Региональные особенности произносительной системы современного русского языка в Республике Башкортостан тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Прядильникова, Ольга Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 218
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Прядильникова, Ольга Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ОРФОЭПИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ УСТНОЙ РЕЧИ; ОСНОВНЫЕ
ЧЕРТЬБСОВРЕМЕННОЙРУССКОЙ ОРФОЭПИИ!.'. Г
1.1. Проблема системы и нормы.
1.1.2. Признаки языковой нормы и аспекты ее изучения.
1.2; Лингвистический,статус нормы.
1.2.1. Сознательная кодификация литературных норм. Нормализация и кодификация.'.
1.2.2. Теория соотношения системы и нормы.
1.2.3; Состояние теоретической- разработки проблемы норм.
1.3. Понятия системы языка и узуса. О соотношении понятий структура — норма—узус.
1.4. Термины: вариантность жвариативность.
1.4.1 .Главные источники отступлений от норм литературного языка.
1.5. Орфоэпия. Орфоэпия: термин^и сущность.;.
1.5.1. Из; истории-возникновения орфоэпии:.
1.5.2. Объем понятия:орфоэпия
1.5.3. Соотношениепонятия фонетики ^орфоэпии.
1.5:4. Спорные вопросы определения статуса-орфоэпии.
1.5:5: Вариантность орфоэпической нормы.
1.6. Система'словарных орфоэпических помет'..
1.6.1. Задачи усовершенствования нормативных рекомендаций^
1.7. Современные тенденции в области акцентологии.
1.8; Динамика орфоэпической нормы: Тенденции изменения орфоэпинескихнорм.
1.9: Основные теоретические и практические аспекты применения результатов орфоэпически ориентированных исследований.,
Выводы по I главе.
ГЛАВА II. РЕГИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНОЙ
СИСТЕМЫ.
2.1.Основные тенденции изучения5 территориального варьирования кодифицированного литературного языка.
2.1.1 .Проблемы региональных разновидностей литературного произношения.
2.1.2. Две точки зренияна региональное варьирование русского литературного языка. 89'
2.1.3. Региональные варианты литературного языка как факты . современной языковой действительности;.—. 93'
2.2.Проблемы исследования результатов межъязыковых и внутриязыковых^ контактов.:. 94*
2.2.1. Степень распространенности русско-башкирского и русско-татарского билингвизма.;.
2.2.2.Условия возникновения билингвизма- и проблемы: исследования. ^'
2.3 .Внутриязыковая, и: межъязыковая ¡фонетическая^ интерференция . 99 213.1 .Межъязыковая фонетическая интерференция. 100=
2.3.1.1. Вокализм;.
2.3.1.2. Специфика словесного ударения в русском и тюркских языках. 103
2:3.1СЗ.Консанантизм;.--------------:. 104*2.3.2. Второй тип: интерференции «КЛЯ—территориальные диалекты» .:.
2.3.2; 1. Произносительные особенности речи; вызванные языковым состоянием говоров на территории -республики, Башкортостан* . ^ор,
2.4.Реализация регионально-вариантных фонетических форм как расширение зоны действия диалектных произносительных особенностей.'. —.
2.5. Влияние диалектного произношения на процесс русификации, иноязычного слова:. 123;
Выводы по П главе.
ГЛАВА III. ИПТЕРФЕРЕНТНЫЕ ЯВЛЕНИЯ В РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В ЗЕРКАЛЕ ОРФОЭ1№1ЕСКИХ НОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА.
3.1. Орфоэпические нормы, актуализированные в школьном изучении.
3.2. Правила произнесения1 гласных.
3 .2. Г. Произношение ударных т безударных гласных.
3.2.2.Редукция гласных в безударном положении.
3.2.3.Безударные гласные на месте фонем о и а после твердых согласных (кроме шипящих).
3.2.4. Регламентация употребления»[о] - [э], обозначающихся на письме буквами ё — е, под ударением после мягких согласных.
3.3.Реализация произносительных вариантов в области консонантизма'.
3.3. 1.Законы позиционных чередований.132"
3.3.2.Потенциальные и факультативные фонемы.
3.4.Произношение орфографического сочетания чн.
3.5. Произношение твердого и мягкого согласного перед е в заимствованных словах.
3.5.1. Причины выбора произносительного варианта [е] или [э] в заимствованных словах.
3.6.Качество отдельных согласных.
3.7. Трудные случаи акцентологии русских глаголов и причастий.
3.7.1. Нормы ударения в инфинитиве и в глаголах настоящего времени и отступления от них.
3.7.2.Акцентологические проблемы глаголов прошедшего времени.
3.7.3.Акцентологические проблемы причастий.
3.8. Орфоэпические особенности реализации слов языковой периферии.
3.9. Реализация просторечного произношения в непринужденной обстановке общения.
Выводы по III главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Обучение произношению заимствованных из русского языка слов в V - VI классах лакской школы2009 год, кандидат педагогических наук Рашидова, Музират Зиямуттиновна
Сопоставительный анализ вокалических и акцентологических систем русского и армянского языков2005 год, доктор филологических наук Хачикян, Анаида Яковлевна
Методика обучения произношению твердых и мягких согласных русского языка в начальных классах лезгинской школы2006 год, кандидат педагогических наук Сагидова, Лариса Эслафиновна
Формирование и развитие орфоэпических норм русской речи у детей-аварцев в национальных дошкольных учреждениях2006 год, кандидат педагогических наук Идрисова, Залиха Идрисовна
Лингвометодические основы обучения русскому произношению учащихся начальных классов аварской школы2000 год, кандидат педагогических наук Гузиева, Лидия Ахмедовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Региональные особенности произносительной системы современного русского языка в Республике Башкортостан»
В современной лингвистике наблюдается усиление интереса к изучению регионально-обусловленной реализации русского языка. Региональные варианты русской звучащей речи могут незначительно отличаться от нормативного произношения, оставаясь вариантом литературной нормы или весьма существенно различаться под влиянием внутриязыковой и межъязыковой фонетической интерференции, выходя из границ нормативности.
Настоящая работа посвящена одной из общетеоретических проблем как отечественной, так и зарубежной лингвистики - выяснению причин, способствующих формированию и сохранению региональных особенностей произношения. Решение этого вопроса «важно теоретически, с точки зрения функциональной структуры языка и способности этой структуры удовлетворять разнообразные коммуникативные потребности общества» [Крысин 2003: 11].
Исследование регионального аспекта произносительной системы актуально в любое время, а результаты исследования дают возможность не только прогнозировать динамику ее развития, определять границы нормативного и ненормативного произношения, но и решать «основной вопрос всякого знания: откуда и, поскольку можно судить по этому, куда мы идем» [Потебня 1960: 5]. Особенности произношения, порожденные разными периодами в развитии русского языка, преобразуются в синхронные функциональные разновидности языковой действительности [Панов, 1967]. На фонетические явления воздействуют территориальный, возрастной, тендерный, социальный, образовательный и другие признаки [Гловинская, Кузьмина 1973; Потапова, Потапов 2006; Потапов 2006]. Язык включает две противоположные тенденции: неизбежную изменчивость (вариативность) произносительных норм и стремление литературного языка к некой стабильности (константности). Причем произносительная норма, по сравнению с другими ее языковыми разновидностями — орфографической, графической, грамматической, лексической, стилистической и др., - в наименьшей степени консервативна, максимально подвижна и заметно меняется даже в достаточно небольшой промежуток времени (об этом сказано [Богданова 2001; Бондарко 1998; Вербицкая 1984; 2003, Вещикова 2001; Ганиев 2009] и др.).
Наблюдаемые в последние десятилетия преобразования в языковой жизни общества — увеличение объема устной речи общественного назначения, расширение состава ее участников, а также меняющееся отношение к норме как «менее определенной и обязательной»; повлекли за собой нормативные колебания, вплоть до полного несоблюдения норм. Применительно к произношению это находит выражение: «1) в многочисленных ошибках в ударении; 2) в снижении «качества речи, т. е. оптимальных реализаций интонационно-звуковых средств, обеспечивающих хорошее понимание» [Вещикова 2001]; 3) в расширении зоны действия диалектных произносительных особенностей» так называемых «напряженных точек орфоэпии», генетически связанных с диалектами.
Описывая любую фонетическую систему, лингвисты стремятся не только детально зафиксировать звуковые факты, но и установить их преемственность с фонетическими' явлениями предшествующих эпох (например, [Антонова 2003; Богомазов 2001; Брызгунова 2003; Крысин 2001; 2003] и др.). В'настоящее время в языкознании регионально обусловленная вариантность тесно связана с понятием нормы русского языка. Теоретически важными при таком подходе представляются исследования таких типов варьирования нормы, как территориальный, диахронический, социальный, стилистический варианты. «Актуальность территориальных вариантов вытекает из современной общественной ситуации, из характера и условий современной языковой коммуникации» [Вербицкая 2003: 18]. Развитие норм совершается именно благодаря вариантам, они являются переходными формами от одного качества к другому. Традиционно' выделяют три типа соотношения вариантов: 1) равноправные литературные варианты;
2) неравноправные литературные варианты (допустимые и устаревающие);
3) литературные и нелитературные варианты [Шварцкопф 1996: 392-393; 1977: 128]. Для современного этапа изучения вариантности характерна опора на статистические (количественные) методы, т. к. их данные являются необходимым источником интерпретации динамики норм.
Утверждение, что диалектная окраска произносимого слова может быть интересным объектом лингвистического исследования, не потеряло своей актуальности и в настоящее время, т. к. территориальное варьирование литературной речи - неисчерпаемый лингвистический источник. Наиболее ярко региональные особенности проявляются на фонетическом и лексическом уровнях, т. к. фонетическая и лексическая системы являются чувствительными участками современного русского литературного языка, именно на фонетическом уровне устойчиво сохраняются региональные черты.
Актуальность работы1 предопределена интересом современной лингвистики к зонам внутриязыковых и межъязыковых взаимодействий, отражающих культурные контакты народов. Русский язык Республики 6
Башкортостан демонстрирует разные способы как внутриязыкового взаимодействия диалектов и литературного языка, так и межъязыкового взаимодействия русского, башкирского, татарского и других языков, не исследованных ранее в данном аспекте. Внутренние потребности лингвистики стимулируют построение такой теории, которая предполагала бы единые методы описания разновидностей национального русского языка.
Таким образом, актуальность исследования особенностей регионального произношения диктуется несколькими обстоятельствами:
- недостаточной освещенностью данного аспекта лингвистического факта;
- неразрешенностью многих теоретических вопросов, связанных с историей русского литературного произношения;
- необходимостью выявления тенденций развития произносительных явлений, квалифицирующихся как рефлексы регионального произношения.
Новый стандарт образования предусматривает освоение русского языка — и как родного, и как государственного, и как языка межнационального общения народов России - за счет изучения его на всех ступенях общего образования. Каждая ступень изучения русского языка предусматривает усвоение норм орфоэпии, кроме того ЕГЭ по русскому языку в части А первым включает вопрос, проверяющий знание орфоэпических норм русского языка. Однако анализ научно-теоретической, научно-педагогической и методологической литературы (до сих пор в лингводидактике предпочтение отдается разработке теоретических и экспериментальных основ орфографии, нежели орфоэпии) и многолетние наблюдения за состоянием орфоэпической грамотности учащихся выявили:
- наличие объективных трудностей в изучении норм звучащей речи, более уязвимой и проницаемой со стороны внешних вторжений, нежели речи, обладающей письменной традицией;
- противоречия между теоретическими наработками и решением многочисленных задач по усвоению орфоэпических норм;
- отсутствие регионально-лингвистических экскурсов в школьных программах и учебниках русского языка, необходимых для сознательного усвоения правильной речи.
