Составное высказывание вопросительного типа как структурная единица речи: на материале английской драматургии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Хомякова, Татьяна Евгеньевна

  • Хомякова, Татьяна Евгеньевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 141
Хомякова, Татьяна Евгеньевна. Составное высказывание вопросительного типа как структурная единица речи: на материале английской драматургии: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2008. 141 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хомякова, Татьяна Евгеньевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕКСТ КАК РЕЧЕВАЯ СТРУКТУРА ЗАКРЫТОГО ТИПА. И

1.1. О разделении языкового материала на язык и речь.

1.2. Парцелляция и повтор как формы структурного изменения вопросно-ответного единства.

1.3. Текст как закрытая структура речи.

Глава И. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВОПРОСНО-ОТВЕТНЫХ СТРУКТУР.

2.1. Интеграционный характер вопросно-ответного единства.

2.2. Семантические особенности пунктуации внутри вопросно-ответного единства. Константные дифференциаторы, используемые в вопросно-ответных единствах.

ГЛАВА III. ВОПРОСНО-ОТВЕТНОЕ ЕДИНСТВО КАК ФОРМА СООТНОШЕНИЯ ТЕМАТИЧЕСКИХ И РЕМАТИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ ВНУТРИ ВОПРОСНО-ОТВЕТНОГО ЕДИНСТВА.

3.1. Классификация вопросительных моделей по вопросительной насыщенности.

3.2. Особенность вопросительных моделей как темы вопросно-ответного единства.

3.3. Рема внутри вопросно-ответных структур.

3.4. Вопросно-ответное единство как многоступенчатый речевой комплекс.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Составное высказывание вопросительного типа как структурная единица речи: на материале английской драматургии»

Как известно, в настоящее время в языкознании проявляется повышенный интерес к изучению языка в его динамическом аспекте, то есть в его функционировании в речи.1

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью углублённого исследования вопросно-ответных единств, которые представляют собой составные высказывания, содержащие запрос о недостающей информации и ответную реакцию, предлагающую частичную или полную исчерпанность запрошенных сведений.

В связи с тем, что в процесс вопросно-ответной коммуникации обычно вовлекаются, по меньшей мере, двое коммуникантов, такие единства, во-первых, относятся к области речи, а во-вторых, относятся к такой речевой сфере, как диалог или полилог (иначе именуемый беседой).

1 Андреева C.B. Элементарные конструктивно-синтаксические единицы устной речи и их коммуникативный потенциал. Автореферат дис. . докт.филол.наук. Саратов, 2005; Вишнякова О.Д. Функциональные особенности языкового знака в языке и речи. Дис. .докг. филол. наук. — Москва, 2003; Власян Г.Р. Сопоставительное исследование диалогов со встречным вопросом в английских художественных текстах и их переводах на русский язык. Дис. .канд. филол. паук. - Екатеринбург, 2002; Ковальчук С.С. Монолог как речевая единица драматургического 'текста (на материале ряда произведений В. Шекспира). Автореферат дис. .канд. филол. паук. - Москва. 2006; Ковшиков В.А. Психолингвистика. Теорш1 речевой деятельности/ В.А.Ковшиков, В.П.Глухов. - М.: ACT: Астрель, 2007. - 318, [2Jc. - (Высшая школа); Кошевая И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. - М., 1987. — 180 е.; Кошуг Ю.В. Минимальные и максимальные единицы синтаксического построения речи. Автореферат дис. . канд.филол.наук. - М., 1990; Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие для студентов пед. ип-тов но спец. № 2103 «Иностр. яз.». - 2-е изд., перераб.- М.: Просвещение, 1998. - 192 е.; Леонтьев A.A. Психолипгвистические единицы и порождение речевого высказывания. - М.: Издательство «Наука». - 1969; Супрун Л.Ф. Развшис средств идентификации ремы в английском языке (па материале древне- и среднеанглийского языков). Автореф. дис. канд.филол.наук. М., 1978; Шевченко Г.В. Диалогические единства с риторическим вопросом-реакцией в-современном английском языке (структурно-семантический и прагматический аспекты). Автореферат дис. . канд.филол.наук. - Пятигорск, 1991 и другие.

Степень разработанности темы. Проблемам исследования различных аспектов диалогической речи посвящены работы многих учёных-филологов: Андреева C.B., Власян Г.Р., Паничева П.Н., Шевченко Г.В.1 и других.

Однако, вышеуказанные авторы, исследуя /данные вопросы, как правило, ис проводили комплексного анализа речевых единств, содержащих в своих структурах вопросительную часть.

Наиболее близко к этой проблеме подошла Власян Г.Р., которая в своём диссертационном исследовании рассматривала диалоги со встречным вопросом в англоязычных художественных текстах и соотнесение их с переводами на русский язык. Объектом её исследования явились образцы письменной речи, как правило, ne предполагающие устного воспроизведения, в то время как наше исследование ориентировано на изучение драматургических произведений, поскольку мы считаем, что именно они являются максимально приближенными к устной речи и изначально предполагающими дальнейшее устное воспроизведение.

Исходя из этого, выбор темы касается составного высказывания вопросительного типа как структурной единицы речи, рассматриваемого па материале английской драматургии. Он обусловлен недостаточной степенью разработанности самой проблемы в её 'теоретическом и практическом отношении.

1 Андреева C.B. Элементарные конструктивно-синтаксические единицы устной речи и их коммуникативный потенциал. Автореферат дис. . докт.филол.наук. Саратов. 2005; Власян Г.Р. Сопоставительное исследование диалогов со встречным вопросом в английских художественных текстах и их переводах па русский язык. Дис. .канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2002; Паничева П.Н. Структурно-семантические и прагматические характеристики восклицательных предложений в английской диалогической речи (в свете антропоцентрической парадигмы). Дис. .канд. филол. наук. - Ставрополь, 2004; Шевченко Г.В. Диалогические единства с риторическим вопросом-реакцией в современном английском языке (структурно-семантический и прагматически аспекты). Автореферат дис. . канд.филол.наук. - Пятигорск.: Пятигорский государственный педагогический институт иностранных языков. - 1991.

Цель нашего исследования заключается в том, чтобы доказать, что комплекс вопросно-ответных высказываний является структурно составной, по содержательно нерасторжимой единицей, имеющей свою структурно-семантическую модель, относящуюся не к синтаксису языка, а к синтаксису' речи.

