения в сознании человека предметов и явлений в совокупности их свойств и частей при непосредственном воздействии на анализатор или систему анализаторов, завершающийся созданием образа воспринимаемого предмета или явления и оперированием с этим образом. Именно на основе восприятия, в том числе и аудирования речи, возможна деятельность других психических функций - памяти, мышления, воображения.
В психологии два основных процесса в восприятии:
1. процесс формирования образа объекта: выделение существенных дифференциальных признаков объекта и установление взаимосвязи между ними. Таким путем формируется представление об объекте;
2. процесс восприятия объекта при наличии уже сформированного образа, процесс узнавания. Узнать объект можно, опираясь на несущественные признаки или на некоторые из существенных.
В процессе аудирования Н.И. Жинкин выделяет два механизма речевого слуха: различение и узнавание. Различение - это процесс, при котором объект, образ которого не сформирован в памяти, осознается как отличный от других объектов. Например, если мы слышим незнакомое слово, то, прежде всего мы осознаем, что это слово отличается от другого, нам известного.
При этом происходит установление отношений между его дифференциальными признаками. Например, чтобы сформировать образ какого-либо слова, необходимо не только выделить все дифференциальные признаки, но и установить порядок их следования.
Для протекания процесса различения необходимо выделение всех дифференциальных признаков и связей между ними. Этот процесс служит основой формирования образа объекта в памяти.
Процесс же узнавания опирается на сформированный образ объекта в памяти. В общем виде узнавание при восприятии устной речи можно представить как аналитико-синтетическую обработку акустического сигнала, сравнение выделенных признаков с образом, хранящимся в памяти, и их последующую смысловую интерпретацию. Узнавание, не опирающееся на сформированный образ, может быть ошибочным[119].
Мы рассмотрели некоторые закономерности процессов различения и узнавания на несмысловых уровнях (уровнях фонем, слов, морфем). Процесс узнавания на смысловом уровне протекает иначе. Поясним понятие смысл слова в предложении. Смысл слова при смысловом восприятии речи не является постоянным как, например, слуховые образы слов. Он зависит от смысла соседнего слова и от всех слов предложения. Например, смысл слова "большой" в предложениях: "Какое большое дерево" и "Он большой глупец" различен. Процесс выявления смысла слова при восприятии предложения носит вероятностный, гипотетический характер. Окончательное понимание смысла слова может совершаться в конце предложения, а может быть и в конце текста.
Однако восприятие происходит не только на уровне отдельных слов; оно параллельно осуществляется и на более высоких уровнях - сочетаний слов и целых высказываний. В процессе восприятия связной речи мы двигаемся одновременно по нескольким путям и учитываем на одном уровне результаты восприятия на другом: "наверху" - результаты восприятия отдельных слов, а при восприятии отдельных слов - результаты семантико-грамматического анализа.
Восприятие же речевого высказывания представляет собой сложный психический процесс непосредственного отражения опосредованных связей и отношений предметов окружающей действительности, выраженных в устном речевом сообщении. А.А. Смирнов в своих исследованиях пришел к выводу, что рецепция даже в своей элементарной форме есть не пассивное запечатление того, что воздействует на нас, а непрерывное взаимодействие организма, нервной системы, воспринимаемых приборов с предметами и явлениями реальной действительности. Это и есть подлинно рефлекторный процесс. Поэтому есть все основания считать, что в процессе восприятия текста происходит не перенос содержания из одной головы в другую с помощью языковых средств, а порождение собственного текста, вследствие чего возникает недопонимание, понимание "по-своему". Сложность этого процесса, прежде всего, обусловливается, с нашей точки зрения, самим объектом восприятия - речевым сообщением (текстом), которое представляет собой логическую и смысловую структуру развития мысли говорящего[120].
Декодирование устного речевого сообщения распадается на две большие фазы, одна которых связана с процессами, обеспечивающими расшифровку языковых кодов. В первой фазе обработка речевого сигнала осуществляется на сенсорном, перцептивном и смысловом уровнях восприятия. Так, в процессе восприятия устного речевого сообщения на сенсорном уровне осуществляется акустический анализ и выделение звуков/ букв в составе слова[111]. Поступающие в периферический отдел слухового анализатора звуки иноязычной речи изоморфно передаются в запоминающее устройство вновь образуемой, формирующейся звуковой системы иностранного языка. Если входящий звук подошел по своим физическим свойствам под один из звуков эталонной зоны, он воспринимается, о чем свидетельствует реакция слушающего [122].
