Семантика и функции кавычек в современном русском языке: на материале печатных СМИ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Клевцов, Андрей Николаевич

  • Клевцов, Андрей Николаевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Ярославль
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 192
Клевцов, Андрей Николаевич. Семантика и функции кавычек в современном русском языке: на материале печатных СМИ: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Ярославль. 2009. 192 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Клевцов, Андрей Николаевич

Предисловие.

Введение. Язык средств массовой информации.

§ 1. Основные проблемы изучения языка современных СМИ.

§ 2. Тенденции развития знаков препинания в современном русском языке.

§ 3. Особенности употребления знаков препинания в русском языке начала

XXI века.

§ 4. История кавычек в русском языке.

§ 5. Функции кавычек в современном русском языке.

Выводы.

Глава 1. Переносная функция кавычек.

§ 1. Переносное употребление одушевленных существительных.

1.1.Существительные, обозначающие сверхъестественных существ.

1.2.Существительные, обозначающие человека по принадлежности к социальному объединению.

§ 2. Переносное употребление существительных, называющих неодушевленные предметы.

2.1. Метафорический перенос.

2.2. Метонимический перенос.

2.3. Ассоциативный перенос.

§ 3. Метонимия цветовых прилагательных.

3.1. Метонимия цветовых прилагательных, обозначающих физическую сферу человека.

3.2. Метонимия цветовых прилагательных, обозначающих политическую сферу человека.1.

§ 4. Переносное употребление глаголов.

4.1. Акциональные глаголы, обозначающие движение.

4.2. Акциональные глаголы речевого действия.

4.3. Глаголы, обозначающие способ действия.

4.4. Глаголы, не имеющие общего значения.

§ 5. Особенности функционирования фразеологических единиц в языке печатных СМИ.

5.1. Фразеологические единицы, употребленные в прямом значении.

5.2. Структурно-семантические типы трансформаций фразеологизмов.

§ 6. Переносное употребление устойчивых сочетаний в языке печатных СМИ

Выводы.

Глава 2. Метаязыковая функция кавычек.

§ 1. Общая характеристика лексем-сигналов постановки кавычек.

§ 2. Термины, заключенные в кавычки.

2.1. Экономические термины.

2.2. Термины, относящиеся к естественным наукам.

2.3. Компьютерная терминология.

2.4. Спортивная терминология.

2.5. Контаминация переносной и метаязыковой функций кавычек.

Выводы.

Глава 3. Модальная функция кавычек.

§ 1. Основные подходы к природе иронии.

§ 2. Имплицитная антонимия как способ иронического употребления слов

§ 3. Ироническое употребление слов, содержащих ложную положительную оценку.

§ 4. Ироническое употребление слов, обозначающих деятеля.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика и функции кавычек в современном русском языке: на материале печатных СМИ»

Активные процессы, характерные для современного русского языка, коснулись и пунктуации - развитой и устойчивой функциональной системы. В конце XX - начале XXI вв. внимание лингвистов сосредоточено на тенденциях в области русской пунктуации (Г.Н.Акимова, Н.С.Валгина, Т.В. Попова, Б.С. Шварцкопф и др.). В связи с развитием экспрессивного синтаксиса многие знаки препинания расширили свои функции, новые синтаксические явления вводят в употребление новые знаки препинания. Этот естественный процесс является признаком развивающейся языковой системы и отражением речи носителей языка. Язык СМИ отражает изменения в области пунктуации и позволяет выявить новые функции знаков препинания.

Объектом диссертационного исследования являются кавычки, распространение которых в языке СМИ подтверждает тенденцию к экспрессивизации газетно-публицистического текста.

Предметом исследования явились семантика и факультативные функции кавычек в печатных СМИ.

Актуальность работы обусловлена рядом факторов: 1) продуктивностью номинаций, заключенных в кавычки; 2) необходимостью исследования прагматической функции языковых единиц в СМИ; 3) важностью выявления активных процессов в пунктуации, отражающих современные потребности оформления письменного текста.

Материалом для исследования послужили фрагменты текстов, извлеченные методом сплошной выборки из федеральных периодических изданий: «Известия», «Независимая газета» (включая приложения), «Новая газета», «Коммерсантъ», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Литературная газета», «Аргументы и факты», «Труд», «Российская аграрная газета» за 2005-2009 гг. Картотека языкового материала составляет около 4000 примеров. Толкования лексических 1 значений слов даны по «Современному толковому словарю русского языка» под редакцией С.А.Кузнецова, «Толковому словарю русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под редакцией Г.Н. Скляревской, по мере необходимости привлекались и другие лексикографические источники.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

- выявлены основные тенденции употребления факультативных кавычек в современном русском языке;

- переносная, метаязыковая и модальная функции кавычек впервые раскрыты на обширном языковом материале, отражающем реалии начала XXI века;

- установлены семантические процессы, влияющие на выделение слова кавычками в языке СМИ.

Цель работы заключается в выявлении и системном описании функций кавычек в языке печатных СМИ.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

-определить состав языковых единиц, заключенных в кавычки; -выделить слова-сигналы для постановки кавычек;

-выявить механизмы формирования переносного значения слова, отмеченного кавычками;

-описать основные модели метафорического и метонимического переноса имен существительных, цветовых прилагательных, глаголов в языке СМИ; -раскрыть особенности функционирования фразеологизмов и устойчивых сочетаний, заключенных в кавычки;

-установить особенности употребления терминологической лексики, заключенной в кавычки;

-выявить и проанализировать способы выражения иронии, получающей графическое выделение в языке СМИ.