Основные рабочие гипотезы
1. Выбор орфоэпических вариантов в речи наших респондентов должен соответствовать общерусской традиции.
2. Сохранению региональных особенностей способствуют определённые лингвистические и социальные факторы, которые необходимо выяснить экспериментально: а) региональные особенности произношения могут проявляться во всех сферах речевой жизни информантов (в профессионально-публичной, нейтральной, спонтанной речи); б) устойчивость системы фонем по отношению к интерферирующему воздействию другого языка или диалекту отражается в том, что и гласные и согласные неодинаково' видоизменяются в условиях интерференции.
3. Эксперимент должен подтвердить предполагаемые отличия между межъязыковой и внутриязыковой интерференцией: а) межъязыковой интерференции свойственна неверная реализация гласных в связи с ошибками в артикуляции согласных, при внутриязыковой интерференции ошибки в произношении гласных более независимы; б) на результат интерференции влияют не только различия во взаимодействующих звуковых системах (различия в количестве и составе фонем, их дистрибуция и т.д.), но и то, каким путем происходит само взаимодействие
Теоретической основой настоящего исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области теории произносительной нормы (В.А. Виноградов [1976, 1990], JI.B. Щерба [Щерба 1957а, 19566, 1958 и др.], Е.Д. Поливанов [Поливанов 1968],
A.M. Пешковский [Пешковский 1959]), исследования, посвященные роли социального фактора в развитии нормы (А.Н. Гвоздев [Гвоздев 1958], Л.А.Вербицкая [Вербицкая 2003]., M.J1. Каленчук [Каленчук 1993],
B.В. Виноградов [Виноградов 1988, 1990], Г.О. Винокур [Винокур 1967, 1977], Д.Э. Розенталь [Розенталь 1957] и др.); работы, посвященные критериям нормативности (Д.Н. Ушаков [Ушаков 1995], Ф.П.Филин [Филин 1966], М. В. Панов [Панов 1967, 1979, 1990], С.И. Ожегов [Ожегов, 1955] Крысин Л. П. [Крысин 2002] и др.) и анализу русской орфоэпии, представленные в трудах , Р.И. Аванесова [Аванесов 1956, 1984],
C.И. Ожегова [Ожегова 1990], Ж.В. Ганиева [Ганиев 2009], С.М. Кузьминой [Кузьмина 2007] Бондарко [Бондарко 1998]; Вербицкой [Вербицкая 1984; 2003], др., работы по культуре речи (Б.Н.Головин [Головин 1969], Л. И. Скворцов [Скворцов 1980] и др.), по диалектологии и сравнительному языкознанию (Р.И. Аванесов [Аванесов 1974], Ф.П. Филин [Филин 1972], Л.Л. Касаткин [Касаткин 2005], З.П. Здобнова [Здобнова 2004, 1972, 1975 и др.], Р.Ф. Касаткина [Касаткина 2006], С.К. Пожарицкая [Пожарицкая 2005], К.З. Закирьянов [Закирьянов 2001], Л.Л. Аюпова [Аюпова 1997], И.Г. Илишев [Илишев 2000], А.З. Асфандияров [Асфандияров 1994] и др.).
Объектом нашего исследования является устная речь учащихся, обращение к ней диктуется следующими причинами. Мы обращаемся к речи 8 учащихся, находящейся под влиянием кодифицированных норм (школа, СМИ, т.е. речь образованных людей) - и к речи, включающей в себя все орфоэпические особенности говорящих, усвоенные ими в детстве под влиянием речевой среды (территориальные диалекты, фонетический строй родного языка, просторечия, неграмотная речь и др.).
Лингвистическим объектом исследования' являются орфоэпические варианты, характеризующие «старшую» и «младшую» произносительную норму, в речи носителей современного русского литературного языка.
Социальным* объектом исследования является отражение произносительной практики (орфоэпических правил, акцентуализированных в школьном изучении и реальной речевой деятельности, колеблющейся между регионально обусловленным ненормативным и нормативным произношением) репрезентативной группы носителей русского языка.
Был проанализирован и описан фактический материал, представляющий собой речевые особенности 100 респондентов, которые приняли участие в эксперименте. Это учащиеся профессионального училища, проживающие в Уфе или в ближайших населенных пунктах (преимущественно в деревнях) Уфимского и Чишминского районов. Не для всех учащихся русский язык родной, но почти все они до поступления г в училище обучались в школе на русском языке в различных школах республики. Двуязычие представлено (разговаривают и понимают): русско-татарским - 32% респондентов; русско-башкирским - 12 %; украинским -менее 5%; чувашским - 8%; марийским - 1%; остальные учащиеся владеют только русским языком. Литературным башкирским языком владеют только 6% учащихся, т.к. до поступления в училище учились на родном (башкирском) языке.
Предварительный отбор (более 600 респондентов) и многолетний мониторинг реализации произношения позволили нам стратифицировать участников эксперимента по произносительным особенностям. Группа А -респонденты с произношением, близким к нормативному (русские - 40% респондентов). Респонденты группы Б - показали в речи большое количество просторечных вариантов произношения (русские — 54%), респонденты группы В — обнаружили произносительные особенности, связанные с диалектами (90% респондентов группы В - русские, 10% нерусских респондентов контактно проживали в деревнях с русским населением и усвоили диалектные особенности говора русской деревни). В группе Г респонденты, проявившие межъязыковую интерференцию на фонетическом уровне (среди них обучавшиеся в основной школе на родном языке)-34%. Всех респондентов нельзя назвать в полной мере носителями литературного языка, т.к. отсутствует один из основных параметров — житель города [Крысин 1974: 15]. По социальному и образовательному статусу их можно отнести к категории «среднего речевого носителя», особенности речи которого в настоящее-время становятся объектом современных научных исследований, так как «на, сегодняшний день задача специалистов — филологов — работа со средним .носителем языка, который является средоточием всех его плюсов и минусов» [Чохонелидзе 2007: 3]. Понятия малая группа, социализация личности трактуются в работе соответствии с интерпретацией большинства современных исследователей [Современный русский язык 2004: 19, 21, 24].
Предметом исследования^ являются языковые произносительные особенности, обусловленные влиянием внутриязыкового и межъязыкового взаимодействия.
Целью предпринятого стратификационного исследования стало комплексное описание регионально- обусловленной произносительной системы, проявляющейся в современной звучащей речи, позволяющее вынести на защиту следующие положения:
1. В условиях многоязычия и влияния диалектного окружения на первый план выступают две разновидности фонетической интерференции: внутриязыковая (взаимодействие различных видов русского национального языка - КЛЯ, РР, территориальные диалекты) и межъязыковая (порождение и восприятие речи на неродном языке) проявляющихся в речи.
2. На частоту проявления интерференции оказывают различное влияние социо-био-психологические страты, имеющие определенные градации.
3. Произносительные особенности речи учащихся Республики Башкортостан, связанны как с комплексом диалектных'черт севернорусского, так и южнорусского наречия.
4. Межъязычное и внутриязыковое контактирование населения в условиях разнодиалектного окружения приводит к инфильтрации определённых элементов структуры одного языка (так и диалекта) в другой, к выработке или наметке общих особенностей русской речи, что позволяет выделить некоторые универсальные и специфических закономерности двух видов интерференции.
5. Исследование произносительной системы русского языка в региональном аспекте не только открывает новые перспективы к расширению круга позиций, в которых наблюдаются регионально обусловленные варианты произношения, но и помогает обнаружить дополнительные факторы, способствующие возникновению этих вариантов.
В соответствии с этим были определены нижеперечисленные теоретические задачи:
1. Изучить лингвистическую литературу, посвященную предмету исследования - произносительной норме.
2. Определить степень влияния лингвистических и экстралингвистических факторов на выбор произносительного варианта;
3. Определить круг источников, данные которых можно использовать для построения целостного описания регионального произношения.
4. Описать характерные черты вокализма и консонантизма окающих и акающих говоров Башкирии в сопоставлении с современной литературной нормой:
5. Раскрыть закономерности функционирования произносительных норм и факторы, определяющие их эволюцию.
6. Выявить круг явлений, которые можно расценивать как рефлексы окающего и акающего говоров в современной звучащей речи.
7. Обосновать необходимость исследований регионально обусловленного произношения в синхронии и диахронии, а также необходимость систематического обращения к показателям частотности реализации варианта, чтобы определить активность тех или иных произносительных вариантов.
Достижение этой цели потребовало решения4 следующих практических задач.
1. Отметить динамику изменений в произношении, для чего провести запись подготовленной и неподготовленной речи носителей русского Г литературного произношения. С помощью слухового и аудиторского анализов выявить реально существующие произносительные варианты в речи учащихся;
2. Экспериментальным путем установить, в какой степени новые произносительные варианты затрагивают элементы фонетической системы.
3. Для выявления неустойчивых звеньев в фонетической структуре общенационального языка определить источник изменения в произношении и зарегистрировать в исследуемой звучащей речи все живые языковые процессы (просторечное, диалектное, профессиональное произношение, проявление фонетической интерференции, а также малограмотное и стилистически окрашенное).
4. Рассмотреть соотношение между литературным произношением и правописанием.
5. Выявить в речи современных учащихся, проживающих в селах, отмеченные в «Атласе русских говоров Башкирии» 3. П. Здобновой, произносительные особенности, совпадающие с диалектными явлениями.
6. Используя для статистического исследования, детально затранскрибированные диалектные тексты, иллюстрирующие словник «Словаря- села Надеждино» (состав лексики регионального- словаря дифференциального типа), проследить динамику вытеснения диалектного произношения.
7. Провести серию орфоэпических экспериментов, позволяющих представить разные виды диалектизмов и других нарушений нормы в речи учащихся в таблицах с точными данными (в процентном выражении).
8. Осуществить комплексный анализ полученных результатов и наметить перспективы дальнейшей работы.
Научно-теоретическая значимость результатов исследования усматривается в том, что они способствуют: а) расширению теоретических и научно-практических оснований необходимости формирования орфоэпической грамотности; б) рассмотрению произносительных и акцентологических особенностей речи с синхронно-диахронических позиций; в) определению основных типов произносительных вариантов, в изучении распространённости каждого из вариантов и количественного их соотношения; г) выявлению локальных особенностей, формирующих территориальный вариант литературного произношения, и в определении степени распространённости регионализмов; д) изучению языковых и социальных причин, обусловливающих неодинаковое соотношение вариантов в региональной речи; е) трансформации устоявшихся воззрений на практику преподавания орфоэпии на уроках русского языка в школе и в вузе. ж) с учётом опыта лингвистических исследований, направленного на выявление локальных разновидностей литературного языка, можно говорить о необходимости введения в словари особых орфоэпических помет, отражающих местные особенности произношения, что позволит уйти' от традиционного представления об орфоэпических словарях, включающих слова и грамматические формы, не представляющие никаких проблем с точки зрения ортологии.
Эти соображения и обусловили научно-теоретическую значимость результатов исследования и отражают ее научную новизну, которая состоит в комплексном системно-целостном описании регионального • аспекта
12 произносительной системы русского языка и его рефлексов в современной звучащей речи. Впервые определяется степень распространённости локальных произносительных вариантов в речевой жизни современных учащихся республики в зеркале лингвистических и экстралингвистических факторов. В связи со сказанным правомерным представляется предположение, что в синхронически рассматриваемом потоке речи прослеживаются как общие тенденции формирования^ новых произносительных норм, сменяемость этих норм, так и уходящие и отживающие явления, обнаруживающиеся в системе языка.
Как уже указывалось выше, наше исследование должно представлять собой диалингвистическое описание, важнейшим этапом которого (после теоретического прогнозирования поля потенциальной межъязыковой и внутриязыковой интерференции) является практическое установление сферы появления интерференции в речи наших респондентов в зависимости от их принадлежности к стратовой группе. В' качестве вывода предполагается поверка1 наших теоретических предсказаний относительно регионально обусловленной произносительной нормы.