Причем, как отмечают психологи, первичное восприятие звуков на ИЯ крайне неточно. Люди слышат звуки ИЯ сквозь образы родного языка.
Динамические стереотипы родного произношения и восприятие звуков речи чрезвычайно устойчивы. Лишь путем осознанного сравнения и тренировки возможна выработка новых динамических стереотипов. Любому начинающему изучать ИЯ приходится приобретать новые слуховые образы, дополняя уже имеющиеся, ему приходится вырабатывать новый слух. В каждом языке складываются определенные особенности произнесения звуков, называемые антропофоническими.
Иначе говоря, на смысловом уровне восприятия устанавливается смысл предложения и всего сообщения в целом.
Вторая фаза декодирования речевого сообщения связана с процессами расшифровки его глубинного смысла. Восприятие в этой фазе обусловлено целым рядом психологических особенностей протекания самого процесса. К ним относятся осмысленность, дискретность и опережающий характер процесса восприятия, а также обусловленность восприятия прошлым опытом человека.
В связи с изменениями, происходящими в обществе, влекущими за собой изменения в разговорной речи (появление новых словарных сокращений, опускание вспомогательных глаголов и местоимений при построении предложений, а так же более широкое употребление «неформальных сокращений») возникает необходимость в качественно новых и высоких требованиях к уровню профессиональной компетенции специалистов в области иностранных языков.
Неформальные сокращения» (англ. - Informal Contractions). Являются группой сокращений, которые наиболее часто употребляются носителями языка в обиходно-бытовой речи. Разговорная речь на 80% состоит из неформальных сокращений. Отсюда следует, что неформальные сокращения являются одной из важнейших составляющих иноязычной разговорной речи. Незнание неформальных сокращений является одной из причин некорректного восприятия речи носителя языка, которое может привести к непониманию или частичному пониманию текста[125].
Незнание словарных сокращений употребляемых в письменной разговорной речи приводит к непониманию собеседника и в процессе переписки. В лучшем случае общение посредством переписки может затянуться, что может быть, по меньшей мере, нежелательным в той или иной рабочей ситуации.
К сожалению, основной упор образовательных программах делается на изучение основ иностранного языка (грамматика, лексика и фонетика). Что касается разговорной речи (особенностей синтаксиса и произношения, словарных и неформальных сокращений), то ей уделяется недостаточно внимания в содержательном и методическом планах.
Из вышесказанного следует, что овладение особенностями разговорной речи представляет серьезную методическую проблему, из-за которой невозможно адекватное общение с носителем языка.
Как показал проведенный эксперимент, регулярное целенаправленное использование песенного материала повышает уровень сформированности навыков устной речи. Это проявляется в следующем:
1) в фонетическом плане: а) уменьшилось количество ошибок в произнесении согласных и гласных; б) сократилось количество отклонений от нормы в произнесении английских гласных под ударением и в безударном положении; в) речь учащихся стала более экспрессивной, благодаря правильному ударению и членению предложений на смысловые группы, выбору адекватного тона в смысловых группах;
2) в лексико-грамматическом плане: а) были введены слова, словарные и неформальные сокращения, словосочетания, идиоматические выражения, которые вошли в активную речь учащихся благодаря их быстрому и прочному запоминанию; б) известные, ранее пройденные слова и грамматические конструкции были использованы учащимися в новых ситуациях.
3) в психолого-физиологическом плане: а) заметно возросла активность учащихся на уроках; б) использование песенного материала способствовало улучшению психологического климата на уроке английского языка, работы памяти учащихся, снижению их утомляемости; в) использование аутентичных английских и американских песен позволило в определенной мере проникнуть в духовность народа страны изучаемого языка.
Заключение
Решение практических, воспитательных, образовательных и развивающих задач возможно лишь при условии воздействия на сознание учащихся, проникновения в их эмоциональную сферу.
Одним из наиболее эффективных средств воздействия на чувства и эмоции студента является музыка и, в частности, песни на изучаемом языке.