Положения, выносимые на защиту:

1. Кавычки в языке печатных СМИ отражают изменения в употреблении одушевленных и неодушевленных существительных, глаголов, имен прилагательных, а также фразеологизмов и устойчивых сочетаний.

2. Заключение в кавычки метафорических и метонимических номинаций вносит оценочные значения в высказывание.

3. Метонимический перенос значения цветовых прилагательных, выделенных кавычками, обусловлен расширением валентности адъективов.

4. Структурно-семантические преобразования фразеологизмов, отмеченные кавычками, являются способом наименования новых явлений действительности.

5. Употребление кавычек при определенных словах-сигналах {слово, назвать, принцип и т.п.) соотносится с выработанной пунктуационной практикой.

6. Кавычки являются графическим средством обозначения иронии и отрицательной оценки передаваемого понятия.

7. Ироническое употребление кавычек основывается на имплицитной антонимии слов, а также на использовании слов с ложной положительной оценкой. Ироническое значение языковых единиц, выделенных кавычками, определяется в контексте.

Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании факультативного употребления кавычек в языке печатных СМИ. Диссертация вносит определенный вклад в изучение пунктуации современного русского языка; результаты работы могут быть использованы при составлении рекомендаций по постановке кавычек в современном русском языке.

Практическая значимость работы состоит в подробном структурно-семантическом анализе функций кавычек, что может быть использовано в исследовании модально-оценочной семантики высказывания, а также в нормализаторской деятельности лингвистов.

Рекомендации к внедрению: результаты исследования, собранный языковой материал могут быть использованы при разработке лекционных курсов лексикологии, фразеологии, синтаксиса современного русского языка, спецкурсов по активным процессам в современном русском языке, на уроках и факультативных занятиях в гимназиях, школах с углубленным изучением русского языка. Наблюдения и выводы диссертации могут быть учтены при составлении методических пособий по пунктуации, при подготовке курсовых, бакалаврских, дипломных работ студентов, а также магистерских диссертаций. Конкретный языковой материал может войти в компьютерную базу знаний по пунктуации русского языка.

Методы исследования. Исследование построено на индуктивном методе анализа: от конкретных языковых фактов к установлению системных отношений между ними и обобщению на этой основе теоретических положений и выводов. В работе использовались научно-исследовательские методы лингвистического наблюдения, интерпретации и комментирования материала, его систематизации и обобщения; частные методы компонентного анализа, контекстологического анализа, анализа словарных толкований.

Апробация исследования. Основные теоретические положения диссертации изложены в 5 научных статьях, в том числе 1 - в издании списка ВАК. Материалы исследования обсуждались на аспирантском объединении кафедры русского языка ЯГПУ им. К.Д.Ушинского (май 2009 г.), на международных научных конференциях (Владимирский государственный гуманитарный университет, 2007; Вятский государственный гуманитарный университет, 2008), на научных конференциях преподавателей и аспирантов ЯГПУ (2007, 2008).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, содержит библиографический список, список использованных словарей и их сокращений, список источников языкового материала.

ВВЕДЕНИЕ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Клевцов, Андрей Николаевич

Выводы

1. В языке печатных СМИ средством оценки какого-либо события или человека является ирония. На письме ироническое употребление слова показывают кавычки, которые выступают в модальной функции. Ироническое употребление слова может сопровождаться различной коннотацией: положительной или отрицательной. Это объясняется тем, что автор не просто сообщает, но и оценивает сообщаемое. Как правило, оценка носит отрицательный характер, этому может способствовать тематика газетной статьи, актуальность темы, затронутой в статье, отношение автора к этой теме.

2. Ироническое употребление слова может порождать имплицитную антонимию; В газетных текстах ироническую оценку получают слова, передающие отношение к социально-политическим событиям. Имплицитная антонимия опирается на контекст. Скрытые смыслы слова, заключенного в кавычки, приходится дешифровать исходя из содержания газетной статьи.

3. Заведомо ложная положительная оценка - способ иронического употребления слова, характерный для языка современных печатных СМИ. Слова, обладающие положительной коннотацией, употребляются в противоположном значении: подарок, отличился, прославился, народный и др. В оценочных высказываниях содержится характеристика конкретных лиц, экономических, социально-политических реалий.

4. Контаминация переносной и модальной функций кавычек в печатных СМИ характерна для существительных, называющих деятеля. Эти слова содержат негативные коннотации. Ироническому переосмыслению подвергаются лексемы. Характеризующие социальные отношения: киллер — заказчик — жертва, маклер — клиент, учитель - ученик и др.; функциональные имена лиц: журналист, следователь, мастер, профессионал и др.; метафорические наименования лица на основе сравнения с животными: крот, крыса и др.