Поставленная цель достигается нами через ряд вытекающих из неё задач:

1) рассмотрение языкового материала в плане его разделения на язык и речь;

2) выделение вопросно-ответного единства как одной из форм синтаксического моделирования речи;

3) рассмотрение парцелляции и повтора как способов структурного изменения речевого комплекса.

Объектом исследования является речевая деятельность, связанная с поиском недостающей информации, отображенная в драматургических' произведениях английской и американской художественной литературы.

Драматургические произведения не случайно выбраны нами как объект исследования, поскольку они представляют собой квинтэссенцию разговорной и письменной речи.

Предметом исследования являются составные высказывания, включающие вопрос.

Теоретической основой исследования послужило учение о структурной организации речи, разработанное профессором И.Г.Кошевой1 и продолженное и ряде кандидатских и докторских диссертаций Алексеепко И.В., Бабкиной И.А.', Геворкян С.Г., Драгайцева Д.В., Макаровой В.А., Радзивиловой O.A., Родиной

1 Кошевая И.Г. The Theory of English Grammar. - Moscow, 1982 (на английском языке). 386 е.; Кошевая И.Г. Уровни языкового абстрагирования. - Киев, 1973 -210с.; Кошевая И.Г. Курс сравнительной типологии русского и английского языков. - М., 2008. 327 с. и другие.

Н.В., Свиридовой Jl.К., Сиукаевой А.Г., Чусовой A.A., Шигоиова Д.А. и других.1

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что:

1) Впервые в нём составное высказывание, содержащее вопрос, рассматривается как структурно-семантическая единица речевого уровня.

2) Впервые вопросно-ответное единство выделяется как одна из форм синтаксического моделирования речи.

3) Впервые вопросно-ответные единства проанализированы в плане разноступенчатого речевого комплекса при сохранении их смыслового интеграционного характера.

1 Алексеенко И.В. Парцелляция как грамматическая структура речи (на материале произведений английского языка). Дис. .канд. филол. наук. Москва, 2006- 126 с. ; Бабкина И.А. Структурно-семантическая организация сонетов В.Шекспира. Дис. .докт. филол. наук. - Москва, 2006- 163 е.; Геворкян С.Г. Сопутствующая сценическая речь в драматургии (па материале ряда произведений В.Шекспира). Дис. .канд. филол. наук. - Москва, 2007. -150 е.; Драгайцев Д.В. Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения (на примере исторических хроник У. Шекспира). Дис. .канд. филол. наук. - Москва, 2003.

- 155 е.; Макарова В.А. Авторский ракурс как основа поэтического текста: на примере поэмы В.Шекспира «Венера и Адонис». Дис. .канд. филол. наук. -Москва, 2006. - 169 е.; Радзевилова О.В. Текст как единство составляющих его компонентов. // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». № 1. М. - Издательство. МГОУ. С. 150 - 157; Родина Н.В. Авторский ракурс в средневековой народной англо-шотландской балладе. Дис. .канд. филол. паук. - Москва, 2005- 155 с. ; Свиридова JI.K. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драматургического текста. Дис. . д-ра филол. наук.

- Москва, 2004. - 442 е.; Сиукаева А.Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматических произведений). Дис. . канд. филол. наук. - М., 2000. - 148 е.; Чусова A.A. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке. Автореферат дис. канд.филол.наук. - M., 1981. - 14 е.; Шигонов Д.А. Рекуррентный центр как кодирующая единица текста (на материале английских детективных рассказов). Дис. .канд. филол. наук. - Москва, 2005. - 158 с.

4) Впервые в исследовании вопросно-ответных речевых комплексов был проведён анализ семантической наполненности пунктуационных знаков, наиболее часто встречающихся в данных единствах.

5) Впервые в исследовании вопросно-ответных единств были определены роль и функция константных дифференциаторов, используемых в их построении.

6) Впервые вопрос как часть вопросно-ответного единства отнесён к сфере его-темы и показана способность к его миграции в претематическую единицу внутри многоступенчатого вопросно-ответного единства.

7) Впервые рема введена в состав вопросно-ответных единств как психологически завершающая часть и описано её предрематическое состояние в составе обширных отрезков драматургического текста.

8) Впервые определена зависимость, существующая между эмоциональной пагруженпостыо и типом вопросительной модели предложения, и представлена градуированная шкала такой зависимости.

Теоретическая значимость работы заключается в исследовании принципиально новой единицы речи, содержащей тема-рематические отношения и являющейся константным дифференциатором такого типа речевой ситуации, которая строится на бицентричных отношениях отправителя и получателя информации, где роль реципиента носит постоянно мигрирующий характер.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов диссертационного исследования при чтении лекций по курсам «Теоретической грамматики», «Истории языка», «Типологии языкознания» и другим дисциплинам, связанным с гуманитарным циклом, а1 также при написании дипломных и курсовых работ.

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения и выводы исследования обсуждались на кафедре иностранных языков МГГУ им. М.А.Шолохова и были отражены в публикациях автора:

1. Сравнение случаев употребления запятой в сложном предложении в русском и английском языках. - М. МГОПУ им. М.А.Шолохова. 2004. -0,4 п.л.

2. Речевая сущность вопросительных предложений. - М. МГОПУ им. М.Л.Шолохова. 2006.- 0,4 пл.

3. О роли константных дифференциаторов, используемых в вопросно-ответных единствах. - М. МГОПУ им. М.Л.Шолохова. 2006.- 0,3 п.л.

4. Вопросно-ответное единство как форма соошошепия юмагических и рематических связей внутри речевого комплекса в драматургическом тексте. - М. «Вестник ВАК». 2007 (в печати). - 0,5 п.л.

5. Парцелляция как форма расширения речевого комплекса. - М. МГГУ им. М.А.Шолохова. 2007,- 0,3 п.л.\

6. О разделении языкового материала па язык и речь. - Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Сб. пауч.трудов / Науч.ред. Э.М.Ларина. Выпуск III. М. , 2008.-С. 62-68,- 0,6 п.л.

7. Текст как закрытая структура речи. - Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Сб. научл рудов / Науч.ред. Э.М.Ларина. Выпуск III. М. , 2008. - С. 68-74,- 0,6 п.л.