Использование песенного материала с методической точки зрения способствует совершенствованию основных речевых навыков: произносительных и интонационных, лексико-грамматических, речевых умений социокультурной компетенции.
Разработанная поэтапная и поуровневая модель совершенствования английской разговорной речи на основе специально отобранного песенного материала нацелена не только на совершенствование умений разговорной английской речи, но и на формирование культурно-эстетического компонента лингвосоциокультурной компетенции.
Комплекс рецептивных, репродуктивно-продуктивных и вариативных упражнений совершенствует разговорную речь обучаемых, служит основой развития социокультурной компетенции будущего учителя, способствует развитию способностей ситуативного употребления социокультурных средств выражения в речи.
Как показывает исследование возможные перспективы в этой области лежат в сфере дальнейшей разработке и совершенствования модели формирования профессиональной лингвосоциокультурной компетенции будущего учителя.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Иванов, Александр Анатольевич, 2006 год
1. Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английского языка в 5-6 классах средней общеобразовательной школе, дис. канд. пед. наук. Спб.-1993 - С 25-27
2. Алдер X. НЛП: Современные психотехнологии. СПБ: Издательство «Питер», 2000.- 160С
3. Алдер X. Самоучитель НЛП. Методические рекомендации к курсу НЛП -тренинга. М., 2000. - 192 С
4. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам.-М.1969
5. Бим И.Л., Садомова Л.В.:Кн. для учителя к учеб. нем. яз. для 7 кл. общеобразоват. учреждений. М.: Просвещение, 1999. - 64с.
6. Богданова Е.Г. Использование визуально-вербальных опор при обучении аудированию на начальном этапе //Принципы и приемы обучения иностранному языку как специальности: Сбор. науч. трудов, вып. 221. М.,1983.-С. 74-91 П.
7. Богданова Е.Г. Обучение аудированию на начальном этапе интенсивного курса (исслед. учеб. функций визуал. опор): Автореф. дис. канд. пед. наук.-М.,1984.-23 с.
8. Божович Л.И. Личность и ее формирование в детском возрасте. Психол. исследование. М.: Просвещение, 1968. - 464с.
9. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема //Вопросы психологии, 1975. № 10. - С. 109-117
10. Бухбиндер В.А. О системе упражнений //Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев А.А, М.: Рус. яз., 1991.- С. 92-99
11. Бэндлер Р., Гриндер Дж., Сатир В. Семейная терапия и НЛП/ Пер. с анг. Ю.С. Уокер. М.: Институт Общегуманитарных исследований, Серия Современная психология: Теория и практика, 2000. - 160с.
12. Вайсбурд МЛ. Обучение учащихся средней школы пониманию иноязычной речи на слух. На материале английского языка. М.: Просвещение, 1965. - 79 с.
13. Выготский JI.C. Педагогическая психология/ Под ред. В.В. Давыдова. -М: Педагогика, 1991.-480 с.
14. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-139 с.
15. Гамезо М.В. Курс общей, возрастной педагогической психологии. М.: Просвещение, 1982. - 176 с.
16. Гез Н. И. Уровни понимания и способы их контроля //Методика обучения иностранному языку в средней школе/ Под ред. Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М.: Высш. школа, 1982. - С. 90-106
17. Гез Н.И. О факторах, определяющих успешность аудирования иноязычной речи //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1977.-№5.-С. 32-42
18. Гез Н.И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1981.- № 5. - С.32.
19. Гез Н.И. Типология упражнений и организация обучения аудированию в школе с преподаванием ряда предметов на иностранном языке //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1985. - № 6. - С. 19-24
20. Гез Н.И. Уровни понимания и способы их контроля// Методика обучения иностранному языку в средней школе / под ред. Н.И Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др.- М.: Высш. Школа, 1982.
21. Гельмгольц Г.Ф. Учение о слуховых ощущениях как физиологическая основа теории музыки,- Спб, 1985.
22. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993. - 371 с.
23. Гоцкин Н.Г. Обучение учащихся V-VI классов восьмилетней школы аудированию на немецком языке: Диссертация., .к. п. н. Л., 1969. - 220с.