5. Как показало наше исследование, ироническое употребление слов и сочетаний на письме отмечается кавычками. Заключение слов и сочетаний в кавычки (модальная функция) является нормативным, поскольку «кавычками выделяются иностилевые слова, подчеркивается ироническое значение слова, дается указание на двойной смысл, известный лишь тому, кому адресованы слова» [Правила русской орфографии и пунктуации, 2006: 312].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Нам удалось установить, что язык печатных СМИ отражает изменения, происходящие в современном русском языке. Показателем такого изменения является расширение функций кавычек. Помимо основных функций (выделение прямой речи, оформление полных и частных цитат), кавычки приобрели ряд факультативных функций: переносную, метаязыковую и модальную. Как показывает проведенное нами исследование, каждая факультативная функция кавычек имеет свою специфику.

Переносная функция кавычек передает метафорическое или метонимическое значение слова. Данная функция кавычек является наиболее распространенной, поскольку метафоризация и метонимизация обладают широкими возможностями формирования нового значения слова. В ходе семантического анализа нами были выявлены группы слов, которые в языке СМИ подвергаются метафоризации и метонимизации: существительные, имеющие сему «одушевленность» («монстр», «годзнлла», «вампир»), группа слов, метафорический перенос которых основан на форме геометрических фигур («треугольник», «трапеция», «квадрат»).

Процесс расширения валентности прилагательных, обозначающих цвет, на письме передает переносная функция кавычек. В данном случае происходит метонимический перенос, действующий в физической и политической сферах человека. Нами были выделены основные модели метонимического переноса имен прилагательных.

В ходе проведенного анализа нами было установлено активное заключение кавычками акциональных глаголов, передающих движение («проехаться», «полетать», «поплавать», «ходить», «посидеть»), мыслительные процессы («сообразить», «забыть», «задумываться», «узнать»). На формирование нового значения у глаголов указывают кавычки, реализующие переносную функцию.

Как показали наблюдения, активное употребление в языке печатных СМИ ФЕ связано с трансформацией их компонентного состава. Трансформацию можно рассматривать как способ обозначения новых языковых единиц, необходимых для именования новых явлений в социуме. Нами были выявлены наиболее частотные виды трансформации: сокращение состава ФЕ, своеобразное расширение состава ФЕ, образование нового фразеологизма по существующей модели, одновременное употребление ФЕ в прямом и переносном значении, замена одного из компонентов ФЕ.

К ФЕ примыкают устойчивые сочетания, которые обладают некоторыми конститутивными признаками ФЕ, однако не входят в состав ФЕ {«курс молодого бойца», «быть в теме», «быть на связи», «час X», «рекламная пауза»). Устойчивые сочетания, на наш взгляд, представляют собой переходный класс слов, которые со временем могут перейти в состав ФЕ.

Переносная функция кавычек связана с метафорическим и метонимическим употреблением слов. Новое значение слова содержит определенное отношение субъекта к объекту речи.

Метаязыковая функция кавычек заключается в том, что кавычки . выступают как способ оценки употребляемых языковых средств, обозначения чуждости средства стилистическому контексту или лексикону пишущего. При анализе этой функции кавычек были выявлены определенные тенденции постановки кавычек.

Проведенное диссертационное исследование показало, что кавычки ставятся перед словами-сигналами {слово, словечко, сочетание, словосочетание, название, называемый, так называемый, предложения, в состав которых входят определенные устойчивые выражения).

Метаязыковая функция кавычек определяет употребление в языке печатных СМИ терминов. Кавычки являются графическим средством выделения специальных номинаций, присутствие которых пока непривычно в публицистическом стиле, а также показывают наличие новых слов, не представленных в словарях. Признаком метаязыковой функции является наличие слов разговорного характера (якобы, накрутка и др.).

Нами были выявлено, что в метаязыковой функции кавычек употребляются предтермины («индекс доступности жилья», «договор инвестирования», «инвестиционная программа», «пониженный инвестиционный потенциал», «на паритетных началах») и сложные (составные) термины («договор инвестирования», «инвестиционная программа», «пониженный инвестиционный потенгщал» и «умеренный риск»).

Анализ языкового материала показал, что в употреблении политических и экономических терминов, а также устойчивых сочетаний терминологического характера («шоковая терапия», «холодная война», «железный занавес») отмечается контаминация переносной и метаязыковой функций кавычек.

Метаязыковая функция кавычек является способом оценки употребляемых языковых средств.

Модальная функция кавычек связана с иронией и формированием отрицательной оценки передаваемого понятия. Анализ данной функции кавычек показал, что ироническое употребление слова может порождать имплицитную антонимию и выражать заведомо ложную положительную оценку. В соответствии с этим положением нами были выявлены и проанализированы случаи имплицитной антонимии, которая выражает ироническое отношение субъекта речи к сообщаемому. Имплицитная антонимия связана с употреблением слова в значении, противоположном прямому. Ложная положительная оценка также связана с формированием иронического отношения (ср.: «подарок» 'то, что дарят, что подарено; о том, что доставляет удовольствие, нравится', «подарить» 'дать, предоставить кому-либо кого-, что-либо в подарок, на память', «отличиться» 'обладать каким-либо характерным признаком, особенностью; выделяться среди других, например, отличиться талантом', «свежий» 'недавно добытый или приготовленный, не испортившийся'и др.). Употребление слов с заведомо ложной положительной коннотацией порождает ироническое отношение к предмету речи, как правило, в печатных СМИ это отношение приобретает отрицательную коннотацию, поскольку автор не только сообщает о событии, но и выражает свое отношение к нему.