В работе используются следующие общенаучные и лингвистические методы исследования: индукции и дедукции, описательно-аналитический, контекстуальный, метод комплексного анализа диало1 ичсской речи, дистрибутивный, меюд компонентного анализа.

По итогам проведённого исследования на защиту выносятся следующие научные положения:

1. вопросительная модель, входящая в макроконцепi «вопроси 1сльность», распадается на пять микроконцептов, имеющих различные градации по силе своего эмоционального воздействия, в связи с чем общий вопрос в драматургических текстах оказывается наиболее сильным;

2. вопросно-ответное единство представляет собой структурную модель грамматики речи, зависящую от семантического наполнения, которое приводит к её модификации в пяти структурно варьируемых видах;

3. вопросная часть данного единства, являясь его темой, имеет свой константный дифференциатор, определяющий наполняемость модели по её ответному проблематичному значению; ответная часть вопросно-ответного' единства является ремой; данное единство, как правило, не исчерпывается одноступенчатой структурой, а имеет многоступенчатое построение;

4. пунктуация вопросно-ответных единств в драматургических текстах носит программируемую автором семантическую наполняемость, которая служит цели однозначного восприятия и передачи мысли драматурга действую] ним на сцене персонажем.

Структура работы определяется поставленными цслыо и задачами исследования. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы. В процессе изложения материала и в конце каждого параграфа приводятся выводы.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, раскрываются актуальность, научная новизна, его теоретическая и практическая значимость, описываются объект и предмет исследования, формулируются основная цель и задачи исследования, обосновывается теоретическая и практическая значимость работы, перечисляются методы исследования, формулируются положения, выносимые па защиту.

В первой главе «Текст как речевая структура закрытого типа» рассматриваются проблемы разделения языкового материала па язык и речь,' анализируются стилистические приёмы парцелляции и повтора как способов структурного изменения речевого комплекса, а также рассматривается текст как закрытая структура речи.

Во второй главе «Функциональная характеристика вопросно-ответных структур» мы анализируем интеграционный характер речевого комплекса вопросно-ответного типа, рассматриваем семантическую наполненность знаков препинания, наиболее часто встречающихся в вопросно-ответных структурах, а также роль, которую выполняют в этих структурах константные дифференциаторы.

В третьей главе «Вопросно-ответное единство как форма соотношения тематических и рематических связей внутри речевого комплекса» рассматривается вопросительная часть вопросно-ответного единства как тема-данной структуры, анализируется рема внутри такой конструкции, а само вопросно-ответное единство рассматривается как многоступенчатая структура.

В заключении подводятся итоги диссертационного исследования, строятся предположения о дальнейших исследованиях в этой области.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Хомякова, Татьяна Евгеньевна

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III.

1. Макроконцепт вопросительности состоит из различно удалённых от его центра микрокопнептов, зависящих от степени эмоционального насыщения значением вопросительноеги и связанных друг с другом в следующей последовательности:

1) Микроконцепт обобщённой вопросительное'!и;

2) Микрокопцсит специальной вопросительности;

3) Микроконцепт альтернативной вопросительности;

4) Микроконцепт дизъюнктивной вопросительности;

5) Микроконцепт риторической вопросительности.

2. Макроконцет вопросительности функционирует в речи при его связи с одним из двух полярно оппозиционных макроконцепта, которыми являются макроконцепт утвердительности и макрокопцепт отрицательности.

Восхождение к одному из этих макрокопцептов идёт через переходные ступени, каждая из которых раскрывает определённый участок недостающей информации, не позволяющий, однако, выйти за пределы проблематичности (типа «может быть», «вряд ли», «сомнительно» и так далее).

3. Формирование категоричности ответной реакции па поставленный вопрос оказывается возможным для её выявления только при переходе одиоступепчашх речевых комплексов в многоступенчатые, когда в процесс рассмотрения вовлекаются такие отрезки сценического текста как мизансцены, сцены, акты и, наконец, целый текст как завершённое произведение.

4. В вопросно-ответных речевых комплексах запрос об информации как исходный компонент содержательного плана приравнивается к тематической части комплекса, в связи с чем сама тема оказывается равна вопросительному микроконцепту.

5. При семантическом расширении вопросно-ответного речевого комплекса и превращении его из одноступенчатого в двухступенчатый, а затем в полиступенчатые вопросно-ответные речевые комплексы исходная' тема приобретает новый накопительный импульс и превращается в претематический компонент. Данный претематический компонент, во-первых, расширяет информационные поля по запросу требуемой информации; во-вторых, вызывает необходимость появления ответных реакций, замкнутых границами сформированного запроса; в-третьих, формирует окончательное построение всего многоступенчатого речевого комплекса вопросно-ответного типа.

6. В случае если рема в высказывании повествовательного характера не является компонентом структурно зависимым от связанной с нею темой, то в вопросно-ответном речевом комплексе рема всегда оказывается компонентом не только семантически, по и структурно зависимым от темы.

7. Превращение исходной ремы в прерсматическос образование связано с таким процессом накопления информации об объекте речи, который идёт в полярно преломляющихся значениях: а) от отрицания к утверждению, б) либо напротив: от утверждения к отрицанию.

Формирование конечной ремы вопросно-ответного речевого комплекса (как и конечной темы того же вопросно-ответного речевого комплекса) является процессом последовательного взаимоисключения одного из макроконцептов: позитивного или негативного - при непосредственном их взаимодействии оно идёт через такие медиальные структуры проблематичности, как "hardly", "scarcely", "maybe" и тому подобные.

8. Появление и стабилизация конечной ремы есть результат обязательного слияния двух макроконцептов: или макроконцептов вопросительности и отрицательности, или макроконцептов вопросительности и утвердительности.

9. В отличие от вопросительного предложения, вопросно-ответное единство может быть одноступенчатым, двухступенчатым и многоступенчатым, что связано с разветвлением вопросно-ответной формы построения речи.

Речевой комплекс как исходная ступень процесса коммуникации служит цели создания текста, представляющего собой закрытую форму речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённый анализ позволил придти к следующим заключениям:

1. Язык и речь как различные элементы языковой системы имеют разные структурные грамматические формы: основной структурной формой грамматики языка является предложение, в то время как в речи это речевой комплекс, представленный через фразу или высказывание.