24. Гумбольд В.О. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода //Хрестоматия по истории языкознания XIX-XX веков/ Сост. В.А. Звягинцев. М.: Учпедгиз, 1956. - С.68-87
25. Дехерт И. А. Обучение аудированию при опоре на говорение и чтение в 4-7 классах средней школы: (На материале нем. яз.): Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1984.- 16 с.
26. Дехерт И.А. Некоторые проблемы реализации практических целей обучения иностранным языкам в средней школе применительно к аудированию //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1983. - №1.- С.21-25
27. Доблаев Л.П. Вопросы психологии понимания учебного текста. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1965. 92 с.
28. Доблаев Л.П. Вопросы психологии понимания учебного текста.- Саратов: изд. Сарат. Университета, 1965.
29. Доблаев Л.П. Смысловая структура текста и проблемы его понимания. -М.: Педагогика, 1982. 176 с.
30. Ерёмин Ю.В. Совершенствование устной монологической речи на основе аудирования на 4 курсе языкового вуза. Дис. канд. пед. наук. Ленинград, 1974 г С 56-61.
31. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, С.29-36
32. Елухина Н.В. Обучение аудированию в школе с преподаванием ряда предметов на французском языке: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1970г.-23 с.
33. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1996г. - N 5. - С. 20-22
34. Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления //Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия/сост. Леонтьев А.А. М.: Рус. яз., 1991. - С. 226-237
35. Ерчак Н.Т. Психологические особенности развития иноязычной речи у школьников и студентов. Автореф. дис. канд. психол. наук. Киев, 1978.-23с.
36. Жинкин В.В. Вокальный слух и голос. M.-JL: Музыка, 1956.
37. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Академии пед. наук РСФСР, 1958.-368 с.
38. Жучкова И.А. Обучение тексту как продукту речевой деятельности Текст в учебном процессе: Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. Мориса Тереза, вып. 282, М.,1987. - С. 50-58
39. Захарова C.JI. Обучение аудированию фабульных текстов на английском языке в V-VI классах общеобразовательной школы: Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1983. - 16 с.
40. Зашковская Н. Текст в "диалоге культур и сознании" //Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Тезисы международной научно-методической конференции. -М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 98-100
41. Зинченко П.И. Непроизвольное запоминание. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1961.-562 с.
42. Зайцева JI.A. К проблеме обучения аудированию в старших класса средней школы: Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1974. -24 с.
43. Запорожец А.В. Избранные психологические труды: т.1 Психическое развитие ребенка. М.: Педагогика, 1986. - 320 с.
44. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991.
45. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения //Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации)/Отв. ред. Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1976. - С. 5-34 52.
46. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения// Смысловое восприятие речевого сообщения ( в условиях массовой коммуникации)/ отв. Ред. Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев .- М: Наука, 1976
47. Зимняя И.А., Китросская И.И., Мичурина К.А. Самоконтроль как компонент речевой деятельности и уровни его становления //Общая методика обучения иностранному языку: Хрестоматия/ Сост. Леонтьев А.А. М.: Рус. язык,1991.-С. 144-153
48. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений в системном описании // Русский язык за рубежом. М.: Русский язык, 1994. - №1. - С. 77-85
49. Ильина В.И. Некоторые характеристики кратковременной памяти, полученные в условиях аудирования //Психология и методика обучения иностранным языкам. Уч. зап. Моск. гос. пед. ин-та иностр. языков им. М. Тореза, Т.44, М., 1968. С. 59-70
50. Исхакова Ф.Ф. Обучение слушанию как виду речевой деятельности учащихся начальных классов национальной школы (на материале узбекской школы): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1986. 17 с. 57.
51. Каган М. С. Человеческая деятельность. М.: Политиздат, 1974.-328 с.
52. Казанцев И. В. Игры на уроках немецкого языка в классах выравнивания Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1999. - С. 22-27 59.
53. Каменская О.Л. Текст как средство коммуникации //Лингвостилистические проблемы текста. Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 158.-М., 1980.-С. 3-11
54. Карелин А.А. Снег на листьях или психотехнология успеха. М.: «КСП+», 2000. -254 с.
55. Карих Т.В. Методика управления актами аудирования при обучении английскому языку в VII-X классах средней школы: Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1983,- 19 с.