Методы исследования
Поставленные в работе задачи обусловили использование определенных методов исследования, основным из которых является описательный метод, включающий, наряду с наблюдением и интерпретацией лингвистического материала, обобщение данных этого материала. Мы руководствовались постулатами Л.В. Щербы, главный из которых заключается в том, что «без эксперимента почти невозможно заниматься отраслями языкознания» [Щероа 1931].
На начальном этапе для проверки наличия региональных произносительных вариантов проводилось наблюдение за речью всех учащихся училища: прослушивались ответы учащихся на вступительном собеседовании при поступлении в училище, обращалось внимание на речь V.,* , на уроках и семинарах. На материале многолетних предварительных системных наблюдений заречью 600, затем 100 учащихся (а также сельских диалектоносителей) с использованием вопросников, анкет, билетов, информации, связанной с чтением текста, представлена в схемах и таблицах подробная картина произносительной системы современного русского языка, специфичная для республики Башкортостан. В качестве респондентов выступили учащиеся профессионального училища, изучающие общеобразовательные предметы за курс средней школы, проживающие в Уфе или в ближайших населенных пунктах (преимущественно в деревнях Уфимского и Чишминского районов). Предварительный отбор (и мониторинг реализации произношения учащихся) позволил нам стратифицировать участников эксперимента по произносительным особенностям. Группа А -респонденты с произношением, близким к нормативному. Респонденты группы Б - показали в речи большое количество просторечных вариантов произношения, респонденты группы В - обнаружили произносительные особенности; связанные с диалектами (90% респондентов группы В -русские, 10% нерусских респондентов контактно проживали в деревнях с русским населением и усвоили диалектные особенности говора русской деревни). В группе Г респонденты, проявившие межъязыковую интерференцию на фонетическом уровне (среди них обучавшиеся в основной школе на родном языке — 34%).
Для сопоставительного анализа в плане диахронии были использованы наши наблюдения11982 года (впоследствии нашедшие отражение в «Словаре русских говоров Башкирии» под ред. З.П. Здобновой) — иллюстративный материал словника «Словаря говора с. Надеждино (Куроедово) Белебеевского района Республики Башкортостан». Анализ затранскрибированного иллюстративного материала к статьям (среднерусский окающий говор образца начала XX века) позволил сделать определенные выводы о фонетической и грамматической системе окающего говора и применить их для диахронического сопоставления с современной системой. В связи с распространением литературного произношения и утверждением единой произносительной нормы некоторые орфофонические ошибки нами определяются как орфоэпические.
Информантам был предложен вопросник, включающий в себя социологическую и лингвистическую анкеты. В лингвистической части респондентам предлагалось оценить своё произношение. Такой метод и вопросник для своих исследований использовали авторы монографий «Русский язык по данным массового обследования» [РЯДМО 1974], «Русский язык и советское общество» [РЯ и СО 1968]. Для подтверждения полученных данных применялся метод сбора информации, связанный с чтением текста. Этот приём позволил собрать массовый материал при одинаковых условиях речи. Чтение текста с листа позволило дать представление о распределении фонетических особенностей в речи информантов. Этот один из наиболее популярных способов получения информации о звучащей речи имеет, как известно, и достоинства, и недостатки. В некоторых случаях на выбор того или иного произносительного варианта может влиять графический облик слова, особенно при произношении некоторых орфографических сочетаний, поэтому беседа-интервью даёт лучшие возможности для сбора
14 необходимых сведений. А так как многие орфоэпически важные факты в спонтанной речи встречаются довольно редко, для подтверждения определённых выводов о произносительных особенностях, лучше работать, имея статистически представительный материал. Часть сведений получена с помощью вопросников« (такой* материал считаем репрезентативным только для* наших акцентологических исследований) и упражнений по орфоэпии. Использование ответов* тестов и упражнений для «Орфоэпических практикумов», составленных из отдельных словосочетаний и небольших предложений специально для преодоления конкретных видов интерференции, позволило представить многоплановый, в лингвистическом отношении материал. Отметим, что все вопросники, тесты, анкеты и материалы для интервью и бесед были составлены с учетом современных авторитетных произносительных рекомендаций по орфоэпии. В ходе исследования учитывались также случайно зафиксированные варианты регионально обусловленного- произношения. Анализ использованных методов, применяемых в настоящей работе, позволяет утверждать, что при выявлении региональных особенностей произношения носителей современного русского литературного языка в качестве основного метода следует использовать запись устной подготовленной* и неподготовленной^ речи респондентов!, в качестве вспомогательного < метода на начальном этапе изучения можно считать анкетирование. Как мы уже упоминали прежде, методы анкетного и вопросного опроса удобно применять для исследования акцентологических вариантов, для- характеристики произношения» они не вполне годятся из-за расхождений в материале, затранскрибированном в полевых условиях и в условиях подготовленного эксперимента в стационарных условиях. Большинство исследователей [Крысин 1981, 1989:,3; Вербицкая-1976: 21; Вельмезова, Завьялова, Николаева 2007 и др.] считают, что применение экспериментальных методов (опросы, аудиозаписи)' дают возможность получить объективные данные о произношении тех или иных звуков и их сочетаний. Однако имеются выводы о реальном произношении с помощью только анкет и вопросников [Баранова, Ильина, Кузьмина 1971: 343]. Для получения достоверных данных необходимо использовать, по нашему мнению, в комплексе и метод анкетирования, и запись устной речи. Именно такой комплексный подход был использован в нашем эксперименте. Например, в течение недели на нулевых уроках учащиеся одного потока (150 учащихся первого курса) читали наизусть «Пролог» из поэмы Некрасова, на электронный носитель была записана речь первых аудиторов для того, чтобы уточнить объективные характеристики звуков и не допустить в дальнейшем предвзятого , восприятия, соответствующим ожиданиям
15 эксперимента. Автор признает репрезентативность языкового материала, полученного в результате статистических исследований, «ценность которых давно не подвергается в лингвистике сомнению, а в последнее отстаивается все более уверенно<.>, 'позволяет выявить глубокие языковые закономерности. »[Богданова, Юдина, 1984: 122].
Апробация, работы. Значительная часть настоящей диссертационной работы опубликована в виде статей и научных сообщений, в том числе в двух изданиях, рекомендованных ВАК: Научный журнал «Филология* и человек» (Барнаул, 2010) и «Вестник БГУ», (Уфа, 2010). Отдельные положения диссертационного исследования нашли отражение в докладах на всероссийских и международных конференциях: Межвузовский сборник научных трудов под ред. проф. А.А.Ворожбитовой «Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты» (Сочи, 2008), Сборник материалов Пятой международной научно-практической Интернет -конференции «Русская речь в современном вузе», Орел, 2009. По теме исследования опубликовано 13 статей. Некоторые материалы и прикладные аспекты работы использовались автором при подготовке к педагогическим и творческим конкурсам регионального и всероссийского уровня. Апробация работы осуществлялась в выступлениях перед слушателями курсов повышения квалификации в Институте развития образования Республики Башкортостан - учителями русского языка и литературы образовательных учреждений (школ, ссузов) - с методическими рекомендациями по преподаванию фонетики и орфоэпии русского литературного языка в условиях полилингвального и диалектного окружения (2006-2010). Результаты исследования были использованы в авторских программах по культуре речи и учебном пособии «Соблюдаем нормы русской речи» в 2-х частях. Был составлен «Орфоэпический словарь для учащихся» с пометами, отражающими местные особенности произношения и зоны возможной фонетической интерференции и «Словарь говора с. Надеждино (Куроедово) Белебеевского района Республики Башкортостан». Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания БГУ (июнь, 2010). Общий объем опубликованных работ составляет 40 печатных листов.
Практическое значение исследования состоит в возможности использования полученных данных реального произношения, обусловленного территориальным варьированием русского языка, при кодификации произносительной нормы, а также при разработке орфоэпических курсов в лингводидакгике, русской диалектологии, стилистике, лингвокультурологии и в лексикографической практике:
Структура работы. Диссертация состоит из введения; трех глав, заключения и библиографического списка и трех приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Методика обучения русскому произношению в начальных классах даргинской школы Республики Дагестан2006 год, кандидат педагогических наук Гасанова, Урузмаг Мусаевна
Формирование и развитие русской речи в связи с обучением произношению в начальных классах аварской школы2000 год, кандидат педагогических наук Алиева, Нажават Гамзатовна
Методика обучения русскому произношению в начальных классах с многонациональным составом учащихся Республики Дагестан2003 год, кандидат педагогических наук Уладиева, Майрусхан Азретовна
Научные основы обучения произношению твердых и мягких согласных русского языка в I-IV классах дагестанской национальной школы в условиях многоязычия1999 год, кандидат педагогических наук Стеблянская, Александра Викторовна
Предварительный устный курс и методика обучения русской грамоте в лезгинской школе2008 год, кандидат педагогических наук Наврузова, Секне Алимовна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Прядильникова, Ольга Владимировна
Выводы по диссертации
Причины колебания и трансформации акцентологических норм на уровне: внутренних закономерностей динамики современного русского произношения. В наигах исследованиях, прослеживаются колебания ударения, как в пределах нормы,, отмеченной словарями, так и за пределами нормы. Отмечено влияние просторечного; диалектного и тюркского произношения на: выбор акцентологического варианта. В большей мере были-выявлены некоторые причины смещения акцентологических норм в речи учащихся, связанные с внутренним развитием: языковой системы Социально-профессиональные особенности ударения в связи с мобильностью современного общества перестают быть профессионально' и социально закрепленными; Кроме того,, широко, представленные в речи наших респондентов: акцентологические варианты, долгое время рассматриваемые как профессиональные: искра, • крема, шприцы и др. с ударением на последнем слоге, поддерживаются тенденцией перемещения ударения, на флексию, что укрепляет флективный (синтетический) строй русского яыка. .
Закрепленные словарями и справочниками варианть1, зависящие как от лексического значения слов(брошюровать — бронировать, хаос — хаос и др.), так и от принадлежности к определенной речевой конструкции, например, фразеологизму, чаще всего не поддерживается нашими респондентами, особенно наглядно это проявляется в произношении—., чн-шн.
Общая тенденция .унификации ударения в многозначном слове преодолевает смысловые различия: акцентных вариантов, подчиняясь закону аналогии,, это поддерживается выбором акцентологического варианта
178 большинством наших респондентов (исключения составляют учащихся с произношением нормативным и близким нормативному).
Наши наблюдения подтвердили действенность мер по соблюдению культурных традиций при- произношении книжных слов и слов, употребляемых преимущественно» в контролируемой коммуникации, так непривычные в современной речи акценты: духовник, благовест, апокалипсис, послушник, апостроф, оксюморон легко усваиваются и закрепляются в речи наших учащихся.
1. Исследования не засвидетельствовали общей тенденции к унификации произносительного варианта и не выявили закономерностей появления универсальной причины изменения ударения, напротив, сопоставительные наблюдения показали в пределах одного и того же грамматического разряда слов стремление (пока еще в большинстве случаев за пределами нормативного) как к регрессивному (каталог — каталог, разорвала — разорвала, включит — включит, начал — начал), так и к прогрессивному ударению (отпил — отпил, налил — налил). Представленный материал ' наблюдений, подтверждает меньшую подверженность вариативности формы женского рода.
2. При рассмотрении вариативности произношения в рамках литературной-нормы, было отмечено, что в 79% случаев наши респонденты на уровне диахронии и синхронии выбирали современный вариант, наиболее частотные отступления отмечены в произношении некоторых глагольных форм- и в произношении заимствованных слов.