Если предложение может обозначать относительно незаконченную мысль, то; высказывание, в отличие от предложения, выражает законченную мысль. Высказывание основывается на структурных моделях предложения, по может изменяться в результате использования в речевой ситуации таких приёмов как парцелляция, эллипсис, присоединение, повтор. В нашем исследовании эти приемы рассматриваются впервые в применении их к условиям вопросно-ответного единства.

2. Парцелляция является бицентричным образованием, где парцеллят представляет собой автономную часть единой конструкции, связанный с базисной частью путём центробежное™. В устной речи это происходит с помощью интонации путём постановки логического ударения на парцеллят как семантически наиболее важную часть всей парцеллированной структуры. В письменной речи для отделения парцеллята от базисной части, как правило, ставится точка.

Парцеллят, выражая рему высказывания, структурно сужает высказывание, одновременно расширяет его смысловую значимость и в этом плане имеет определенную аналогию с рассматриваемыми нами вопросно-ответными единствами, где ответ так же, как и парцеллят, находится в глубокой; семантической и синтаксической зависимости от вопроса, как базисная часть — от парцеллята.

Данное явление сокращает объём многоступенчатых вопросно-ответных единств, поскольку, способствует разгрузке речевой ситуации, не перегружая речь избыточными единицами.

3. Повтор в значительной степени способствует когерентности текста, связывая между собой предложения в сверхфразовое единство, а также микротематические, тематические и макротематические речевые ситуации. Он усиливает психологический контакт с собеседником, поскольку способствует осознанному или неосознанному «подстраиваиию» коммуникантов друг под, друга. Кроме того, повтор речевых элементов даст говорящему паузу для обдумывания дальнейшей речи и тем самым помогает привлечь внимание к тому элементу текста, который является наиболее важным для понимания всей сути всего произведения в целом.

В этом плане, обладая функцией ретроспекции и отсылая коммуниканта к ранее известным фактам, облегчая восприятие произведения и усвоение новой информации, повтор имеет определённые аналогии с той частью вопросно-ответного единства, где заключён запрос о недостающей информации и которая в силу этой недостаточности выступает в некотором роде стимулом к, дальнейшему построению речевых комплексов. Иными словами, повтор, создавая основу для появления новых высказываний, как и вопросительная часть вопросно-ответных единств, представляет собой претематический элемент, способствующий выявлению и раскрытию ремы.

5. Текст, будучи закрытой структурой речи, включает в себя вопросно-ответное единство как составную часть речевых комплексов, которые путём многоступенчатых переходов образуют смысловой узел всего произведения, раскрывающийся через ряд центральных звеньев, каждое из которых, в своюочередь, представляет синтез смысловых ядер. Смысловое ядро, подразделяясь на тематические речевые ситуации, выделяет инвариант, с которого, собственно, и начинается и в котором концентрируется исходная информация, требующая своего дальнейшего раскрытия в вопросно-ответном единстве.

Название текста несёт в себе зашифрованный смысл всего произведения, дешифровка которого происходит по мере расширения количества вопросно-ответных единств, постепенно перестраивающихся в многоступенчатые образования.

6. Вопросно-ответные единства в соответствии с наполняющей их лексикой могут быть: 1) нейтральными, содержащими запрос об информации обобщённо-классификационного свойства; 2) эмоциональными, неожиданными по принадлежности к предшествующей речевой ситуации; ответ в таком, случае может носить в силу необычности ситуации нелогичный характер; 3) итоговыми, соединяющими все предшествующие запросы, связывая их в один, общий смысловой узел.

7. Семантическая наполненность употребления знаков препинания в языковых и речевых структурах крайне различается, поскольку каждый из них является носителем четко определённого семантического значения. Однако именно в вопросно-ответных единствах употребление знаков препинания получает некоторую модификацию, вызванную различной смысловой нагрузкой. Как известно, основной языковой структурой является предложение. Исходя из этого, грамматика языка определяет употребление знаков препинания в предложении, в то время как грамматика речи определяет их функционирование в различных речевых единицах.

Семантически точка как знак препинания внутри вопросно-ответного единства имеет два значения: 1) внешнее, где точка выражает полную завершенность мысли, в которой может быть несколько вопросно-ответных единств;

2) внутреннее, где точка выражает относительную завершенность каждого из этих вопросно-ответных единств.

Семантическое значение такого знака препинания, как запятая, также-неоднородно: а) как и 'точка, запятая может выражать относительную завершенность смысловых единств, то есть выступать субститутом точки; б) запятая может указывать на наличие определенных синтаксических конструкций, являясь их синтаксическим индикатором.

Вопросительный знак сигнализирует границу предложения, не являющегося законченной мыслью, поскольку вопросно-ответное единство включает в себя: 1) начальное предложение, которое играет роль вводящей структуры, открывающей речевой комплекс, который орфографически оформляется вопросительным знаком; 2) завершающее предложение, то есть 'тот ответ,, который призван дать новую или уточняющую информацию.

Восклицательный знак рассматривается грамматикой языка как внешний знак препинания, в то время как в условиях вопросно-ответного единства данный пунктуационный знак, как правило, открывает эмоциональный речевой комплекс, поскольку следующая за ним фраза является результатом недостаточной сбалансированности говорящего с действительностью и требует дальнейшего описания ситуативного характера.

8. Константные дифференциаторы, являясь словами-заменителями, представляют собой доминантную структурную основу вопросно-ответных единств. В вопросно-ответных единствах они используются для создания структурного макета таких единств, где они выступают в качестве элемента тематической части (в вопросительной структуре), определяя рематическую часть (то есть ответную структуру).

9. Макроконцепт вопросительности состоит из различно удалённых от его центра микрокопцептов, зависящих от степени насыщения значением вопросительности и связанных друг с другом в следующей последовательности:

1) Микроконцепт обобщённой вопросительности;

2) Микроконцепт специальной вопросительности;

3) Микроконцепт альтернативной вопросительности;

4) Микроконцепт дизъюнктивной вопросительности;

5) Микроконцепт риторической вопросительности.

Данный вывод подтверждается рядом схем, приведённых в работе.

10. Сам макроконцепт вопросительности функционирует в речи при его связи с одним из двух полярно оппозиционных макрокопцепта, которыми являются макроконцепт утвердительности и макроконцепт отрицательности.

Восхождение к одному из этих макроконцептов идёт через переходные ступени, каждая из которых раскрывает определённый участок недостающей информации, не позволяющий, однако, выйти за пределы проблематичности (типа «может быть», «вряд ли», «сомнительно» и так далее).