56. Карих Т.В. Повышение эффективности обучения аудированию на уроках английского языка в 8-11 классах //Иностранные языки в школе. М.:
57. Просвещение, 1991. №1. - С.31-36.
58. Кост Д. Оригинальные тексты и материалы на продвинутом этапе обучения //Вопросы методики обучения иностранному языку за рубежом. М.: Просвещение , 1978. С. 123-129
59. Кохановская А.И. Формирование умений аудирования на основе комплексного использования средств обучения (англ. язык, 5-7 кл.): Автореф. дис. канд. пед. наук. -М., 1989. 18 с.
60. Кричевская Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1996. - N 1. - С. 13-17 68.
61. Крутецкий В.А. Психология: Учебник для учащихся пед. училищ. М.: Просвещение, 1980. - 352 с.
62. Кунина Е.А. Использование тестовой методики для контроля аудирования на начальном этапе обучения в языковом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук.-М., 1980
63. Кэмерон-Бэндлер JI. С тех пор они жили счастливо: НЛП в семейной терапии/ Пер. с анг. А. Карелин. М.: Институт Общегуманитарных исследований, 2000. - 288 с.
64. Лапидус Б.А. Некоторые вопросы дальнейшего развития методики обучения неродному языку //Лингвистика и методика в высшей школе, вып. IX-М., 1980. -С. 71-76
65. Лапидус Б.А. некоторые вопросы дальнейшего развития методикиобучения неродному языку// Лингвистика и методика в высшей школе. Вып. IX- М., 1980
66. Леонтьев А.А. Коммуникативность: пришло или прошло ее время// Иностр. Яз. В шк. 1991.- №5.
67. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307 с.
68. Леонтьев А.А. Психология восприятия и восприятие речи //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1975. - N 1. - С. 76-81
69. Леонтьев А.А. Речь и общение //Иностранные языки в школе. М: Просвещение, 1974. - N 6. - С. 71-78
70. Леонтьев А.А. Эмоционально-волевые процессы в овладении иностранным языком// Иностр. Яз. В шк. 1975.- №6
71. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: т. 2. М.: Педагогика, 1983.-320 с.
72. Лешманн М. Какие тексты нам нужны? //Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом. М.: Просвещение, 1978. - С. 136-143
73. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе: Пособие для учителя/ М.Д. Городникова, Н.И.Суприн, Э.Б.Фигон и др. -М.: Просвещение, 1987. 157 с.
74. Логинова И.М. Текст как функционально-коммуникативное единство //Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного: Тез. междунар. научно- метод, конф. М.: Изд-во МГУ, 1996. - С. 176-177
75. Лотарева Т.В. Обучение аудированию английской речи во втором классе школы с преподаванием ряда предметов на английском языке: Автореф. дис.канд. пед. наук. -М., 1973.-25 с.
76. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Пособие для студентов. Л.: Просвещение, 1972. - 271с.
77. Лурия А.Р. Язык и сознание /под ред. Е.Д. Хомской. М.: изд. Московского университета, 1979
78. Лында А.С. Дидактические основы формирования самоконтроля в процессе самостоятельной учебной работы учащихся. М.: Высш. школа, 1979.-159 с.
79. Любимов А.Ю. Мастерство коммуникации. М.: Изд-во «КСП+», 2000. -336с.
80. Люис Б., Пуселик Ф. Магия нейролингвистического программирования без тайн. СПб: Петербург - XXI век, 1995. -260с.
81. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. - 159 с.
82. Матвеева Т.П. Учебный текст и его коммуникативно-практические функции //Текст в обучении русскому языку как иностранному. Межвуз. сб. науч. трудов гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. Санкт-Петербург: Образование, 1994.-С. 22-26
83. Методика обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования: Сборник научных трудов, Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз.- Минск: Вышэйшая школа, 1991. 145с.
84. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/ Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. -М.: Высш. школа, 1982. 373 с.
85. Милашкина Е.А. Обучение аудированию немецкой речи на III курсе английского отделения педагогического вуза (грамматический аспект): Автореф. дис. канд. пед. наук. Л., 1985. - 17 с.
86. Миллер Дж. Галантер Е., Прибрам К. Программы и структура поведения. Методические рекомендации для слушателей курса «НЛП в бизнесе». Москва, 2000. - 228с.