3. Процесс ассимилятивного смягчения согласных в речи учащихся профессионального училища соответствует общерусской тенденции — утрате ассимилятивного смягчения; при этом процесс отвердения согласного перед мягким согласным не завершен. Вместе с тем, произношение наших респондентов соответствует тенденциям «младшей» произносительной литературной нормы.
4. Были отмечены как речевые варианты случаи редукции безударных гласных до нуля (папортники, всё-тки).
5. В наших исследованиях были отмечены единичные случаи сохранения [о] безударного в заимствованных словах (поэт, торшер, радио), в сочетаниях гласных (каолйция, неонацизм), поэтому можно сказать, что на эти слова не распространилось аканье.
6. Инновацией можно считать распространение твердого произношения зубных перед зубными в некоторых словах {вонзить, транзистор, народ). Если такое произношение упрочится, то окажется, что в одних словах перед мягким зубным произносится мягкий зубной {пенсия, в эюизни), а в других словах — твердый {вонзить, транзистор). В слабых позициях останутся только твердые согласные, они окажутся немаркированными. Развитие идет в эту сторону, это еще раз подтверждает, что развитие орфоэпических вариантов в речи наших респондентов соответствует общерусской традиции.
Причины колебания и трансформации акцентологических норм на уровне порождения межъязыковой и внутриязыковой4 интерференции.
Проведенные исследования доказывают, что диалектное и межъязыковое влияние (более сильное при совпадении с внутренними тенденциями в развитии литературного языка) до сих пор оказывает существенное воздействие на современное литературное ударение и должно признаваться одной из причин его развития в Республике Башкортостан. Среди причин, поддерживающих стабильность названных произносительных особенностей в сфере, предусматривающей обязательное использование литературного языка, следует указать восприятие языковой практики публичных лиц в средствах массовых коммуникаций региона как некого образца для учащихся.
Среди факторов, порождающих межъязыковую фонетическую интерференцию, были выделены структурные расхождения между языками.
В области фонетики интерферентные явления в русской речи татар и башкир билингвов обусловлены, прежде всего, отличиями в артикуляционной базе, своеобразием фонемного инвентаря, спецификой звуковых законов двух языков, различным характером их просодических систем. Интерферирующее влияние родного языка на русскую речь билингвов в области вокализма поддерживается и спецификой словесного ударения в русском и тюркских языках.
Влияние внутриязыковой фонетической интерференции. В русских говорах Республики Башкортостан не все диалектные явления проявляют одинаковую стойкость, что отражается в речи наших респондентов.
В говорах севернорусского типа Башкирии прочно удерживаются исконные для северного наречия явления: а) различение гласных неверхнего подъёма после твёрдых и после мягких согласных; б) возможность выпадения у неслогового между гласными и стяжение этих гласных, обычно «в речи носителя не всегда присутствует произношение только со стяженной формой».
Менее заметны черты южнорусского наречия, тем не менее, следующие отступления в произношении мы связываем с его влиянием: а) отмечено произношение звука фрикативного на месте г взрывного в литературном языке; б) твердые долгие шш и жж, твердое ч; в) оформление родительного и винительного падежей единственного числа личных и возвратного местоимений на - е (у мене); г) т1 мягкое в окончании 3-го лица единственного и множественного числа глаголов настоящего времени.
Сохранение диалектных черт наблюдается в речи информантов, проживавших до поступления в училище в цельных больших массивах северной части республики (полное оканье), или в селах, удалённых от крупных культурных центров (таково яканье, идущее полосой с северо-запада на юго-восток — от Шарана до Акъяра.
Сопоставительный анализ современной речи респондентов группы В«и данных иллюстративного материала Словаря позволил отметить наиболее характерные отклонения от образцовой нормы: стертое оканье и непоследовательное еканье. Многие диалектные явления утратили признаки принадлежности к определенным говорам и стали общими для всей произносительной системы языка «в виде средства повседневного общения, развивается в сторону устранения индивидуальных различий гласных.
Результаты межъязыкового взаимодействия сказываются и на речи тюркоязычного населения. Татары и башкиры многих населенных пунктов Башкирии, осваивая русский язык в его местной диалектной разновидности, приобрели многие черты, свойственные среднерусским* говорам [Здобнова 2004].
Наши исследования позволили представить некоторые универсальные и специфических закономерности двух видов интерференции. Универсальный характер носят случаи реализации в области стечения согласных в речи билингвов и диалектоносителей. В ходе эксперимента было отмечено появление гласных вставок при произношении стечения нескольких согласных, известное как в некоторых русских говорах, так и в речи билингвов в группе Г. Данные эксперимента позволили предположить, что в ряде слов под влиянием интерференции возможна универсальная закономерность появления «дополнительного» слога в словах, оканчивающихся на группу согласных: плавный после взрывного (мет[е]р, кад[о]р, руб[е]ль) плавный после фрикативного (л*ыс[е]ль, динозав[е]р), фрикативный после взрывного(^т [е] вь, ик[о\с). Специфические особенности связаны с усвоением твердости-мягкости^ на материале связной речи (т.к. мягкость в русском, языке обусловлена характером: переходных; процессов); Сюда же можно? отнести специфическое придыхание, нехарактерное для« русской литературной речи и отсутствующее в диалектах и одну из наиболее устойчивых ошибок,; связанной с дифференцированием недолгого мягкого [ш:]: плащ - гсш[ш:]и др. Устойчивость, стабильность системы фонем по отношению к интерферирующему воздействию другого языка'или диалекту, отражается в том, что* и гласные и согласные неодинаково видоизменяются в условиях интерференции.
Эксперимент помог обнаружить отличия между межъязыковой и внутриязыковой' интерференцией. Для межъязыковой интерференции свойственна неверная реализация гласных в связи с ошибками в артикуляции согласных (например, в сочетании мягкий согласный + гласный переднего ряда реализовались открытые и отодвинутые назад гласные после недостаточно, смягченных согласных). При внутриязыковой, интерференции ошибки в произношении гласных автономны и не связаны с реализацией; мягкости. Таким образом, при внутриязыковой; интерференции: системные нарушения были более значительны.
На результат интерференции влияют не только различия во взаимодействующих звуковых системах (различия в количестве и составе фонем, их дистрибуция и т.д.); но и то, каким путем происходит само взаимодействие. При" межъязыковой интерференции очень часто наблюдается» нарушение свойственных; русскому языку правил перехода- от буквы к звуку, то есть о том, что русский язык некоторыми нашими учащимися осваивался преимущественно в письменной форме; причем обучение устной речи не поддерживалось вне учебной коммуникации. При внутриязыковой интерференции, приводящей к появлению не только диалектных,' но и просторечных черт, влияние литературного языка осуществляется через устную его форму. •
Доказательством всех этих положений могут служить результаты анализа, межъязыковой и внутриязыковой разновидностей фонетической интерференции (вариантных закономерностей, осознаваемых ; носителем языка как ненормативное произношения) как в; описательном;, так и в сопоставительном плане. Представленный экспериментальный материал дает ясное представление о том, как работает механизм обратной связи между теоретической и прикладной орфоэпией.
Наблюдения над современной речью учащихся Республики Башкортостан дают основания полагать, что наши дальнейшие исследования будут не только способствовать расширению круга позиций, в которых наблюдаются регионально обусловленные варианты произношения, но и обнаружат дополнительные факторы, способствующие устойчивости этих вариантов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Фонетический аспект звучащей речи отражает процесс и результат взаимодействия языковых систем, как на внутриязыковых, так и на межъязыковых уровнях. В условиях двуязычия и влияния диалектного окружения на первый план выступают две разновидности фонетической интерференции: внутриязыковая (взаимодействие различных видов русского национального языка - КЛЯ, РР, территориальные диалекты) и межъязыковая (порождение и восприятие речи на неродном языке) проявляющихся в речи. Стратификация наших респондентов «по горизонтали и вертикали» позволила рассмотреть «язык в социальном контексте» (У. Лабов) и экспериментальным путем осветить региональный аспект произносительной системы в синхронии и диахронии и выявить ее рефлексы в современной звучащей речи.
В число социальных характеристик наших информантов мы включили страты: возраст, пол, социальное и культурное положение, языковое происхождение (диалектное, национальное). Страты «место рождения», «родной язык», «тип билингвизма» оказались существенными для выявления всех типов интерференции на фонетическом уровне, отразили сущность его как объекта исследования.
Эксперимент подтвердил наши предположения, что на частоту проявления интерференции оказывают различное влияние социо-биопсихологические страты, имеющие определенные градации. Корреляция экспериментальных данных, полученных в результате наблюдений над устной речью респондентов в группе А (произношение нормативное и очень близкое к нормативному), а также сравнительный анализ произношения респондентов группы Б (преодоление диалектного произношения), группы В (городское просторечие) и группы Г (произношение билингвов- в новой речевой ситуации) позволили доказать существование регионально окрашенного произношения, обусловленного влиянием межъязыковой, и внутриязыковой интерференции.
Влияние внутриязыковой интерференции. В4 результате проведенных исследований нами выявлены произносительные особенности речи учащихся Республики Башкортостан, связанные как с комплексом диалектных черт севернорусского, так и южнорусского наречия.
Наши наблюдения позволили отметить, что легче изживаются-диалектные черты, которые воспринимаются самими носителями языка как фонемные. Мьъ представили единичные примеры, когда вместо одной* фонемы (как в литературном языке), выступают две фонемы. Чаще наблюдались устойчивые диалектные черты, не связанные с меной фонем; а затрагивающие лишь интегральные признаки звуков (мягкий т\ твердые долгие шш и жж; регрессивная ассимиляция согласных по смежности и др.).
Под влиянием литературного языка, тем более в условиях междиалектного общения, неизбежно происходит стирание наиболее ярких диалектных черт, нивелирование диалектного произношения находит заметное отражение в устной речи учащихся республики Башкортостан.
1. Наиболее полно разрушающееся в последнее время даже в северной части Башкирии полное оканье, находит свое подтверждение в речи респондентов группы В:
2. Мягкость одиночных шипящих отмеченная говоре села Надеждино и зафиксированная в иллюстративном материале, в наших исследованиях была спорадически замечена в единичном случае, объясняемом информантом как оговорка.
3. Чрезвычайно редки в наших примерах случаи: ассимиляция согласных в сочетании — бм, упрощение конечного твёрдого сочетания — ст — совпадение форм дат. и тв. пп. мн.ч. имен. Между тем эти явления входят в число основных при противопоставлении северного наречия южному.
4. Не были отмечены примеры явления цоканья, утраты смыка при различении аффрикат.
5. Южнорусское у фрикативное в большинстве случаев заменяется взрывным г.
6. Почти не употребляется замена на- т> мягкое в 3. л. глаголов (придут - придуть, знают - знаютъ)
7. Довольно часто употребляется словоформа «ляж», было отмечены два случая употребления повелительного наклонения на — тя (идитя), но не отмечен инфинитив глаголов типа «несть». Вероятнее всего, первые формы не осознаются носителем^ диалектного происхождения как отступления* а как справедливо заметил Ф. П. Филин, - «отмирают диалектные особенности, которые самими говорящими осознаются как противоречащие норме литературной речи».
8. Тесные и постоянные языковые контакты представителей разных наречий приводят к тому, что намечается ослабление противопоставленности соответственных явлений, поскольку происходит проникновение некоторых северных диалектных черт в говоры южного типа и, наоборот, южных - в северные. В южнорусские говоры Башкирии проникают северные по природе черты: элементы оканья (особенно на стыке с окающими структурами), стяженные формы, прилагательных и глаголов; возможность оформления существительных на -ушко, -ишко по м.-ср.р.; возможность различения безударных флексий глаголами 1 и 2 спряжения («пишут» - «дышат»). С другой стороны, структура северно-русских говоров Башкирии наполняется южными по происхождению элементами. В связи с разрушением полного оканья наблюдается совпадение безударных флексий у глаголов 1 и 2 спряжения в форме -ут, а существительные типа «дедушка» переходят в разряд слов ж.р. на -а, флектируясь по этому склонению.