Ироническое отношение содержит употребление слов, обозначающих деятеля. Как показал анализ, данная группа слов является коммуникативно значимой, так как названия деятеля частотны в газетных текстах. Как правило, ироническое употребление ЛСГ «деятель» связано с отрицательной коннотацией {«специалист», «мастер», «журналист», «следователь», «учитель»).

Жаргонная и арготическая лексика в публицистическом стиле выступает как структурно-семантический элемент. В языке печатных СМИ ЛСГ «деятель» представлена и этим пластом лексики {«авторитет», «киллер», «жертва», «крыса»), содержащей отрицательную оценку явления или события.

Модальная функция кавычек служит средством формирования иронии и определенного (чаще всего отрицательного) отношения к передаваемому событию, явлению и лицу.

Таким образом, исследуя факультативные функции кавычек, мы выявили основные тенденции употребления кавычек в языке печатных СМИ.

Материал данного исследования подтверждает выводы ученых о сближении публицистического стиля с разговорной речью. «В 1990-2000-е гг. публицистика сближается не только с языком художественной литературы, но и с разговорной речью» [Беглова, 2007: 258].

Практика современной печати свидетельствует о том, что заключение нарицательного слова в кавычки - способ конкретизации его значения в контексте.

Однако в нашу задачу не входил анализ языка массовой печати как таковой. Собранный и проанализированный языковой материал используется как иллюстрация активных процессов в языке печатных СМИ, поскольку данная сфера применения языка наиболее оперативно реагирует на новые явления в языке, в определенном смысле актуализирует их.

В диссертационном исследовании не ставилась задача нормализаторского плана. Для этого нужны обширные статистические данные и сквозной анализ современных текстов и звучащей речи. Даже авторы коллективной монографии «Русский язык конца XX столетия», подготовленной в Институте русского языка Российской академии наук, Н.С.Валгина не высказывают своего мнения относительно нормы.

В связи с семантикой кавычек возникает ряд лингвистически интересных проблем, которые могут являться перспективами исследования.

Выявление закономерностей употребления кавычек в текстах разных жанров: художественной прозе; научных текстах; публицистике; «бытовых» текстах: дневниках и письмах (писателей и не писателей, среди последних -людей пишущих и не пишущих по роду своей профессиональной деятельности).

Интересен также вопрос о том, что соответствует орфографическому знаку кавычек в устной речи и насколько это соответствие точно. Предполагаем, что исследование данных вопросов может дать любопытные результаты.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Клевцов, Андрей Николаевич, 2009 год

1. Абрамов Б.А. О понятии семантической избирательности слов Текст. // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969. С. 5-15.

2. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка Текст. М., 1990. 166 с.

3. Алимпиева Р.В. Об основных объектах исторической семантики (на материале прилагательных цветообозначений) Текст. // Вопросы исторической семантики русского языка. Лексика и синтаксис. Калининград, 1990. С. 11-17.

4. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы (на материале прилагательных цветообозначений русского языка) Текст. Л., 1986. 177 с.

5. Алимпиева Р.В. Становление лексико-семантической группы цветовых прилагательных в русском языке первой половины XIX века Текст. // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике. Калининград, 1982. С. 48-59.

6. Амосова Н.Н.Основы английской фразеологии Текст. Л., 1963. 216 с.

7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. М., 1995. 472 с.

8. Арутюнова Н.Д. Модальные и семантические операторы Текст. // Облик слова. Сборник статей памяти Д. Н. Шмелева. М.,1997. С. 22-40.

9. Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы Текст. // Общее и романское языкознание. М., 1972. С. 189-199.

10. Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка Текст. // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. С. 130-274.

11. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи Текст. // Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис.1. М:, 1992. 232 с.

12. Архангельский В.JI.Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. Ростов-на-Дону, 1964. 174 с.

13. Ахманова О.С. «Эквиваленты слов» и их классификация в современном английском языке Текст. // Доклады и сообщения. МГУ. Филол. фак-т. Вып. 6.,М., 1948. 334 с.

14. Бабайцева В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация Текст. М., 1979. 167 с.

15. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники Текст.-Л.: Наука, 1970. 263 с.

16. Балли Ш. Французская стилистика Текст. М., 1961. 394 с.

17. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор Текст. М., 1994. 193 с.

18. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке Текст. М., 1975. 288 с.

19. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского Текст. М., 1972. 167 с. С. 135-136.

20. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная смеховая культура Средневековья и Ренессанса Текст. М.,1965. 543 с. С. 75.

21. Беглова Е.И. Семантико-прагматический потенциал некодифицированного слова в публицистике постсоветской эпохи Текст. М. Стерлитамак, 2007. 353 с.

22. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование Текст. // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С.32-41.

23. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии Текст. Л., 1973. 512 с. С. 83-93.

24. Борев Ю. Комическое Текст. М., 1970. 146 с. С. 106.

25. Бондаренко В.Т. О смеховой функции русской фразеологии Текст. // Русский язык в школе. 2001. № 3. С.74-76.

26. Брагина A.A. «Цветовые» определения и формирование новых значений слов и словосочетаний Текст. // Лексикология и лексикография. М., 1972. С. 73-104.

27. Брызгунова Е.А. Русская речь начала 90-х годов XX в. Текст. // Русская словесность. 1994. № 3. С. 88.

28. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка Текст. М.,1959. 624 с.