Формирование категоричности в ответной реакции на поставленный вопрос оказывается возможным для выявления только при переходе одноступенчатых речевых комплексов в многоступенчатые, когда в процесс рассмотрения вовлекаются такие отрезки сценического -текста как мизансцены, сцены и, наконец, целые тексты.

Вопросительное высказывание как начальный компонент вопросно-ответного единства, являясь структурой открытого типа, не несёт в себе повой информации. Таким образом, оно представляет собой тематическую часть составного высказывания вопросительного типа.

В вопросно-ответных единствах запрос об информации как исходный компонент содержательного плана приравнивается к тематической части комплекса, в связи с чем сама тема оказывается равна вопросительному микроконцепту.

При семантическом расширении вопросно-ответного речевого комплекса и превращении его из одноступенчатого в двухступенчатый, а затем в полиступенчатые вопросно-ответные речевые комплексы исходная тема приобретает новый накопительный импульс и превращается в нретематический компонент. Данный претсматический компонент, во-первых, расширяет информационные поля по запросу требуемой информации; во-вторых, вызывает необходимость появления ответных реакций, замкнутых границами сформированного запроса; в-третьих, формирует окончательное построение всего многоступенчатого речевого комплекса вопросно-ответного типа.

Если, как известно, рема в высказывании повествовательного характера не всегда является компонентом структурно зависимым от связанной с нею темой, то в вопросно-ответном единстве рема, как показало исследование, всегда оказывается компонентом не только семантически, по и структурно зависимым от темы.

Превращение исходной ремы в пререматическое образование связано с таким процессом накопления информации об объекте речи, который идёт в полярно преломляющихся значениях: а) от отрицания к утверждению, б) либо напротив: от утверждения к отрицанию.

Формирование конечной ремы вопросно-ответного речевого комплекса (как и конечной темы того же вопросно-ответного речевого комплекса) является процессом последовательного взаимоисключения одного из макроконцептов: позитивного или негативного - при непосредственном их взаимодействии их через такие медиальные структуры проблематичности, как "hardly", "scarcely", "maybe" и тому подобные.

Появление и стабилизация конечной ремы есть результат обязательного слияния двух макроконцептов: или макрокопцептов вопросительпости и отрицательности, или макроконцептов вопросительности и утвердительности.

11. Вопросно-ответное единство может быть одноступенчатым, двухступенчатым и многоступенчатым, что связано с увеличением количества запросов о недостающей информации. В условиях драматургического диалога формируются четыре типа речевых ситуаций основанных на вопросе как психологическом стимуле получения све/1ений ожидаемых от адресата:

1) Микротематическая речевая ситуация интеррогативного типа, как правило, представляемая в драматургии мизансценой;

2) Тематическая речевая ситуация интеррогативного типа, как правило,, представляемая в драматургии сценой;

3) Макротематическая речевая ситуация интеррогативного типа, как правило, представляемая в драматургии актом;

4) Текстологическая речевая ситуация интеррогативного типа, как правило, представляемая в драматургии всем произведением в целом.

Вопросно-ответное единство как структурная и семантическая единица речи служит цели создания текста, представляющего собой закрытую форму речи.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хомякова, Татьяна Евгеньевна, 2008 год

1. Азарова Н.Д. Лингвопоэтическис, семиотические и коммуникативные основы английской пунктуации (на материале современной англоязычной художественной прозы). Дис. . канд. филол. паук. М., 2001. - 147 с.

2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка. Учебное пособие. М. : Высшая школа, 1984. - 211 с.

3. Алексеенко И.В. Парцелляция как грамматическая структура речи (па материале произведений английского языка). Дис. .канд. филол. наук. -Москва, 2006,- 126 с.

4. Андреева C.B. Элементарные конструктивно-синтаксические единицы устной речи и их коммуникативный потенциал. Автореферат дис. . докт.филол.наук. Саратов, 2005. 49 с.

5. Апресян Ю. Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря. Электронный документ //www.teneta.ru/rus/aa/apresian tipy communikativnoj nfo.htm

6. Бабкина И.А. Структурно-семантическая организация сонетов В.Шекспира. Дис. .докт. филол. наук. Москва, 2006. - 163 с.

7. Барст О.В. Структурно-семантические особенности организации гипертекстового парратива (па материале гиперромапа М.Джойса Twelve Blue). Дис. .канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2005. - 182 с.

8. Бахтин М.М. Проблема текста. Опыт философского анализа. Вопросы литературы. М., 1976, №10.-С. 122-151

9. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров. Электронный документ // http://www.beslrcieral.ru/refcrat-8091 .html

10. П.Бахтин М.М. Собрание сочинений. М. : Русские словари, 1996. - Т.5 — С. 159-206.

11. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник М.: Высшая школа, 1994. - 380 с.

12. И.Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. М.: Эксмо, 2006. - 672 с.

13. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. 3-е издание переработанное.: Русский язык, 1977. 280 с.

14. Будянская О.О., Мягкова ЕЛО. Сопоставление средств описания эмоций в английском и русском языках (на примере страха). // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С.79-87.

15. Бурштейн A.C., Левит В.И. Реальность мифа г. Свердловск 1985. Электронный документ // abursh.sytes.net/korona/statiib/Rml 3 .htm

16. Валгина Н.С. Теория текста. Учебное пособие. М.: Логос, 2003. - 279 с.

17. Варюхииа A.B. Способы выражения ремы в английском языке. // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Выпуск II. М. , 2008. С. 38-44.

18. Васильева IO.B. Повтор как принцип организации фольклорного текста (лексшсо-сиптаксический повтор в произведениях русского и англошотландского фольклора). Дис. .канд. филол. наук. Саратов, 2004. - 213 с.

19. Вишнякова О.Д. Функциональные особенности языкового знака в языке и речи. Дис. .докт. филол. наук. Москва, 2003. - 367 с.

20. Власяп Г.Р. Сопоставительное исследование диалогов со встречным вопросом в английских художественных текстах и их переводах на русский язык. Дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. - 178 с.

21. Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5, испр. — Издательство "Лабиринт", М., 1999. — 352 с.

22. Гальперин И. Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания. 1974. - №6. -С. 38-42.

23. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. 465 с.

24. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: «Новое литературное обозрение», 1996. 352 с.

25. Геворкян С.Г. Сопутствующая сценическая речь в драматургии (на материале ряда произведений В.Шекспира). Дис. .канд. филол. наук. — Москва, 2007. 150 с.

26. Гелдиев А.Э., Гурвич П.Б. Косвенная передача чужой речи на английском языке. Методические указания для студентов старших курсов факультетов иностранных языков. Владимир, 1983. - 82 с.

27. Гордон И. Практическое пособие по пунктуации английского языка = Practical Punctuation./Предисл. и учеб. аппарат Т.И. Арбековой. М.: Высшая школа, 1981. - 72 с.

28. Гурбанов Х.М. Придаточные сравнительные предложения в современном английском языке. Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 24 с.

29. Долганов Д.Н. Некоторые семантические особенности восприятия другого человека в процессе межличностного общения. Тендерный аспект. Доклад. //www.humanities.cdu.ru/db/msg/48933

30. Драгайцев Д.В. Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения (па примере исторических хроник У. Шекспира). Дис. .канд. филол. наук. Москва, 2003. - 155 с.

31. Драгой О.В. Разрешение синтаксической неоднозначности: правила и вероятности. // ВЯ. 2006. №6. С.44-61.

32. Жданов 10.Н. О понятии «информационная недостаточность текста». //Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 1. Проблемы философииязыка и сопоставительной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 1999. С. 117-129.

33. Земская Е.Л. Полисемаптичность как характерное свойство непринуждённого диалога // Разновидности городской устной речи. Отв.ред.' Е.А. Земская, Д.Н.Шмелёв. М., 1988. С. 68-74.

34. Земская Е.А. Русская разговорная речь. М., 1968. - 97 с.

35. Зильберман Л.И., Абрамова Г.И. Запятая как семантико-синтаксический сигнал (на материале английской научной литературы). — М.: Издательство "Наука", 1973.-76 с.

36. Ильинская Е.С. Семантические и синтаксические особенности поэтического текста как основа его прагматической интерпретации (па материале произведений немецкоязычных поэтов XX века). Дис. .канд. филол. наук. -Тамбов, 2006. 248 с.

37. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. Ленинград: Издательство "Просвещение", 1965. - 378 с.

38. Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. Л., 1968. -47 с.

39. Иофик Л.Л. Структурный синтаксис английского языка : Пособие по теоретической грамматике. Л. : Издательство Ленинградского университета, 1972.- 176 с.

40. Калинин А.Н. Синтагматика и синтаксис парцеллированных конструкций в современном английском языке. Дис. .канд. филол. наук. Самара, 2005. 183 с.

41. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. М.: Юнвес. - 1996г. - 717 с.

42. Кобрина H.A., Малаховский Л.В. Английская пунктуация. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1961. - 125 с.

43. Ковальчук И.Ю. Повтор и его функции в тексте. Дис. .канд. филол. наук. -Пятигорск, 2004. 149 с.

44. Ковальчук С.С. Варианты речевых ситуаций в произведениях драматического жанра // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Выпуск I. Часть 1.- М. , 2007. -С. 61-67.

45. Ковальчук С.С. Монолог как речевая единица драматургического текста (на, материале ряда произведений В. Шекспира). Автореферат дис. .канд. филол. наук. Москва, 2007. - 24 с.

46. Ковальчук С.С. Монолог как форма подготовленной речи в произведениях У.Шекспира. Актуальные проблемы языкового образования. Сборник материалов конференции. Ч. II. М. , 2006. С. 56-60.

47. Ковальчук С.С. Монологическая речь в драматическом произведении. // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Выпуск I. Часть 1.- М. , 2007. С. 67-71.

48. Ковшиков В.А. Психолингвистика. Теория речевой деятельности/, В.А.Ковшиков, В.П.Глухов. М.: ACT: Астрель, 2007. - 318 с.

49. Кодзасов C.B. Структура и функции русской интонации (лекция 2006 г.) Электронный документ // www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/courses/discourse/Disc06/LEKCIJA06.DOC\

50. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. Учебное пособие. М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1976. - 143 с.

51. Кошевая И.Г. Курс сравнительной типологии английского и русского языков. -М., 2008. 327 с.

52. Кошевая И.Г. Принципы формирования грамматического значения в, английском языке. М., 1976. - 132 с.

53. Кошевая И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. Учебное пособие. М.: МГПИ им.В.И.Ленина, 1976. Ч. I - 156 е., ч. II - 176 с.

54. Кошевая И.Г. Текстообразугащие структуры языка и речи. М., 1983. — 183 с.

55. Кошевая И.Г. The Theory of English Grammar. Moscow, 1982 (на английском языке). 336 с.

56. Кошуг Ю.В. Минимальные и максимальные единицы синтаксического построения речи. Автореферат дис. .-канд.филол.наук. М., 1990. - 16 с.

57. Красовская О.В. Судебный диалог как конвенциональная коммуникативная форма//ВЯ. 2006. №5. С.92-105.

58. Крылова И.П., Гор/юн Е.М. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак.ипостр.яз. 9-е изд. - М.: Высшая школа, 2003. -448с. - на англ. яз.

59. Купер И.Р. Гипертекст как способ коммуникации. Электронный документ // www.nir.ru/sj/sj/sjl-2-00kuper.html.

60. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд., перераб.- М.: Просвещение, 1998. - 192 с.

61. Лапинская И.П., Мацпева Е.А. Графика как открытый уровень языка. // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С.160-163.

62. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. -М.: Издательство «Наука». 1969. - 307 с.

63. Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор Ярцева В.Н. М.: «Советская энциклопедия», 1990. - 682 с.

64. Ломизов А.Ф. Методика пунктуации в связи с изучением синтаксиса. М.: Просвещение, 1964.-331 с.

65. Луговская ЕЛО. Речевая структура сонета: На материале сонетов В.Шекспира. Дис. .канд. филол. наук. Москва, 2005. - 150 с.

66. Макарова В.А. Авторский ракурс как основа поэтического текста: на примере поэмы В.Шекспира «Венера и Адонис». Дис. .канд. филол. наук. -Москва, 2006,- 169 с.