9. Ряд диалектных явлений «в условиях междиалектного контактирования теряют характер черты одного из наречий и становятся едва ли не общей чертой для русских говоров Башкирии любой системы, поскольку широко употреблены в говорах северного, южного и среднерусского типов» [Здобнова 2004: 3]. К таким явлениям относятся следующие: а) твёрдость долгих шипящих; б) отвердение аффрикаты ч; в) формы дат. — предл. п. ед.ч. типа «к пене», «на пене»; г) формы типа «у жене», «у мене» (реже); д) наличие стяженных форм прилагательных и глаголов; е) склонение существительных на -ушко, -ишко по ж.р.; ж) совпадение безударных флексий глаголов 1 и 2 спряжения в форме на -ут; з) спряжение глаголов с основой на задненебный с обобщённой основой {«пеку, пекёшь, пекёт»).
10. Степень стойкости остаточных диалектных особенностей в речи респондентов нередко находится в зависимости от характера самого диалектного явления и связи его с другими явлениями. Так в системе северных говоров разрушается полное оканье (особенно в сёлах, соседствующих с акающими), вместе с этим существительные на -ишко, -ушко, приобретая оформление на -а (-тика, -ушка), утрачивают прежнее склонение: по м.-ср.р., уподобляясь, существительным на -а и в склонении; точно также с распадом полного оканья утрачивается различение глаголов 1 и 2 спряжения с безударной флексией.
11. Некоторые: элементы структуры; языка в новых условиях переживают трансформацию; Постоянное* общение населения- с разнодиалектной речью приводит к инфильтрации определённых элементов структуры одного диалекта в другой, к выработке или наметке: общих особенностей; у представителей разных диалектов. В области фонетики к таким общим чертам можно- отвести явную тенденцию к частичному различению» безударных гласных, проявляющуюся»: в. стремлении сохранить качество предударного а после мягких согласных {взяла, глядеть) в ряде окающих и акающих говоров, особенно на территории с разнодиалектным населением.
Реализация произносительных особенностей устной речи наших информантов получила развитие во взаимодействии с соседними говорами, имеющими севернорусскую* или южнорусскую основу, и существует в условиях контактирования русского;.башкирского, татарского, чувашского; и других языков. Влияние языков: тюркской^ группы частично касается грамматического строя русских говоров, проявляясь, прежде всего в трансформации категории рода:., оформление: существительных Мужского рода 'по типу слов женского рода и наоборот. Это явление поддерживается системой русского языка, допускающей родовые дуплеты даже в пределах одного диалекта. Разрушение категории среднего рода, связанное с закономерностями фонетической системы акающих говоров и говоров; с неполным аканьем с их нечетким произношением заударных гласных в существительных среднего рода, обусловило их переход в разряд слов женского рода (какая нежная тела). Нечеткость произношения заударных гласных в согласующихся с существительными среднего рода прилагательных и неличных местоимений, приводит к усечению конечного заударного гласного и переходу слов, среднего рода в мужской род: такой акошка [Здобнова 2001].
Сопоставительный анализ современной речи респондентов, преодолевающих влияние : диалектного произношения» и данных иллюстративного . материала Словаря; позволил отметить наиболее характерные отклонения от образцовой нормы: стертое оканье и непоследовательное еканье.' Рассмотрение с диахронической и ">■'■■■•.'.■. . V: • ' : ' 174 синхронической точек зрения вопроса о судьбе отдельных диалектных явлений в речи учащихся позволило подтвердить сохранение в речи учащихся диалектных черт, свойственных севернорусскому и южнорусскому наречиям. Вместе с тем, произношение наших респондентов соответствует тенденциям «младшей» произносительной литературной нормы. Данные сопоставительные характеристики современной звучащей речи делают очевидными факты происходящих динамичных процессов, которые завершаются^ или практически завершились сменой старых орфоэпических норм и утверждением новых.
Влияние межъязыковой интерференции на реализацию русского произношения. Сопоставление устной речи респондентов группы Г с русским литературным языком показало, что русская речь тюркоязычного населения в некоторых случаях немного отличается от нормированного языка (менее 20%). В большинстве случаев не отмечено или почти не замечено признаков фонетической интерференции (более 70%), и только 10% наших респондентов показали системную* интерференцию на фонетическом уровне. Наши исследования позволяют сделать вывод, о том, что межъязыковая фонетическая интерференция чаще всего свойственна учащимся, которые усваивали русский язык в,искусственной коммуникации в более позднем, чем его сверстники возрасте. Отсутствие специальных фонетических способностей, сформированные устойчивые навыки слушания и говорения, на родном языке затрудняют усвоение орфоэпических норм учащихся. Заметные признаки влияния внутриязыковой и межъязыковой интерференции можно обнаружить в устной речи одного и того же речевого носителя. Так татары и башкиры многих населенных пунктов Башкирии, осваивая» русский язык в его местной диалектной разновидности, приобрели многие черты, свойственные среднерусским говорам. Например, в области согласных: а) произношение долгого твердого [ш:], [ш':] и [ж:]: м[ш':]о; [ш:]ыш'л'м; [ш\\от; ¿?е[ж:]у; б) отдельные случаи утраты интервокального /]/ с последующим стяжением гласных: вынат, знат; в) упрощение конечных сочетаний [ст], [с'т']: хвое, мое; кус; г) явление регрессивной ассимиляции в сочетаниях [вн]: д*ир'емн'а; диссимиляции: кажныи и др. Влияние межъязыковой фонетической интерференции на речь наших респондентов может проявляться в стихийном стремлении к максимальному приспособлению позиционных черт согласных родного языка в плане твердости/мягкости звуков. Однако позиционно не обусловленные варианты звонких и глухих согласных в русской речи билингвов встречаются при сильной интерференции, и нами были отмечены в большей степени примеры позиционной мягкости шипящих, такое произношение объясняется
175 влиянием родного языка, в котором мягкие согласные употребляются только в определенных условиях или в заимствованных словах. Поэтому центр интерференции образуют корреляции палатилизованности / непалатилизованности.
1. Источником ошибок респондентов* группы Г можно назвать различение в тюркских языках палатального и лабиального сингармонизма. Причем влияние лабиальной гармонии на русскую речь менее заметно, нежели влияние палатального (небного) сингармонизма предполагающего наличие в пределах фонетического слова однотипных по месту образования согласных.
2. Для тюркского языка, как и для русских диалектов, не~свойственно стечение согласных, которое устраняется протезой: эфтароэсмотрит, эпентезой: цыветы, бстык, жызин, кырупа; шытук; канкиретний; икес\ апокопой: ¿ее' — есть, жыс' — жизнь, более' — болезнь, шее' — шесть.
3. Усвоение русского произношения показывает, что мягкие согласные, имеющиеся в родном языке билингвов, не всегда помогают усвоению противопоставления коррелятивных твердых-мягких согласных русского языка. Более того, иногда даже мешают, так как в родном языке имеет место иная акустико-артикуляционная природа. Отсюда отклонения в речи наших респондентов экспериментальной группы Г в произношении не только русских мягких согласных, но и русских твердых согласных. Неодинаковое функциональное свойство названного признака в фонологических системах русского родного языка респондентов способствует смешению в его речи не только переднеязычных мягких и твердых согласных, но и губных мягких и твердых согласных: под[ы-е]сти, по\$-а\док.
4. Сегодня среди устойчивых ошибок респондентов группы Г мы можем назвать следующие: сильно аффрицированный [ч], слишком вокализованный [й], нередко похожий на гласный [и], артикуляция которого остается практически неощутимой для говорящих. Иногда они заменяют палатальным [л'] родного языка соответствующий русский согласный, в результате чего русский [л] становится полумягким, чаще всего встречается произношение полумягкого [л-] на месте русского мягкого [л']: (?[л-инг]к-я, [л-и]тровка, и[л-и]/шш. Среднеязычный [й] в родном языке респондентов группы Г более вокалический. Такое произношение [й] в родном языке может переноситься на русскую орфоэпическую систему.
5. Разноместность и подвижность русского ударения еще более усложняет различение этих фонем. В: результате наиболее трудными для восприятия респондентов группы Г являются односложные, двусложные звуковые последовательности с мягкими согласными и [й] или гласным [и].
176
Лингводидактический аспект применения материалов диссертационного исследования. Знания о нормативности и ненормативности произносительных способов произнесения во всех трудных с орфоэпической точки зрения случаях необходимы, в-практике преподавания как теоретических курсов русской фонетики и орфоэпии, так и в обучении практическим навыкам правильного произношения. Наличие затранскрибированного текста," отражающего особенности произношения; часто бывает необходимо для иллюстрации перехода от буквы к звуку (фонеме)» для учащихся, преодолевающих все разновидности фонетической интерференции. Объяснение правил произношения нередко становится возможным только на базе: экспериментальных данных орфоэпических исследований- речи обучаемых с учетом полного списка орфоэпических правил современного русского языка. Одним из актуальных вопросов; при решении проблем обучения орфоэпии является вопрос о характере языкового дидактического материала, накотором строится обучение.
Дидактический материал должен служить целям преодоления нелитературных вариантов произношения; усвоенных при взаимодействии с нелитературными: формами (диалектом, просторечием) и другими; языками; в каком-либо регионе. Современный уровень фонетических (в том числе и орфоэпических) исследований, опирающийся; на инструментальные методы анализа, на вычислительную и компьютерную технику, значительно расширяет возможности анализа звучащей речи, позволяет трансформировать теоретический материал в лингводидактических целях, совершенствовать. -произношение с учетом всех возможных неправильностей в речи конкретного учащегося.
Сопоставление экспериментальных данных, полученных в результате анкетирования, чтения текста, беседы-интервью;, позволило1 сделать* общие выводы по диссертации: - частотность регионально окрашенных вариантов в неподготовленной речи несколько выше частотности вариантов в подготовленной речи; — принадлежность слова; к определенной части речи не оказывает влияния на произношение исследованных звуковых комплексов; — в функционировании орфоэпических вариантов мягкий зубной, губной перед мягким губным, [ч'н] - [шн], [ш':] - [ш'ч']; [ж:] - [ж':], мягкость [ж], [ш] в сочетаниях шн, жн, жд и мягкость [р] перед губными; зубными и заднеязычными прослеживается« некоторая зависимость, от стиля речи — нейтральный (чтение текста) и разговорный (спонтанный диалог), что позволяет определить стабильность- функционирования- территориальных и традиционных орфоэпических вариантов; — при сопоставлении результатов анкетирования и
177 результатов, полученных при помощи других методов (чтение текста, чтение списка слов; беседа-интервью, чтение стихов наизусть), отмечается некорректная оценка своего произношения информантами, заполнявшими вопросник [так; например, значительно завышена частотность варианта1 [ш'ч-] (в анкете 0,25 - 0,45 - 0,75; в чтении текста 0,02 - 0,03 - 0,26)]; - для^ проверки надежности перцептивных оценок,, полученных в. ходе исследования особенностей произношения? у респондентов, всех групп, была повторно проведена серия« сегментарных контрольных экспериментов с идентичными.заданиями. Коэффициент корреляции;—, более 75% — позволил считать достоверными- полученные результаты* и допустимыми выводы о реализации произношения на основе данных слухового восприятия.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Прядильникова, Ольга Владимировна, 2010 год
1. Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка. М:, Русский язык, 1993.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.
3. Большой толковый словарь русского1 языка. // Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 1998.
4. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. М., 1995.