29. Бушев А.Б. Современные особенности языка российских СМИ (социолингвистические заметки) Текст. // Вестник ЦМО МГУ. №5. 4.1-2 «Филология. Культурология. Методика». М., 2005.- С.67-72.

30. Валгина Н.С. Русская пунктуация. Принципы и назначение Текст. М., 1979. 124 с.

31. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации Текст. М., 1983. 176 с.

32. Валгина Н.С. Русский язык: Трудности современной пунктуации. 8-9 классы Текст. М., 2000. 288 с.

33. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. Учебное пособие Текст. М: Логос, 2003. 304 с.

34. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Орфография и пунктуация: Справочник Текст. М., 2001. 252 с.

35. Вайнштейн О. Язык романтической мысли: О философском стиле Новалиса и Фридриха Шлегеля Текст. М., 1994. 80 с.

36. Васильева Н.В. Термин Текст. // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой. М.,1990. 508 с.

37. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация? Текст. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М., 1982. С. 237-262.

38. Веселовская Т.М. Что значит вертикаль власти? Текст. // Русская речь. 2006. № 6. С. 32-37.

39. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове Текст. М.-Л., 1947. 784 с.

40. Виноградов С.И., Платонова О.В. Средства массовой информации и культура речи Текст. // Культура русской речи. Отв. ред.: Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяев. М., 1998. 200 с.

41. Волкова H.A. Жаргонизмы со значением лица в политическом дискурсе Текст. // Слово в словаре и дискурсе / Рук. A.A. Шумейко. М., 2006. С. 194-201.

42. Володина М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание Текст. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: уч. пос. М.: МГУ, 2003. 161 с.

43. Вопросы языка русской литературы: Сб. статей. Текст. Томск, Изд-во Томского ун-та, 1970. 178 с.

44. ГабитоваР. Философия немецкого романтизма Текст. М., 1978. С.88

45. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики Текст. // Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. С. 271-297.

46. Гайденко П.П. Трагедия эстетизма Текст. М., 1970. 248 с. С. 50-84.

47. Голанова Е.И. Публичный диалог вчера и сегодня (коммуникативно-речевая эволюция жанра интервью) Текст. // Русский язык сегодня. М.,2000. Вып.1, С. 251-259.

48. Грачев М.А. «Как появляются арготизмы в нашей речи» Текст. // Русский язык в школе. 1996. № 4. С. 61-71.

49. Граудина Л.К. Мы, мода и язык Текст. // Русская речь. 1992. -№ 1.С. 51-55.

50. ГротЯ.К. Русское правописание Текст. СПб.,1886. 160 с.

51. Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне. Филологические разыскания Текст., ч. 2. Изд. 4-е. СПб.,1899. 180 с.

52. Гулыга A.B. Кант: жизнь замечательных людей. Серия библиографий Текст. Вып. 7 (570). М. Молодая гвардия, 1977. 304 с.

53. Давыдов И.И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка, издано Вторым отделением Академии наук Текст. СПб., 1854.

54. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов Текст. // Русская терминология. Опыт лингвистического исследования. М., Наука, 1977. 245 с.

55. Ермакова О.П. Ирония и проблемы лексической семантики Текст. // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 61. - №4. М.,2002. С.30-36.

56. Ермакова О.П. Об иронии и метафоре Текст. // Облик слова. М., 1997. С. 48-57.

57. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике Текст. // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М„ 1996. С.32-66.

58. Ермакова О.П. Типы вербализованной иронии в разных сферах русского языка Текст. // Язык. Культура. Гуманитарное знание. М.,1999. С. 139-148.

59. Жуков В.П. Русская фразеология Текст. М.: «Высшая школа», 1986.310 с.

60. Жуков В.П., Жуков A.B. Русская фразеология Текст. М.: «Высшая школа», 2006. 408 с.

61. Зализняк Анна А. Глагол говорить: три этюда к словесному портрету Текст. // Язык о языке. М., 2000. С. 162.

62. Зализняк Анна А. Семантика кавычек Текст. // Труды Международного семинара Диалог 2007 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. М., 2007. (www.Philology.ru)

63. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. М., 1998. 528 с. С. 59-80.

64. Иванникова Е.А.Устойчивые именные словосочетания как предмет фразеологии и лексикографии. Современная русская лексикология Текст. М., 1966. 80 с.

65. Иванова В.Ф. История и принципы русской пунктуации Текст. Л., 1962. 276 с.

66. Изотов В.П. Параметры описания системы способов русского словообразования Текст. Орел, 1998. 149 с.

67. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости Текст. // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С. 67-89.

68. Камелова С.И. О механизме формирования переносных значений Текст. //Облик слова. М., 1997. С. 58-64.

69. Карицкая Л.Ю. Экспрессивные лексические ресурсы современной газетной публицистики (на материале газет мурманского региона 20012008 гг.) Текст.: Автореф. дис. .канд. филол. н., Мурманск, 2009. 21с.

70. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку Текст. Под ред. П.А.Леканта.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1995. 382 с.

71. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология Текст. // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.,1996. С. 162-236.

72. Климовская Г.И. Субстантив-атрибутивная синлексика современного русского языка: Система. Границы. Функционирование Текст. Томск. 1978. 200 с.