87. Миллер Дж. Информация и память //Восприятие. Механизмы и модели: Сб. статей/ Пер. с англ. Л.Я. Белопольского и Ю. И. Лашкевич; под ред. H.IO. Алексеенко. -М.: Мир, 1974. С. 28-36
88. Мильруд Р.П. Развивающее обучение средствами иностранного языка в средней школе. Дис.док. пед. наук. - М., 1992. - 541с.
89. Миньяр-Белоручев Р.К. Вопросы контроля в обучении иностранномуязыку //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1984. - N 6. - С. 64-68
90. Миньяр-Белоручев Р.К. етодический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стэлла, 1996. - 144 с.
91. Митрофанова О.Д. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - 269 с.
92. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка). М.: Высшая школа, 1974. - 155с.
93. Мотков О.И. Психология самопознания личности: Изучение особенностей памяти, творческого потенциала и процессов внимания, памяти и мышления детей и взрослых. Практическое пособие. М.: РАО, 1993. - 96с.
94. Мошинская Л.Р. Вероятностное прогнозирование в речевой деятельности (возрастная динамика): Автореф. Дис.канд. Психол. Наук. -М., 1981
95. Мошинская Л.Р. Вероятностное прогнозирование в речевой деятельности возрастная динамика): Автореф. дис. канд. психол. наук. М., 1981. -16 с.
96. Мужев B.C. О функциях заголовков //Вопросы романо-германской филологии. Ученые записки МГПИИЯ им М. Тореза, т. 55. М., 1970. -С.86-95
97. Найт С. НЛП-решения (как моделировать то, что работает в бизнесе, чтобы заставить это работать на вас). СПб.: «Речь», М.: «КСП+», 2000. -304 с.
98. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие, 4-е издание. Минск: Вышэйшая школа, 1998. - 522с.
99. Негневицкая Е.И., Шахнарович A.M. Язык и дети. М.: Наука, 1981. -110с.
100. Немов Р.С. Психология. М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
101. Носович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1999. -N2.-С. 6-13
102. Носович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста //Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1999. - N 1. - С. 11-18
103. Носуленко В.Н. Психология слухового восприятия/Отв. ред. Б.Ф. Ломов. -М.: Наука, 1988.-214с.
104. О' Коннор Дж., Приор Р. Успешные продажи вместе с НЛП.- Санкт-Петербург: КультИнформПресс, 1998. 219 с.
105. Огородникова Н.В. некоторые психологические особенности восприятия ристма: Автореф. дис. .канд. пед. наук (по психологии). -Одесса, 1966.-15с.
106. Ожегова Н.С. Методика обучения восприятию русской речи. М.: Рус. яз., 1978.-53с.
107. Ожегова Н.С. Предвосхищение как проблема методики обучения иностранцев устной речи: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1974. -22с.
108. Орлова Н.Ф. Совершенствование устной речи студентов старших курсов с использованием музыкальной наглядности: дис. канд. пед. наук Спб. 1991 -С112
109. Павлова Л.П. Методика обучения аудированию в старших классах средней школы (на материале немецкого языка): Автореф. дис. .канд.пед. наук.-М., 1983.- 16 с.
110. Павлова М.А. Интенсивный курс повышения грамотности с помощью НЛП. Учебное пособие. М.: Изд-во Института Психотерапии, 2000. -240с.
111. Пассов Е.Н. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.- 2-е изд. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
112. Педагогическая энциклопедия (в 4-х т.)/ Глав. ред. И.А. Каиров. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 360с.
113. Платонов К.К., Голубев Г.Г. Психология. М.: Высш. школа, 1977. - 256с.
114. Познавательные процессы: ощущение, восприятие/ Под ред. А.В. Запорожца, Б.Ф. Ломова, В.П. Зинченко. М.: Педагогика, 1982. - 336 с.
115. Познавательные процессы и способности в обучении: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов/ В.Д. Шадриков, И.П. Ансимова, Е.Н Корнеева и др.: Под ред. В.Д. Шадрикова. М.: Просвещение, 1990. - 141 с.