5. Введенская Л.Л*. Школьный орфоэпический словарь русского языка. М: ИКЦ «Март», 2006.
6. Введенская Л.А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения (орфоэпический словарь русского языка). 2-е изд. М., Ростов-на-Дону: «МарТ», 2004.
7. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. — М., 1976.
8. Еськова H.A. Краткий словарь трудностей русского языка. -М. Русский язык, 2003.
9. Зарва М.В: Русское словесное ударение: Ок. 50 тыс. сл. М.: Изд-во АС, 2001.10. ' Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. — М.: Русский язык -Медиа, 2006.
10. Иванова Т.Ф., Черкасова Т. А. Словарь орфоэпических трудностей // Русская речь в эфире. Комплексный справочник. 6-е изд. М.: Русский язык — Медиа, 2007, с. 147—280.
11. Исаев М.И: Словарь этнолингвистических понятий и терминов. -М., 2001.
12. Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. — М., 1997.
13. Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. — М., 1995.
14. Лекант П.А., Леденева В.В. Школьный орфоэпический словарь русского языка. — М.,2005.
15. Львов В.В. «Школьный орфоэпический словарь русского языка». -М.: Дрофа, 2004 2007.
16. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь./ Гл. ред. В.Н. Ярцева, -М., 1990
17. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. М.: АЗЪ, 1996. - 928 с.19: Орфографический словарь русского языка. / Отв. ред.
18. B.В. Лопатин. 29-е изд.-М; 1991
19. Орфографический/ словарь русского языка. / Под ред.
20. C.И. Ожегова и А.Б. Шапиро — М.: Гос. изд-во ин. и нац. словарей, 1956.
21. ОС Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение,. грамматические формы//С.Н. Борунова, В.Л.Воронцова, Н.А. Еськова; под ред. Р.И. Аванесова. — М., 1983; 5-е изд. испр. и доп. 1989; 6-е изд. -М.: Рус. яз., 1997.
22. Резниченко Я. Л. Словарь ударений русского языка. М., 2004.
23. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. — М. : Русский язык, 1976.
24. Русский орфографический словарь. // Отв. ред. В.В. Лопатин. — М.: Азбуковник, 1999.
25. Словарь иностранных слов. -18-е издание, стереотип. М.: Русский, язык, 1989.
26. Соловьев Н:В. Словарь .правильной русской речи. / ИЛИ РАН. -М.: Астрель ACT, 2004.
27. Трудности русского языка: Словарь-справочник. / Под ред. Л.И. Рахмановой. 3-е изд: -М.: МГУ,1993.
28. ТСРЯ Толковый словарь русского языка начала XXI* века. Актуальная лексика // Г.Н. Скляревская. - М., 2008.
29. Штудинер М.А. Словарь образцового русского ударения. М.: Айрис - пресс, 2007.
30. Языкознание: Большой-энциклопедический словарь. — М., 2000.1. Научная литература
31. Bondarko L.V., Volskaya N.B., Tananaiko S.O., Vasilieva L.A. Phonetic Properties of Russian Spontaneous Speech // Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences (Barcelona, 3-9 August 2003). -Barcelona, 2003
32. Schegloff E. Sequencing in conversational openings // Advances in theSociology of Language. Ed. by J.Fishman. Vol. 2. The Hague Paris. 1972. P. c.91-125.
33. Sharapova Elisabeth Marklund. Implicit and Explicit Norm in Contemporary Russian Verbal Stress Uppsala, 2000.
34. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Вып. 6. — М.,1972.
35. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 6-е изд., перераб и доп. М., 1984.
36. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика, М.,1974.
37. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М., 1956.
38. Аванесова Р.И. и. Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка // Русский язык, № 1 М., 1930, с. 249-277.
39. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). Л., 1975.
40. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. М.,1999.
41. Антонова Р.Д. Проблемы фонетической интерференции Р.Д. Антонова // II Международные Бодуэновские чтения: Труды и материалы: В 2 т. //- Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2003.- Т. 2.- с.3-5.
42. Артемов В.А. Экспериментальная фонетика// Артемов В.А. -М.,1956.
43. Асфандияров А.З. История сел и деревень Башкортостана. Кн. 3 -5.-Уфа, 1994.
44. Ахманова О.С., Бельчиков Ю.А., Веселитский В.В. К вопросу о правильности речи. ВЯ, 1969, №2.
45. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1978. - 187 с. 10.
46. Аюпова Л. Л; Языковая- ситуация: социолингвистический аспект. -Уфа, 2000.
47. АюповаЛ.Л. Особенность развития лексики русских говоров БАССР в условиях межъязыкового общения // Лингвогеография, диалектология и история языка. Кишинев: Штиинца, 1973, с. 246-248.
48. Аюпова Л.Л. Социолингвистика в Башкортостане//Актуальные проблемы филологии. Уфа, 1997.
49. Аюпова Л.Л. Языковая* ситуация в Республике Башкортостан (Социолингвистический аспект): Дис. д-ра филол. наук. Уфа, 1998.20t Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика её проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.
50. Баранова Г.А., Ильина Н.Е., Кузьмина С.М. О том, как проверялся вопросник по произношению// Развитие фонетики современного русского языка, М., 1971.
51. Баскаков А.Н., Насырова О.Д. Языковые ситуации в тюркоязычных республиках Российской Федерации // Языки Российской Федерации и зарубежья: статус и функционирование: М., 2000.
52. Белл Р.Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. М.,1980.
53. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению // Вопросы фонетики и обучения произношению//Под " ред. A.A. Леонтьева, Н.И. Самуйловой. -М., 1975.
54. Бернштейн С.И. Назревший вопрос/ТРусский язык в школе. — №5-М:, 1936.-c.108.
55. Блумфилд Л. Ряд постулатов для науки о языке//кн.: Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях, Зизд.,т. 2,-М:, 1965.
56. Блягоз З.У. Типы ошибок в русской речи учащихся адыгейцев и их источники. - Майкоп, 1973.
57. Богданова Н.В. Живые фонетические процессы русской речи. Учеб.-метод. пособ. по современному русскому литературному языку. -СПб., 2001.
58. Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками.- Казань, 1953, с. 29.
59. Бодуэн де Куртене И.А. Количественность в языковом мышлении // Избранные труды по общему языкознанию. Т. 2. - М.: Изд-во АН СССР, 1963, с. 311-324.
60. Бодуэн де Куртенэ И.А.' Национальный и территориальный признак в автономии. СПб., 1913.
61. Болычева Е.М. Фонетическая вариативность в аспекте кодифицированной нормы // Вестник Московского университета, 1996, № 1, с. 69-81.
62. Бондарко JI.B. Звуковой строй современного русского языка. — М,1977.
63. Бондарко JI. В:, Вербицкая^ Л: А., Гордина М. В. Основы общей фонетики. СПб, 1991.
64. Бондарко Л.В., Светозарова. Н.Д., Скрелин П.А. Фонетический Фонд русского языка теоретические^ и прикладные аспекты // Экспериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы: Межвуз. сб. Вып.З.СПб., 1997.
65. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. С.П.,1998.
66. Бонфанте Дж. Позиции неолинвистики// История языкознания XIX и XX вв. в очерках и извлечениях, 2 изд., т. 3, — М., 1960.
67. Брок О. Очерк физиологии славянской речи. Энциклопедия^ славянской физиологии., вып.5, 2. СПб., 1910, с.83.
68. Бромлей C.B., Булатова Л.Н., Захарова К.Ф., Касаткина Л:Л. Русскаядиалектология. 2-е изд., переработанное. -JVL: Просвещение, 1989!
69. Брызгунова Е.А. Связь внутренних законов языка с нормой устной и~письменной речи // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М., 2003, с. 195-196.
70. Будде Е.Ф. Ученые труды A.A. Шахматова в. области русского языкознания. Изв. ОРЯС Рос. АН 1920 г., т. XXV. Пгр., 1922, с. 351-355.
71. Булаховский Л А. Курс русского литературного языка, т. I. Изд. 5-е, перераб. Киев, Учпедгиз «Радянська школа», 1952.
72. Бурлацкий Ф. После Сталина. Заметки о политической оттепели // Новый мир. — М., 1980.
73. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. Языковые контакты. М., 1972.
74. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев, 1979.46. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое веление висторию // Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. 4.1 -М.,1960, с.386-404.
75. Вельмезова Е.В, Завьялова Т.М, Николаева Т.М. Исследования по спонтанной речи, представленные на XV Международном конгрессе фонетических наук (Барселона,2003) // Проблемы фонетики: сб. статей. М.,: Наука, 2007.
76. Вербицкая Л.А. Русское литературное произношение. -М., 1984.,с. 13.
77. Вербицкая Л.А. Русская. орфоэпия (к проблемам экспериментально-фонетического исследования особенностей современной произносительной нормы). Л., 1976
78. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно; Издание третье, доп. М., 2003.
79. Верещагин Е.М., Костомаров В .Г: Язык и культура. М., 1990;
80. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М., 1999.
81. Вещикова И. А. Теоретическая и прикладная орфоэпия: проблемы взаимодействия и взаимовлияния // И.А. Вещикова // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Мёждунар. науч. конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.):
82. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып 2.К проблеме иноязычного акцента в фонетике. М., 1976:
83. Виноградов,. В.А. Языковая^ ситуация//Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
84. Винокур Т.Г. Устная речь и стилевые свойства высказывания^ постановке:, проблемы)//Разновидности городской устной речи:: Сб. науч. тр. // Огв. Д. Н. Шмелев, Е. А. Земская. М., 1988, с. 44-84.
85. Вишневская Г.М. Билингвизм и его аспекты: Учебное пособие//Ив. гос. ун-т.—Иваново, 1997.
86. Высотский С.С. О московском народном говоре//Городское просторечие.-М., 1984.
87. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. — М., 1967, с. 338377. .
88. Гавранек Б. К проблеме смешивания языков//Новое в лингвистике. Вьш. 6. Языковые контакты. — М., 1972.
89. Гальперин П.Я. О методе поэтапного формирования умственных действий (Хрестоматия по возрастной и педагогической психологии) // Подред. И.И. Ильясова, В.Я. Ляудис. М.: Изд-во МГУ, 1981.
90. Гамперц Дж. Об этнографическом аспекте языковых изменений//Новое в лингвистике. Вып. VIL Социолингвистика. М., 1975, с. 300.
91. Ганиев Ж.В. Вариантность в русском, произношении: перманентная борьба вокруг нормы (прошлое и современность) // Автореферат на соиск. уч.ст. д.фил.н. — М., 2009.
92. Ганиев Ж.В. Об* адекватном описании русского нормативного произношения (в соответствии с учением акад. JI. В. Щербы), Mi,2008; с. 121-128.
93. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык ч. I. — Mí, 1958.68'. Гельгардт P.P. Рассуждение о монологах и диалогах (к общей теории высказывания) // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Т. 2, вып. 1. — Калинин, 1971.
94. Герд A.C. Языковая политика//Возрождение культуры России: язык и этнос. СПб., 1995, с. 3-19.
95. Гловинская М.Я. Об одной фонологической подсистеме в современном русском литературном языке//Развитие фонетики совр. русского языка. М. 1971, с. 54.
96. Голикова Т.А. Сущность регионального языка (этнопсихолингвистический аспект) // Наука, культура, образование. Горно-Алтайск, 2000.* № 4/5, с. 117-120.
97. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка//Вопросы социальной лингвистики. JL, 1969, с. 163-172.
98. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка.-М., 1981.
99. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка.-Д., 1971.
100. Горбушина JI.A. Выразительное чтение и рассказывание. Учебное пособие для учащихся школьных пед.училищ // JI.A. Горбушина, — М., 1975. 144 с.