73. Клушина Н.И. Мифологизация речевых средств в языке современной газеты Текст. //Русская речь. 1996. № 5. С.36-41.

74. Клушина Н.И. О модном способе окказионального словообразования Текст. // Русская речь. 2002. № 2. С.47-50.

75. Клушина Н.И. Язык публицистики: константы и переменные Текст. // Русская речь. 2004. № 3. С. 51-54.

76. Кожемякова Е.А. История семантики прилагательных -цветообозначений в русском языке Текст. Чебоксары: Изд-во Чувашского ун-та, 2007. 252 с.

77. Кожин А.Н. Лексико-семантические процессы в русском языке периода Великой Отечественной войны Текст. М.: Наука, 1985. 328 с.

78. Кожин А.Н. О характере отношений в терминированных устойчивых выражениях Текст. // Ученые записки МОПИ им. Н.К. Крупской, 1966 Т. 160, Вып. 11. С. 105-110.

79. Кожин А.Н. Составные наименования в русском языке Текст. // Мысли о современном русском языке. М., 1969. 215 с. С. 44.

80. Косериу Э. Лексические солидарности Текст. // Вопросы учебной лексикографии. М.,1969. С. 93-104.

81. Красникова Е. Жаргоны и просторечия в языке публицистики Текст. // Высшее образование в России. 2000. № 5. С. 82-88.

82. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни Текст. М., 1996. С 142-161.

83. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики Текст. М., 2005. 287 с.

84. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. // Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. Изд-во МГУ, 1971.266 с.

85. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа Текст. М., 1994. 247 с. С. 145-207.

86. Котелова Н.З.Значение слова и его сочетаемость Текст. JL, 1975. 162 с.

87. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. М., 1981. 208 с.

88. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. пос. для ин-тов и фак. иностр. яз. Текст. / А. Кунин. Дубна: Феникс ++, 2005. 488 с.

89. Курганов Н. Письмовник, содержащий в себе науку российского языка со многими присовокуплениями разного учебного и полезно забавного вещесловия. Осьмое издание, вновь выправленное и приумноженное и разделенное на две части Текст.- СПб., 1796. 800 с.

90. Курчаткина H.H., Супрун A.B. Фразеология испанского языка Текст.-М.: Высшая школа, 1981. 144 с.

91. Лаенко Л.В. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале русских и английских прилагательных, обозначающих цвет) Текст. Автореф. дис. . канд. филол. н. Саратов, 1988. С. 18.

92. Лаптева O.A. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований (статья вторая) Текст. // Вопросы языкознания, 2004. №5. С. 17-31.

93. Левковская К.А.Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала Текст. М., 1962. 296 с.

94. Леденёва В.В. И снова о русском литературном языке Текст. // Актуальные вопросы современного русского литературного языка. М., 2005. С 3-7.

95. Лейчик В.М. Перерастание публицистического стиля в функциональный язык СМИ Текст. // Активные процессы в современном русском языке: Сборник научных трудов, посвященный 80-летию со днярождения профессора В.Н.Немченко. Нижний Новгород, 2008.

96. Лексикология и лексикография: Изб. труды Текст. / В.В.Виноградов, М.: «Наука», 1977. 312 с.

97. Литературные манифесты западноевропейских романтиков Текст. М., 1980. 640 с. С. 104.

98. ЮО.Лихолитов В.П. Компьютерный жаргон Текст. // Русская речь. 1997. -№ 3. С. 43-49.

99. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений Текст. М., Л., 1952 Т.6. 692 с.

100. Ломоносов М.В. Российская грамматика Текст. // Ломоносов М.В. Полн. собр. соч., Т.7. Труды по филологии 1739-1758 / Под ред. В.В.Виноградова и др. М.-Л. АН СССР. М., 1952. с. 389-578.

101. Лосев А.Ф., Шестаков В.П. История эстетических категорий Текст. М., 1965. с.326-329.

102. Ю4.Лысакова И.П. Язык газеты и типология прессы. Социолингвистическое исследование Текст. СПб., 2005. 103 с. 105.Манн Т. «Искусство романа» [Текст] / Манн Т. Собр. Соч.: в 10-ти тт. М., 1961.Т. 10. 696 с. С. 272-287.

103. Юб.Манн Т. Художник и общество Текст. М., 1986. С. 36.

104. Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке Текст. //Филологические науки. 1995.3. С. 67-79.

105. Мелерович A.M. Семантический анализ фразеологических единиц

106. Текст. // Филологические науки. 1979. № 5. С.90-96.

107. ПО.Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка Текст. / Кострома: КГУ им. H.A. Некрасова, 2008. 484 с.

108. Ш.Михайлова O.A. Ограничения в лексической семантике: Семасиологический и лингвокультурологический аспекты Текст. Екатеринбург, 1998. 239 с.

109. И2.Мокиенко В.М. Славянская фразеология Текст. 2 изд. М.: Высшая школа, 1989. 287 с.

110. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка Текст. JL: Наука, 1977. 284 с.

111. Назарян А.Г. Идиоматические выражения французского языка. Пособ. для учителей франц. яз. сред, школы Текст. М., Просвещение 1978. 160 с.

112. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка Текст. М.: Высшая школа, 1976. 317 с.

113. Падучева Е.В. Отпредикативные имена в лексикографическом аспекте Текст. // Научно-техническая информация. Серия 2.1991. №5. С. 21-28.

114. Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива) Текст. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.

115. Пахомов В.М. Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. н. М., 2008. 30 с.

116. Пономарева 3. Н. Графический образ иноязычного слова в современных русских текстах Текст. // Мир русского слова.2001. №2. С. 77.

117. Потапова Т.Ю. Способы пунктуационного оформления чужой речи в произведениях Татьяны Толстой Текст. // Язык и мы. Мы и язык. Сборник статей памяти Бориса Самойловича Шварцкопфа. М., 2006. 546 с.

118. Прокопович H.H. Словосочетание в современном русском языке Текст.- М.: Просвещение, 1966. С.5-48.

119. Поспелов Г.Н. Введение в литературоведение Текст. М. 1983. 528 с. С. 183.

120. Поспелов Г.Н. Теория литературы Текст. М., 1978. 350 с. С. 223.

121. Потебня А.А.Теоретическая поэтика Текст. М.: Высшая школа,1990. С. 7-313.

122. Потебня A.A. Из записок по теории словесности Текст. // Слово и миф: Теоретическая поэтика. М.: Правда, 1989. С. 249-252.

123. Правила русской орфографии и пунктуации Текст. М.,1956. 176 с.

124. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник Текст. / Под ред. В.В.Лопатина. М.: Эксмо, 2006. 480 с.

125. Райхштейн А.Д. О сопоставлении фразеологических систем Текст. // Иностранные языки в школе. 1960. № 4. С. 8-15.

126. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология Текст. // Вопросы терминологии. М., 1961. С. 49-51.

127. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке Текст.- М.: Айрис Пресс: Ральф,1999. 368 с.

128. Розина Р.И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и современном сленге Текст. М., 2005. 118 с.

129. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии Текст. Самарканд, 1973. 223 с.

130. Российская грамматика А.А.Барсова. // Под ред. Б.А.Успенского М., Изд-во Моск. ун-та, 1981. 776 с.

131. НО.Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русского языка Текст. М., 1991. 340 с.

132. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) Текст. / Отв. ред. Е.А.Земская. М., 1996. 480 с.

133. Русский язык сегодня Текст. / Отв. ред. Л.П.Крысин. М., 2003. 185 с.

134. Рябова Н.Ф. Пути образования и развития цветообозначений (на материале производных от индоевропейских корней в английском, латышском и русском языках) Текст. // Инновации на разных уровнях языка. Рига, 1978. С. 111-120.

135. Садохина Т.П. Кавычки как показатель контекстного значения слова Текст. // Русский язык в школе. 1987. №1. С.56-60.

136. Сандакова М.В. Метонимия прилагательного в русском языке. Монография Текст. Киров: Старая Вятка, 2004. 439 с.

137. Санников A.B. Понятия достоинства и смирения Текст. // Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография.1. М., 2006. С. 405-471.

138. Сидорова М.Ю. Имя прилагательное в системе признаковых слов Текст. // Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. С. 81-101.

139. Сидорова М.Ю. Семантико-грамматические свойства имен прилагательных как основание для их классификации Текст. // Русистика сегодня. 1994. №2. С. 69-79.

140. Сиротинина О.Б. Современный публицистический стиль речи Текст. //Русистика. 1999. № 1-2. С.9.

141. Селиванов Г.А. Фразеобразование в его отношении к структурному развитию языка Текст. // Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976. С.3-14.

142. Сергеева Е.В. Газетно-публицистический стиль Текст. // Русский язык и культура речи. Под ред. Проф. В.Д.Черняк. М., 2002. 368 с.

143. Словарь лингвистических терминов Текст./ Под редакцией О.С. Ахмановой. М.,1966. 576 с.

144. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) Текст. СПб., 2002. 384 с.

145. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка Текст. М.,1956. 260 с.

146. Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира Текст. / Публицистика и информация в современном обществе. / Под ред. Солганика Г.Я. М., 2000. с. 14-15.

147. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) Текст. М., Флинта. Наука, 2002. 258 с.

148. Сретенская Л.В. Газетно- публицистический стиль Текст. // Русский язык и культура речи. Под ред. Проф. В.И.Максимова. М., 2002. 272 с.

149. Суровцева М.А. Развитие цветового значения слова «красный» Текст. // Русский язык в школе. 1970, №3 С. 97-100.

150. Тавокин Е.П. Массовая коммуникация: сущность и состояние в современной России Текст. М., 2005. 256 с.

151. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (Опыт исследования фразеологических единиц по окружению) Текст. Баку: «МААРИФ», 1966. 251 с.

152. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. М., 1986. 143 с.

153. Телия В.Н. К проблеме связанного значения слова: гипотезы, факты, перспективы Текст. // Язык система. Язык - текст. Язык — способность. М., 1995. С. 25-36.

154. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст.- М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с. С. 103-131.

155. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке Текст. М., 1981. 269 с.

156. Толикина E.H. О системном соотношении терминологического сочетания и фразеологической единицы Текст. // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы. М. Л., 1964. С. 231.

157. Успенский Б.А. Поэтика композиции Текст. М., 1970. 348 с.

158. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики Текст. М., 1986. 240 с.

159. Федорченко Е.А. Становление и развитие терминологической лексики таможенного дела в русском языке Текст.: Автореф. дис. . доктора филол. н. М., 2004. 38 с.