67. Манькова JI.A. Специфика заголовков в различных газетных текстах.//Учёиые записки Таврического национального университета. Выпуск № 6 (45), 2001. Электронный документ // http://www.tnu.cnmea.ua/tnu/magazine/scientist/cdition6/n()6020.html

68. Материал для упражнений по интонации вопросительного и' повествовательного предложений. Составитель Е.А.Брызгуиова. М.: Издательство Московского Университета. - 1963. - 254 с.

69. Матвеева Г.Г. К вопросу о речевых стратегиях скрытого воздействия отправителя текста на его получателя. Электронный документ // TSpu.edu.ru/projecls/deutch/note44.html

70. Матвеева Г.Г., Петрова Е.Е. Речевая деятельность и речевое поведение как составляющие речи. Электронный документ //rspu.edu.ru/projects/deutch/note52.html

71. Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция,' возникновение искажений и реконструкция оригинала. Москва, 1996. -325 с.

72. Могутова Н.В. Основные проблемы использования эмотивных языковых единиц для придания высказыванию естественности и эмоциональности (на примере английских междометий). // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С. 88-93.

73. Мусорин АЛО. Лингвистические знания на древнем востоке. // Материалы шестой научной конференции. Новосибирск, 2005. СС. 175-178.

74. Невзорова C.B. Структурно-семантическая и сравнительно-типологическая' характеристика сложносочиненного вопросительного предложения (па материале французского и испанского языков). Автореферат дис. . докт.филол.наук. М., 2004. - 41 с.

75. Новик Е.В. Особенности актуального членения полупредикативных конструкций (па материале информационно-публицистических текстов английского языка). Дис. .канд. филол. наук. Смоленск, 2005. - 212 с.

76. Овруцкий Н.О. Крылатые латинские выражения в литературе. М., «Просвещение», 1969. -350 с.

77. Паничева П.Н. Структурно-семантические и прагматические характеристики восклицательных предложений в английской диалогической речи (в свете антропоцентрической парадигмы). Дис. .канд. филол. наук. -Ставрополь, 2004. 196 с.

78. Поваляева Ю.В. Проблема парцелляции в современной лингвистической науке. // http://frgf.utmn.ru/No 14АехЮ6.Ь1ш

79. Пономарёва В.А. Структура, семантика и прагматика уличных объявлений. http://www.ruthenia.ru/folklore/ponomareval.htm

80. Попова Т.Н. Повтор как средство координации речевого поведения собеседников в официальном публичном диалоге. //\vwvv.dialog-21 .гиМа1ой2006/та1епакч/Ыт1/Ророуа.Ылт1

81. Радзивилова О.В. Текст' как единство составляющих его компонентов. // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». № 1. М. Издательство МГОУ. С.' 150- 157.

82. Рахтеепко В.А. О критериях выделения сложного предложения в современном арабском литературном языке. // Сборник № 17 Военного Краснознаменного института. Юридические науки. Иностранные языки. М.: 1981.- 158-163 с.

83. Родин П.С. Новые явления синтаксической организации предложения, сверхфразового единства и текста в русской художественной литературе пеклассической парадигмы: лингвокультурологический анализ. Дис. .канд. филол. наук. Ростов-на-Допу, 2005. - 178 с.

84. Родина Н.В. Авторский ракурс в средневековой народной англошотландской балладе. Дис. .канд. филол. наук. Москва, 2005. - 155 с.

85. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Русский язык. Орфография и пунктуация. -2-е. изд., испр.—М.: Айрис Пресс, 1998. 352 с.

86. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.Г1. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: Московская международная школа переводчиков, 1994. - 327 с.

87. Сахневич C.B. Полная грамматика современного английского языка. М.: The ELAY Company и РИД "АЛЬФА", 2003. 738 с.

88. Свиридова Л.К. К вопросу о сущности названия // Актуальные проблемы языкового образования. Сборник материалов конференции. Ч. II. М. , 2006. С. 50-54.

89. Свиридова Л.К. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества при построении драматургического текста. Дис. . д-ра филол. наук. Москва, 2004. - 442 с.

90. Свиридова Л.К. Теория и практика перевода. — М., 1997. 216 с.

91. Свиридова Л.К. Языковое и речевое выражение значения. // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Выпуск I. Часть 1.- М. , 2007. С. 146-152.

92. Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность/имплицитность выражения смыслов. С.С.Ваулипа,. Г.И.Берсстнев (Калининград) // ВЯ. 2006. №6. С. 129-133.

93. Сидоров Е.В. Проблема ритмической упорядоченности текста. Сборник № 17 Военного Краснознаменного института. Юридические науки. Иностранные языки. М.: 1981. - 126-131 с.

94. Сиукаева А.Г. Использование двоеточия в рамках речевого комплекса (на материале английского языка). // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Выпуск I. Часть 1.-М. ,2007.-С. 156-161.

95. Сиукаева А.Г. Развитие пунктуации в Англии в период введения печатания. // Актуальные проблемы языкового образования в XXI веке. Материалы научной конференции. Выпуск II. М. , 2008. С. 166-170.

96. Сиукаева А.Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматических произведений). Дис. . канд. филол. наук. М., 2000.- 148 с.

97. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 2000. - 217 с.

98. Советский энциклопедический словарь. М.: "Советская энциклопедия", 1981.- 546 с.

99. Современный английский театр. Сборник. Составитель Фридштейи Ю.Г. На англ.яз. М.: Радуга. - 1984г. - 480 с.

100. Супрун Л.Ф. Развитие средств идентификации ремы в английском языкена материале древне- и среднеанглийского языков). Автореф. дисканд.филол.наук. М. МГГ1И им. В.И.Ленина. - 1978. - 15 с.

101. Тираспольский Г.И. Акцентуация и лексико-грамматическиё процессы.//Русский язык в школе, 1996, № 6. С. 70-72.

102. Тираспольский Г.И. Начальный курс языкознания. Учебное пособие. -Сыктывкар: Коми государственный пединститут, 1999. 155 с.

103. Толковый словарь английского языка под редакцией: А.Хорнби, Э.Гейтепби, Х.Уэйкфилд. М.: Издательство "Сигма-пресс", 1996. - 1200 с.

104. Тугендхат Э. Введение в аналитическую философию языка. Лекции. http://www.ruthenia.rU/logos/number/l 999 10/05. htm

105. О.Уайльд. Пьесы. Перевод с английского и французского. М.: Издательство «Искусство», 1960. - 267 с.