101. Граудина JI.K. Норма и статистика В кн. Актуальные проблемы культуры речи. - М., 1970.
102. Григорьева Т.М. Русский язык: Орфоэпия. Графика. Орфография. История и современность. М.: 2004.
103. Г. Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне // Хрестоматия по методике русского языка. — М., 1995.
104. Девкин В. Д. О видах нелитературной речи//Городское просторечие, — М., 1994.
105. Дедова О.В. Фонетические особенности современного московского просторечия. -М.1988, с.,80-81.
106. Дешериев, Ю.Д. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. — М., 1988.
107. Дрейдж Ч. Д. Фонетическое приспособление заимствованных слов к русскому языку//Проблемы фонетики. М.,вып.5, 2007.
108. Дьячков М.В. Миноритарные языки в полиэтнических (многонациональных) государствах. М., 1996, с. 103.
109. Дьячок М.Т., Моисеев C.B. Социолингвистический портрет носителя просторечия // Сибирский лингвистический семинар. — Новосибирск, 2003, № 5.
110. Едличка А.О пражской теории литературного языка. — В кн.: Пражский лингвистический кружок. — М., 1967.
111. Елкина В.Н., Юдина Л.С. Статистика слогов русской речи // Вычислительные системы. Вып.10. Новосибирск, 1964, с. 58-78.
112. Ермолаева Ю.А. Семантическое варьирование диалектного слова, в русских говорах Башкирии. — Уфа, 2007.
113. Ерофеева Т.И. Речевой портрет говорящего//Языковой облик уральского города. Свердловск, 1990, с. 90-91.
114. Ерофеева Т.И. Экспериментальное исследование фонетики регионального варианта литературного языка. — Пермь, 1997.
115. Ершов А.П. Методологические предпосылки продуктивного диалога с ЭВМ на естественном языке // Вопросы философии. 1981, №8, с.109-119.
116. Еськова H.A. О принципах составления русского нормативного словаря орфографического типа // ВЯ. М, 1972. - № 3, с. 128-130.
117. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. — Киев,1974.
118. Закирьянов К.З. Башкирско-русские языковые контакты // Урало Алтаистика: состояние, проблемы, перспективы: Материалы конференции. — Уфа, 2001, с. 87-90.
119. Закирьянов К. 3. В условиях активного билингвизма // Народное образование. 1998. - №5, с. 74-76.
120. Закирьянов К.З. Обучение языкам в условиях активного билингвизма // Ядкяр. 2001. - №3, с. 110-118.
121. Закирьянов К.З. Проблемы расширения национально-русского и русско-национального двуязычия // Учитель Башкортостана. 1992. — №5, с. 25-28.
122. Закирьянов К.З. Обучение языкам в условиях активного билингвизма // Ядкяр. 2001. - №3. - с. 110-118.
123. Здобнова З.П. Атлас русских говоров (в 2-х частях): 4.2. Уфа, 2004. -176 с.
124. Здобнова З.П. Атлас русских говоров Башкирии (в 2-х частях): 4.1.-Уфа, 2004.-60 с.
125. Здобнова З.П. Судьба тюркизмов в русских говорах Башкирии// Учен. зап. Башкир, ун-та,- Сер. филол. — Вып.50. Языковые контакты в Башкирии. Уфа, 1972, с. 225-235.
126. Здобнова З.П. О' модификации гласных в зависимости от ударения и соседства с мягкими согласными в русских окающих говорах192
127. Башкирии.- В кн.: Совещание по Общеславянскому лингвистическому атласу (Гомель, 9-12 сентября 1975 г.): Тез. докл. М., 1975.
128. Здобнова З.П. О явлении расширения узких гласных в русских говорах. — В кн.: Совещание по Общеславянскому лингвистическому атласу (Воронеж, 11-16 сентября 1974 г.): Тез. докл. Воронеж, 1974.
129. Здобнова З.П. Судьба русских переселенческих говоров в Башкирии. Уфа, 2001.
130. Здобнова З.П. Об одной фонетической особенности в говоре с. Вольно Сухарево Уфимского района БАССР. - В кн.: Язык и литературе. Уфа, 1958 (Башкир, гос. ун-т. Учен. зап. Серия филологическая. Вып.6, №5).
131. Зеба Б. Латвия: Языковая ситуация. // Сеть этнологического-мониторинга и раннего предупреждения конфликтов. М., 2000. №3, с.63-64, с. 104.
132. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. — М., 1979.
133. Земская Е.А., 'Китайгородская М. В. Наблюдения над просторечной морфологией. В: Городское просторечие. - М., 1984, с. 66102.
134. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1960, с. 168-169.
135. Златоустова Л.В. Фонетическая структура слова в потоке речи. Казань, 1962.
136. Зыков М.Б. Языковая ситуация. Реферат: Галимьянова В.Р. Языковая ситуация как социолингвистическая проблема: Монография. -Нефтекамск: РИО НФ БашГУ, 2007.
137. Иванов В.В. Язык великого братства: Русский язык как средство межнационального общения народов СССР. М., 1986.
138. Игнаткина Л.В. Территориальное варьирование русского литературного произношения (На материале гласных в речи информантов городов Вологды и Перми). Канд. дис. — Л., 1981.
139. Илишев И.Г. Язык и политика в многонациональном государстве (политологические очерки). Уфа, 2000.
140. Интерференция звуковых систем. // Отв. ред. Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая. Л., 1987.
141. ИпатовЯ.В. Степанова С.Б. Подробное описание автоматического транспортира орфографического текста. // Экспериментально-фонетический анализ речи: проблемы и методы: Межвуз., сб. Вып. 3. СПб.,1997, с. 208-220.
142. Истрина E.G. Нормы русского литературного языка и культура речи.-М-Л, 1948.
143. Ицкович В.А., Языковая норма, М., 1968.
144. Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. Пассивное двуязычие и культура родной речи // Проблемы двуязычиями многоязычия. М., 1972, с. 127-129.
145. Ишембитова ЗгБ. Оптимизация социокультурной функции образования. Уфа, 1997.
146. Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф.- Словарь трудностей русского произношения: 2-е изд., стереотип. М., 2001.
147. Каленчук М.Л. Орфоэпическая система современного русского литературного языка. — М., 1993.
148. Капанадзе Л.А. Современное городское просторечие и литературный язык. // В сб. Городское просторечие.- М., 1984, с. 9.
149. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
150. Каринский Н.К. Глаголица // Литературная энциклопедия: В 11 т. 1929-1939. Т. 2*. -М., 1929.
151. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. — Алма-Аты, 1990.
152. Касаткин Л.Л. Русская диалектология. М., 2005.
153. Касаткин Л:Л. Современный русский язык: Фонетика. М., 2006.
154. Касаткина'Р.Ф. О реализации некоторых вокалических сочетаний в русской речи. М., 2006.
155. Каспранский P.P., Успенский В.Л. Проблема типизации речевых произведений на основе исследования вариативности реализаций. // Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Межвуз. сб. науч. тр. -Горький, 1984, с. 204-210.
156. Кашкуревич Л.Г. Формирование универсальных умений билингва. М., 1988.
157. Кестер-Тома 3. Русское просторечие как объект лексикографии // Русистика, 1996, № 1-2
158. Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт// Русистика Берлин, 1993, №2", с. 15-31.
159. Киекбаев М.Дж. Башкирский язык в условиях города // Ватандаш, 2000, -№4, с. 158-165.
160. Китайгородская М.В., Розанова H.H. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. М., 1995.
161. Колесов В.В. Историческая фонетика русского языка М., 1980.
162. Корш Ф.Е. Русское правописание//Изв. ОРЯС АН. Кн. 1. Спб.,
163. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып. III. — М.,1963.
164. Костомаров В.Г., Леонтьев А.А. Некоторые теоретические вопросы культуры речи // Вопросы языкознания, 1966, №5, с. 3-15!
165. Костомаров В .Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над . речевой практикой; — М;, 1994.
166. Костомаров В. F., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. — М.: Русский язык, 1984. .149; Котутич Р: Грамматика русского языка. Пг.,1919, с.257-503.
167. Кравченко A. PI. Социология. 8-е изд. — М., 2005, с. 373.
168. Крыжановская О; Д;, Матвеева Т. В- Фонетические: регйонализмы?: в литературной речи на Урале и пути их устранения при подготовке актеров (Живая речь уральского города). — Свердловск: -Издательство- Уральского-государственного университета, 1988.
169. Крысин JI. П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык — Культура — Этнос. Отв. ред. Г. П. Нещименко. М., 1994, с. 66-78.
170. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. — Мл.Наука, 1968. V
171. Крысин Л. П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., с. 45.
172. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. — М;: Издательство Эксмо, 2007.
173. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М., 1989.
174. Крючкова Т. Б. К вопросу о методах социолингвистических исследований // Теоретические: проблемы социальной лингвистики. — М., 1981. .
175. Кузеев Р. Г. Этнос и история // Вестник Академии наук РБ. Т. 2 -1997.-№ 4, с. 23-25.162: Кузьмина С. М. О современной орфоэпической ситуации// Проблемы, фонетики: сб: статей // отв. ред. Р. Ф. Касаткина. — М., 2007.195
176. Лаптева О. А. Живая русская речь с телеэкрана. Разговорный пласт телевизионной речш в нормативном аспекте. — В кш: Вопросы культуры речи. -М:, 2000.
177. Лаптева О. А. Теория современного русского литературного языка. М., 2003, с. 94.
178. Ларин Б; А. ©"лингвистическом изучении города // Русская речь. Вып. 3; — Л., 1928; с: 61-74.
179. Ларин Б. А. К лингвистической характеристике города. Несколько предпосылок // Известия ЛГПИ им. А. И: Герцена. Вып. 1.:-Л., 1928, с. 175-185. .
180. Лекант .П. А., Гольцева Н. Г., Жуков В. П. и др. Современный русскишязык; — М;, 2004.
181. Леонтьев А. А. и Самуйлова Н. И. , В опросы фонетики и обучение произношению:// Под ред. А. А. Леонтьева, и Н; И. Самуйловой. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1975.
182. Лигвинчук Н. Ф. Фонетическое, варьирование различительных признаков (гласные и согласные в норме и городских вариантах).-Л., 1988. ' \ '•'■■•■• " ' \;'Г
183. Лозинская Т. П. Воспитание произносительной культуры учащихся сельской школы. // Рус. яз. в шк. 1985, № 5.
184. Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию. // Поли, собр. соч. Т. 7: Труды по филологии. 1739-1758. М.-Л., 1952.
185. Ломтев Т. И. Общее и русское языкознание. М:, 1976;- с. 302311
186. Лопатин В В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь - М.: Эксмо, 2007.
187. Лотман Ю: М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII — начало XIX века). — СПб., 1994.
188. Лудольф Г. В; Русская грамматика. Л., 1937.178; Львов М. Р; Тенденции развития речи учащихся. М., 1979.179: Майоров А., П. Социальный билингвизм и языковое пространство.—Уфа, 1999.
189. Макаев Э. А. Понятие системы языка. «Уч. зап. 1 Ml 11ИИЯ», 1957, т. 11.
190. Матезиус В. О потенциальности языковых явлений.// Пражский лингвистический: .Сб. ст.- Mi, 1967, с.42-691
191. Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика: Пособие для; студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. М., 2000:
192. Мещанинов И. И: Проблемы развития языка. JL, 1975.
193. Михайлов . M: М. Двуязычиё (принципы и проблемы). -Чебоксары, 1969:
194. Моисеев А. И. Что такое русский литературный язык. // Наука: и жизнь, 1976, №3, с.88-91.186: Моисеев А. И. Буквы и звуки. О современном русском письме. -Л., 1969. ,
195. Мурзин JI. H Норма, речевой прием и ошибка с динамической точки зрения // Речевые приемы и ошибки: типология, деривация» и функционирование. М., 1989. .