160. Федорченко Е.А. Становление и развитие терминологической лексики таможенного дела в русском языке Текст.: Монография. М., 2003. 248 с.

161. Федосов И. А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии Текст. Ростов-на-Дону, 1977. 212 с.

162. Филинкова Е. О. Графико-орфографическое иноязычие в контексте полизнаковости русского письма постсоветского периода Текст.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2004. 22 с.

163. Филомафитский Е. О знаках препинания вообще и в особенности для российской словесности Текст. || Труды общества любителей российской словесности при Московском университете. Ч. 2, 1822. С. 72-134.

164. Фомина М.И.Современный русский язык. Лексикология Текст. М., 1990.416 с.

165. Фортунатов Ф.Ф.Сравнительное языковедение. Общий курс, Избранные труды. Т. 1 Текст. М., 1956. 116 с.

166. Фрай Н. Анатомия критики Текст. //Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. М., 1987. С. 239.

167. Черникова H.B. Лексико-семантическая актуализация как средство отражения изменений в русской концептосфере (1985-2008 гг.) Текст.: Автореф. дис. . докт. филол. н. М., 2008. 42 с.

168. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка Текст. М., 1972.307 с.

169. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. М., 1963. 160 с.

170. Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация Текст. М., 1966. 296 с.

171. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка Текст. Л., 1941. 624 с.

172. Шварцкопф Б.С. Внимание: кавычки! Текст. // Русская речь. 1967. №4. С. 60-64.

173. Шварцкопф Б.С. О некоторых лингвистических проблемах, связанных с цитацией Текст. // In: Sing, Language, Culture. The Hague Paris, 1970/ (www. gramota. ru).

174. Шварцкопф Б.С. О факультативных случаях употребления кавычек Текст. // Нерешенные вопросы русского правописания.- М.,1974. С. 190-214.

175. Шварцкопф Б.С. Проблема индивидуальных и общественно-групповых оценок речи Текст. // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970 С.280-281.

176. Шварцкопф Б.С. «Я поставил кавычки потому, что.» Текст. // Облик слова. Сб. статей. М.: РАН, 1997. С. 374-381.

177. Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе Текст. М„ 1966. 156 с.

178. Шведова Н.Ю. О некоторых активных процессах в современном русском синтаксисе (наблюдения над языком газеты) Текст. // Вопросы языкознания. №2, 1962. С. 58.

179. Шлегель Ф. Речь о мифологии Текст. // Литературные манифестызападноевропейских романтиков. М., 1980. С. 64.

180. Шлегель. Сочинения в двух томах Текст. Москва, 1975. Т. 2. С. 178. 193 .Шмелев А.Д. Скобки у Солженицына [Текст] // Язык и мы. Мы и язык. Сборник статей памяти Бориса Самойловича Шварцкопфа. М., 2006. С. 516-529.

181. Шмелев Д.Н.Проблемы семантического анализа лексики Текст. М., 1973.

182. Шмелев Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке Текст. // Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002. С. 311-367.

183. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных Текст. Л., 1979. 134 с.

184. Шрамм А.Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке Текст. // Вопросы семантики. Выпуск 1. Л., 1974. С. 3-17.

185. Шубина Н.Л. Пунктуация как объект лингвистического описания Текст. // Русский язык в школе. 1997. №3. С.82-87.

186. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании Текст. // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 24-39.

187. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. Л., 1974. С. 24-39.

188. Юнеев В.В. Метафоризация слов в текстах современной публицистики Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. н. М., 2007.

189. Язык современных СМИ: основные проблемы и тенденции: Сборник материалов научно-практической конференции Текст. Н.Новгород: ННГУ, 2006. 134 с.

190. Якобсон С., Лассвелл Г.Д. «Первомайские лозунги в советской России» (1918 1943) Текст. // Политическая лингвистика. - Выпуск (1) 21. - Екатеринбург, 2000 С. 123-141.

191. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ и их1. СОКРАЩЕНИЙ1. БАС

192. Большой академический словарь русского языка / Под ред. К.С.Горбачевича. Т. I- X. М., СПб.: Наука, 2005.1. БСРЖ1. БТСРГ1. БТСРС1. ИЭСВЖ1. ЛЭС1. НАРС

193. Большой словарь русского жаргона. // Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. СПб., 2001. 718 с.

194. Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. 576 с.

195. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы / Под ред. Л.Г.Бабенко. 2-е изд., стер. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. 864 с.

196. НРРНС Немецко-русский и русско-немецкий словарь дляшкольников и студентов. Страноведение. Лексика. Грамматика / Сост. И.А.Гиниатуллин, H.A. Пирогов. Екатеринбург: У-Фактория, 2005. 704 с.нсисв

197. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Мн.: Современный литератор, 2007. 976 с.1. РЯсмс1. СТСРЯ1. ТСРЯ1. ФЭС

198. Русский язык. Энциклопедия. Гл. ред. Ф.П. Филин. М.: «Советская энциклопедия», 1979. 432 с. Словарь молодежных сленгов // Грачев М.А., Гуров А.И. Горький 1989. 547 с.

199. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2006. 960 с. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н.Скляревской. М.: Эксмо, 2007. 1136 с. (Библиотека словарей).

200. Философский энциклопедический словарь М., «Советская энциклопедия», 1983. 840 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.