106. Уэст М., Кимбер П. Справочник по английской орфографии, пунктуации, грамматике. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР Ленинградское отделение. Ленинград, 1963. 191 с.

107. Фатеева H.A. Открытая структура: некоторые наблюдения над развитием поэтического языка в конце XX века. http://www.levin. rinel.ru/ABOUT/ fateyeva.htm

108. Фаустова H.A. Сопоставительный анализ английской, французской и русской интонации, //www.dialog-21 ■ ru/dialog2006/materials/html/faustova.htm

109. Федорова O.B. Синтаксическая координация в диалоге: миф или1 реальность? // Труды международного семинара Диалог-2002 по компьютерной лингвистике и её приложениям, www.dialog-21 .ru.

110. Федяева E.B. СТРУКТУРА ТЕКСТА В СВЕТЕ ТЕОРИИ ВНУТРЕННЕЙ РЕЧИ. 2004. //www.ostu.ru/conf/ruslang2004/trendl/fedyaeva.htm

111. Филиппова М.В. Роль авторского ракурса в построении драматургического текста (на материале пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион»), Дис. .канд. фшгол. наук. Москва, 2007. - 154 с.

112. Фоли Дж. Энциклопедия знаков и символов. М., 1997. - 276 с.

113. Халаимова A.B. Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в' тексте :Iia материале драматического текста : Дис. . канд. филол. наук: М., 2005 178 с.

114. Хворостин Д.В. Скрытые компоненты смысла высказывания: принцип выявления. Автореф. дис. канд.филол.наук. Челябинск. 2006. - 22 с.

115. Цумарев А.Э. Парцелляция в современной газетной речи. Автореф. дис. канд.филол.паук. М.: 2003. 25 с.

116. Чиркова Н.И. О типологии тема-рематических отношений в русском тексте. // Славянские чтения. Выпуск 3. Материалы научно-технической конференции. Кишинев, 2005. - С. 72-77.

117. Чусова A.A. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке. Автореферат дис. . канд.филол.наук. М., 1981. - 14 с.

118. Шапиро А. Б. Основы русской пунктуации. - М.: Изд-во AIT СССР, 1955.- 398 с.

119. Шевченко Г.В. Диалогические единства с риторическим вопросом-реакцией в современном английском языке (структурно-семантический и прагматически аспекты). Автореферат дис. . канд.филол.наук. Пятигорск: - 1991. - 21 с.

120. Шевченко И.С. Сегментированные вопросы в современном английском языке (структурно-коммуникативный анализ). Автореферат дис. канд.филол.наук. Одесса. - 1988. - 16 с.

121. Шигонов Д.А. Рекуррентный центр как кодирующая единица текста (на материале английских детективных рассказов). Дис. .канд. филол. наук. -Москва, 2005. 158 с.

122. Bernard Shaw. Pygmalion. A comedy. Foreign Language Publishing House. -Moscow, 1959 (на английском языке). 157 с.

123. The Complete Works of William Shakespeare. Copyright 1906 by William Allan Neilson. The Riverside Press Cambridge. - 1237 c.

124. Carey, G.V. Mind the Stop. Lnd. Penguin Book: 1980, 126 p.

125. Carey, G.V. Punctuation. Cambridge: The Cambridge University Press, 1957.- 128 p.

126. Grammar, Punctuation, and Capitalization. A Handbook for Technical Writers and Editors. Mary K. McCaskill. Langley Research Centre. Hampton, Virginia, -100 c.

127. Jespersen, O. Essentials of English Grammar. London, 1946. - 144 c.

128. Jespersen, O. Philosophy of Grammar. London, 1998. - 117 c.

129. Matthews, P.H. Syntax. Cambridge, 1981.- 247 c.

130. The Moscow Times. January 10, 2008.

131. Oscar Wilde. An Ideal Husband. Penguin, USA, 1999. 127 c.

132. Oscar Wilde. The Importance of Being Earnest. Prestwick House, Cheswold, Delaware, 1993.-86 c.

133. The Encyclopedia AMERICANA. International edition, complete in thirty volumes. Printed in the U.S.A., 1994. Volume 23. - 647 c.

134. The New Encyclopedia Britannica. 15th edition. Printed in the U.S.A., 1994. -546 c.

135. Partridge, E. Notes on Punctuation. Printed in England by A.T. Broome & Son, 18 St. Clement's, Oxford, 2001. - 96 c.

136. Partridge, E. You have a point there. A Guide to Punctuation and Its Allies. With a Chapter on American Practice by John W. Clark. Printed in Great Britain by Butter & Tanner Ltd, London, 1985. - 72 c.

137. Roberts, P. English Syntax. Alternate edition. New York, 1994. - 97 c.

138. Sidney Sheldon. Tell me your dreams. Warner Books, USA, 1999. 384 c.

139. Thomson, D. Spelling & Punctuation. Oxford: University Press, 1981. - 1141. P

140. Wilkie Collins. The Woman in White. Penguin Books, 1994. - 576 c.

141. William Shakespeare. Twelfth Night or What You Will. Penguin books, USA, 1972.- 115 c.

142. Writing Good Sentences. A Functional Approach to Sentence Structure, Grammar and Punctuation. Claude W. Faulkner. Revised edition. Charles Scribner's Sons, New York, 1997. - 76 c.

143. Электронный документ. http://www.philol.msu.ru/rus/galya-/glossar.htm

144. Электронный документ, http://www.philol.msu.ru/rus/galyal/intonac/m3.htm

145. Архив Петербургской русистики. Энциклопедические материалы. Электронный документ. // www.ruthenia.ru/apr/dict/actual.htm

146. Электронный документ, http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/lc4/le4-5471.htm

147. Электронный документ. Кцр:/Мшш.8йШ-рое21а.паго(3.ги/ргоЬ1.Ь1т

148. Электронный документ, http://nature.web.ru/litera/6.4.55 .html155. Электронный документ.http://www.svobodanews.rU/Transcript/2006/Q 1 /29/20060129173558987.html156. Электронный документ.http://www.cultinfo.rU/fulltext/l/001/008/056/787.htm

149. Электронный документ, http://www.newslab.ru/review/34775158. Электронный документ.http://www.otrok.ru/teach/enc/index.php?n=l 6&f=l 69

150. Электронный документ. http://shkola.lv/?mode=lsntheme&themeid=202

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.