116. Почепцов О.Г. Интенция спрашивающего как текстообразующий фактор //Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков/ Руковод. авт. кол-ва Н.В. Бессмертная. Киев: Вища школа. Изд-во при Киевском ун-те, 1981. - С. 27-34
117. Пруссаков Н.Н. Трудности при обучении аудированию иноязычного звучащего текста//Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1981. - N3.-С. 57-62
118. Психологический словарь/ Под ред. В.В. Давыдова, А.В. Запорожца, Б.Ф. Ломова и др. М.: Педагогика, 1999. - 447 с.
119. Психология/Под ред. А.А. Смирнова и др. М.: Учпедгиз, 1962. -559с
120. Репкина Г.В. Исследование оперативной памяти: Автореф. дис. .канд.пед. наук (по психологии). М., 1967. - 17 с.
121. Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.
122. Харламова Н.С. Методика формирования прогностических умений при обучении аудированию: автореф. Дис. Канд. Пед. Наук. М.-1982
123. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкого в средней школе М: «Просвещение», 1986 -223С
124. Шатилов С.Ф. Об организации и содержании экспериментально-опытного обучения немецкого языка в 5 классе на коммуникативнокогнитивной основе // иностранный язык в школе 1992 № 2 -с. 8-13.
125. Deutsch konkret. Ein Lehrwerk fuer Jugendliche/ von Gerd Neuner.
126. Berlin: Langenscheidt KG, 1984. 96 S.
127. Duden Deutsches Universalwoerterbuch. Dudenverlag Mannheim, Leipzig, Wien, Zuerich,l 989.- 1816 S.
128. Ernest Rosinski Grosse Leute in kleinen Anekdoten.-Warzawa, 1974.-56S.
129. Hoeren Sie mal. Uebungen zum Hoerverstaendnis /von Claudia Huemmler uns Eduard von Jan/ Ismanig: Hueber, 1988. - 96 S.
130. Loeschmann M. Authentisches im Fremdsprachenunterricht //Deutsch als Fremdsprache. -Herder-Institut interDaF е. V. Am Herder Institut Universitaet Leipzig, 1984.-N l.-S. 30-33
131. Loeschmann M. Wie notwendig ist die Adaptation kuenstlerischer Texte? // Deutsch als Fremdsprache. -Herder-Institut interDaF е. V. Am Herder Institut Universitaet Leipzig, 1979. N 1. - S. 6-9 .
132. Ping Pong 1 . Lehrwerk fuer Deutsch als Fremdsprache //Gabriele Kopp, Konstanze Froehlich. Ismanig: Hueber, 1994. - 144 S. Beile W. Deutsch einfach 1: Freie Fassung / Werner beile. Alice Beile. - Bonn: Inter Nationales, 1987.-84 s.
133. Susanne und ihre Freunde. Gilde-Buchhandlung Carl Kayser, 1992. - 32 s. - 135. Themen neu 1. Kursbuch. Lehrwerk fuer Deutsch als Fremdsprache //von Hartmut Aufderstrasse. - Ismanig: Hueber Verlag, 1992. - 160 S.
134. Brust J. Music and language. Musical alexia and agraphia. // Brain.- 1980. V. 103.-N. 2.-P. 25-27.
135. Byrne D. Teaching oral. English. L. : Longman, 1976.(Longman handbooks for language teachers) 146 p.
136. Cassity M. D. The influence of a music therapy activity upon peer acceptance, group cohesiveness, and interpersonal relationship of adult psychiatric patients// J. of Music Therapy, 1976. V. 13 (2). - P. 66-76.
137. D'you wanna learn the language of the pop songs?// MozaiKa. 1975. - NN 1-2.-P. 16-19, 19-21.
138. Dublin F. , Olstam E. Facilitating language learning: A guidebook for the ESL / EFL teacher. N. Y. L.: McGraw Hill, 1977. - 249 P.
139. Good-bye Rainbow. Songs for students of English as a foreign language. Ken Wilson, Keith Morrow. - L., 1975. - 98 p.
140. Goolsby Th. M., Frary R. B. Rogers M. M. Observational techniques in determination of the effects of background music upon verbalization of disadvanteged kindergarten children // J. of Music Therapy. 1974. - V. 11
141. Beile W. Deutsch einfach 1. Lehrbuch: Freie Fassung /Werner Beile. Alice Beile.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.