196. Николаева Т. М. Место ударения и фонетический состав слова/ расстановка ударений в. неизвестных словах иностранного происхождения! / В кш Фонетика: Фонология. Грамматика. М.: Наука, 1984.
197. Никольский Л. Б. Синхронная социолингвистика: Теория? и проблемы. М., 1976.
198. Обнорский С. П. Рецензия на: Орфографический словарь русского языка. М., 1956.
199. Ожегов С. И. Вопросы нормализации современного русского литературного языка // PP. № 4,1990.
200. Ожегов С. И. Очередные вопросы культуры речи. // Вопросы культуры речи. № 1. М., 1955.
201. Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. М., 1970.194; Орлова В. F. История аффрикат в русском языке в связи собразованием русских народных говоров. — М., 1959.
202. Осипов Б. И. Региональная проблематика в исследованиях омских ученых по русскому языку. // Омский научный вестник Омск, 2004, №2, с. 23-26.
203. Остгоф Г., Бругман К. Предисловие к книге «Морфологические исследования м области .».— Mi, i960, с. 45-46.
204. Панов- М. В. История, русского литературного произношения XVIII-XX вв — М., 1990.198: Панов М. В. Современный.русский язык. Фонетика.- М., 1979, с. 206-205.
205. Панов М. В. О балансе внутренних и внешних зависимостей в развитии языка. Res Philologica. Филологические исследования: Памяти академика Г. В; Степанова. — Mi, 1990; с. 200-207. , .200: Панов'М. В! Русская фонетика. М., 1967.
206. Парикова Н. Б. О южнорусском варианте литературной1 речи // Развитие фонетики современного русского языка. — Ml, 1966, с. 130.2021: Пауль Г. Принципы истории языка, пер. с нем. М., 1960.203;, Пауфошима Р: Ф. О произносительной манере*
207. A. А. Реформатского // Язык и личность. М., 1989, с. 152-154.204; Пауфошима Р: Ф. О произношении гласного второго предударного слога в некоторых, русских говорах. // Диалектология? и лингволеография русского языка.— М., 1981, с.25.
208. Петрищева Е. Ф. К вопросу о критериях нормативности. -. В кн.: Вопросы культуры речи, вып.8. М., 1967.206. i Пешковский А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык. В1кн.: Пешковский А. М. Избранные труды. - М., 1959.
209. Пиотровский Р. F., Турыгина Л. А. Антиномия «язык-речь» и статистическая- интерпретация^ нормы, языка // Статистика речи и автоматический анализ текста. Л;, 1971.
210. Пирогова Н. К., Лингво-социальная природа, орфоэпической нормы русского языка. Вест. Моск. ун-та* серия «Филология», 1991. № 3. с. 19. '
211. Пирогова Н. С. Русское литературное произношение: Пособие для студентов-иностранцев^ — М., 1970.
212. Пищальникова В. А., Герман И; А., Голикова Т. А., Лукашевич Е. В:, Нагайцева Е. В. Психолингвистика: Хрестоматия. -Москва; Барнаул, 2002.
213. Пожарицкая С. К. Орфоэпия: идеи и практика //Сборник научных трудов к юбилею профессора Л. В. Златоустовой / Под ред. Г. Е. Кедровой и
214. B. В. Потапова. М.: МАКС Пресс, 2004, с. 231-238.
215. Пожарицкая. С. К. Русская диалектология: учебник для вузов.-М., 2005.213: Поливанов Е. Д: Фонетика интеллигентского языка // Е. Д. Поливанов. Статьи по общему языкознанию. М., 1968, с. 225-235.
216. Поливанова Е. Д: Русский язык сегодняшнего дня//Литература и марксизм», 1928* кн. IV. Потапова. Р. К., Потапов В. В.: Язык, речь,, личность // Russianlinguistics/ М., 2006/.
217. Потапова Р. К., Потапов В. В; Фонетика и фонология на стыке веков: идеи, проблемы, решения.// Вопросы языкознания, № 4, 2000:- 198
218. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976.
219. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике // Звегинцев В. А. История языкознания ХГХ и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. I. — М., 1960, с. 123-149.
220. Реформатский А. А. // Вопросы культуры речи. Вып. 7. М., 1966, с. 119-121.
221. Реформатский А. А. Введение в языкознание//Под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1998, с. 228.
222. Реформатский А. А. О корреляции «твердых» и «мягких» согласных: Из истории отечественной фонологии // Очерк: Хрестоматия. — М., 1970, с. 497.
223. Роджер Т. Белл, Социолингвистика. М., 1980, с. 164.
224. Розанова Н. Н. Современное московское просторечие и литературный язык (на материале фонетики)//Городское просторечие: Проблемы изучения // Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М., 1984.
225. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика современного русского языка. — М., 1957.
226. Розенцвейг В. Б. Языковые контакты. Л., 1972.
227. Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения. / Под ред. Л. П. Крысина. М.: Наука, 1974, с. 352.
228. Рыбникова М. А. Очерки по методике литературного чтения. -М., 1985.
229. РЯДМО Русский язык по данным массового обследования. Под ред. Л. П. Крысина. -М., 1974.
230. РЯ и СО Русский язык и советское общество. Кн. 1-4. Под ред. М. В. Панова. -М., 1968.
231. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. М.,1999.
232. Сафин Ф. Г. Этноязыковые процессы в Башкортостане в XX столетии: Дис . д-ра ист. наук. М., 2000.
233. Саяхова Л. Г., Галлямова Н. Ш. Русский язык: Учеб. для 10 кл. шк. гуманитарного профиля с обучением на тюркских языках. // Под ред. проф. Л. Г. Саяховой. СПб.: ф. изд. «Просвещение», - М., 2002.
234. Семенюк Н. Н. Некоторые вопросы изучения вариативности. -ВЯ. 1965,-М., т. I.
235. Сенявский С. Л. Изменения в социальной структуре советского общества. 1938-1970.- М., 1973.
236. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи// Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М., 1993, с. 26-203.
237. Сергеева Т. А. Фонетическая вариантность согласных и орфоэпическая норма. Л., 1984.
238. Сиротинина О. Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград, 1998.
239. Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980, с. 105.
240. Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? М.: Знание, 1983.
241. Скребнев Ю. М. Языковая и субъязыковая норма//Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Межвуз. сб. науч. тр. -Горький, 1984, с. 161-173.
242. СЛИ-1976 Социально-лингвистические исследования. Под ред. Л. П. Крысина и Д. Н. Шмелева. - М., 1976.
243. Смолякова Л. П Финно-угорские элементы в русских говорах на территории Волго-Камья. В кн.: Вопросы русской-диалектологии Волго-Камья. - Казань, 1971.
244. Соболевский А. И. Лекции по истории русского языка. Изд. 5, -М., 2005.
245. Соссюр Ф де. Труды по языковедению. М.: Прогресс, 1977, с. 173.
246. Срезневский И. И. Мысли об истории русского языка. — Комкнига, 2007.
247. Степанов Ю. С. Основы языкознания. — М., 1966.
248. Стоева Т. М. Русская фонетика. М., 1993.
249. Субаева Р. X. Тюрко-татарские элементы в "Атласе русских народных говоров Волго-Камья". — В кн.: Вопросы русской диалектологии Волго-Камья, 1971.
250. Сулейменова Э. Д., Шаймерденова Н. Ж. Словарь социолингвистических терминов. — Алма-Ата, 2002.
251. Султанова Н. М. Лексическое взаимодействие русского и башкирского языков в условиях национально-русского двуязычия: автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1985.
252. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. Изд. 3, 2008.
253. Супрун А. Е. Лекции по лингвистике. Минск, 1980.253: Супрун А. Е., Клименко А. Л. Две модели порождения текста при двуязычии, переносе и интерференции // Психология и методика обучения второму языку. М., 1971, с. 94-96.
254. Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. М., 1993.
255. Текучёв А. В. Обучение орфографии с учётом особенностей местного диалекта. М. Л., 1948.
256. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М., 2000.
257. Томсон А. И. Общее языковедение. Одесса, 1909.
258. Тредиаковский В. К. Разговор между чужестранным человеком и Российским об орфографии старинной и новой и о всем, что принадлежит к сей материи. СПб., 1748.
259. Трубецкой Н. С. Избранные труды по фонологии. — М., 1987.
260. Туманян Э. Г. Армянский язык. М., 1990, с. 118.
261. Турбин Г. А. Шепелявенье мягких зубных согласных в уральских говорах: Тез. докл. на 10 диалектологическом совещании 11-14 мая 1965 г. // Ин-т рус. яз. АН СССР М., 1965.
262. Успенский Л. В. Слово о словах. Имя дома твоего. Л., 1974.
263. Ушаков Д. Н. Русская орфоэпия и ее задачи: О правильном произношении // Ушаков Д. Н. Русский язык. М., 1995.
264. Филин Ф. П. О структуре современного литературного языка. — ВЯ., 1973, N2.
265. Филин Ф. П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.
266. Филин Ф. П. К проблеме социальной обусловленности языка // Вопросы языкознания. М., 1966, № 4.
267. Формановская Н. И. Русский речевой этикет. М., 1982.
268. Ханазаров К. X. К проблеме двуязычия // Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР. М.,1969, с. 216-220.
269. Чернышев В. И. В защиту живого слова. М. 1970.
270. Чернышев В. И. Законы и правила русского произношения. Пг.,
271. Чернышев В. И. Заметки о делении слов в русском произношении //Изв. ОРЯС АН. Т. XVI. Кн.2. СПб., 1911.
272. Шахматов А. А. Очерк современного/ русского литературного языка. Изд. 4 -е, М.,1941.
273. Шахматов А. А. Несколько слов по поводу записки И. X. Пахмана // План, нового Академического словаря* с точки зрения иноязычного. Записка И; Х. Пахмана. Сб; ОРЯС ИАН ЬХУН (1); 1899, с. 305
274. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. К постановке проблемы. М., 1977.
275. Щерба Л. B¿ Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958. ~
276. Щерба Л. В. Оf разных стилях произношения-и об идеальном, фонетическом составе слов. // Избранные работы по русскому языку. — М, 1957а, с. 141-146.
277. Щерба, Л.; В; О трояком аспекте языковых явлений и об экспериментальном в языкознании.//ИАН ООН. — М., 1931.
278. Щерба Л. В. О нормах образцового русского произношения.// Щерба Л; В; Избранные:работы по русскому языку. — М., 19576, с. 110-129.
279. Щерба Л. В. Очередные проблемы языковедения. // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974в, с. 39-59.
280. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974а, с. 24-39.
281. Щерба Л. В. Безграмотность и ее причины // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
282. Щукин В. Г. О лингвистическом содержании понятия «идиодиалект» //Лингвистика и модели речевого поведения: Межвуз. сб., — Л., 1984, с. 76-85.
283. Эшби У. Р. Введение в кибернетику, пер. с англ., М., 1959.
284. Юнаковская А. А. Социальная дифференциация языка города (проблемы и перспективы). // Филологический ежегодник. Омск, 2000. -Вып. 3.
285. Юналеева Р. А. Говор Дуванского района БАССР. / Уч. записки Казанского государственного университета, Казань, 1959.
286. Юналеева Р. А. Тюркизмы русского языка (проблемы полиаспектного исследования). // Р.А.Юналеева. Казань: Таглимат, 2000, с. 172.
287. Якобсон Р. О. Избранные работы. М., 1985, с.30-91.
288. Якубинский Л. П. Избранные работы: Язык и его функционирование. — М., 1986, с. 17-58.
289. Ярцева В. Н. О судьбах языков в современном мире // Известия РАН. Серия лит. и яз. 1993, №2, с. 3-15.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.