Повышение языкового уровня студентов вуза в процессе обучения чтению текстов социокультурной направленности: английский язык тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Снегова, Ольга Валерьевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 211
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Снегова, Ольга Валерьевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. НАУЧНЫЕ ОСНОВЫ ПОСТАНОВКИ ПРОБЛЕМЫ ПОВЫШЕНИЯ ИСХОДНОГО ЯЗЫКОВОГО УРОВНЯ СТУДЕНТОВ ВУЗА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
1.1. Цели и задачи подготовки по иностранному языку студентов вуза нелингвистического профиля.
1.2. Основные характеристики уровней владения иностранным языком в рамках высшего профессионального образования на примере технических специальностей.
1.3. Социокультурная компетенция как составляющая общекультурных компетенций студентов вузов нелингвистического профиля.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА II. ЧТЕНИЕ ТЕКСТОВ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ ИСХОДНОГО ЯЗЫКОВОГО УРОВНЯ СТУДЕНТОВ ВУЗА
2.1. Чтение как целевая доминанта при обучении иностранному языку в вузе нелингвистического профиля.
2.2. Виды чтения в вузе. Характеристики умений чтения, необходимых для повышения исходного языкового уровня студентов.
2.3.Текст как основная единица обучения студентов на занятиях по иностранному языку.
2.4. Критерии отбора текстов социокультурной направленности.
Выводы по второй главе.
ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ТЕКСТОВ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ СТУДЕНТОВ ВУЗА
3.1. Анализ действующих УМК и учебных пособий по английскому языку для вузов нелингвистического профиля.
3.2. Методика обучения чтению текстов социокультурной направленности. Система упражнений как средство повышения исходного языкового уровня студентов вуза.
3.3. Результаты экспериментальной проверки предложенной методики обучения чтению текстов социокультурной направленности.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Дидактические условия эффективного формирования у студентов нелингвистических специальностей навыков основных видов чтения и понимания аутентичных текстов: На материале английского языка2005 год, кандидат педагогических наук Гокжаева, Татьяна Григорьевна
Развитие социокультурной компетенции при обучении лингвострановедческому чтению на корейском языке студентов старших курсов языкового вуза: на материале СМИ2011 год, кандидат педагогических наук Кан, Людмила Ивановна
Методика формирования стратегий коммуникативного стиля в обучении английскому языку студентов вуза2012 год, кандидат педагогических наук Скурихин, Николай Андреевич
Обучение профессионально ориентированному чтению студентов юридической специальности: специализация "международное право"2007 год, кандидат педагогических наук Циммерман, Галина Александровна
Формирование компенсаторной компетенции как средства упреждения и преодоления социокультурной интерференции: немецкий язык, начальный этап языкового вуза2011 год, кандидат педагогических наук Папикян, Анжела Валериондовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Повышение языкового уровня студентов вуза в процессе обучения чтению текстов социокультурной направленности: английский язык»
Актуальность исследования. В условиях модернизации системы образования в РФ обучение по иностранным языкам в вузах нелингвистического профиля требует значительных изменений для того, чтобы соответствовать потребностям современного этапа экономического, социального и культурного развития общества.
В настоящее время иностранный язык, как обязательный компонент ФГОС, прежде всего, призван готовить студентов к конкуренции на рынке труда, создавать условия для более масштабного осуществления программ международного образовательного, научного и профессионального обмена, расширять кругозор и повышать общую гуманитарную культуру студентов. При этом гуманитарная культура выступает внутренней, опосредующей формой любого акта профессиональной деятельности личности. Это актуализирует социокультурный аспект обучения иностранному языку и, соответственно, формирование социокультурной компетенции студентов.
Изменение социокультурного контекста обучения иностранному языку существенно повлияло на корректировку целей и содержания языкового образования. Доминантой новой парадигмы преподавания иностранного языка становится культурно-языковая личность (В.В. Сафонова, 1992; В.П. Фурманова, 1994), которая будет способна участвовать в диалоге двух культур на различных уровнях.
В связи с необходимостью соответствия международным стандартам, новым тенденциям глобального развития базовым принципом обучения иностранному языку является формирование стандартов образовательных услуг, сопоставимых с уровнем ведущих европейских университетов, а также изучение и активное использование в процессе обучения прогрессивных образовательных технологий. Таким образом, в основу современной концепции положена европейская система уровней владения иностранным языком, представленная в документе Совета Европы под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» (Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment).
Для успешной реализации современных целей обучения иностранному языку в вузе имеет значение исходный языковой уровень студентов I курса, т. е. степень сформированное™ иноязычной коммуникативной компетенции в единстве всех ее составляющих (лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, социокультурной, стратегической и социальной субкомпетенций), имеющаяся по окончании среднего (полного) общего образования.
Изучение исходного языкового уровня студентов в Нижегородском государственном техническом университете им. P.E. Алексеева в рамках курса «General English» показало, что студенты начинают обучение в вузе, находясь в основном на уровнях AI и А2 (т. е. демонстрируют элементарное владение языком), и лишь небольшое количество студентов имеют уровень В1 (т. е. демонстрируют самостоятельное владение языком). При выходном тестировании количество студентов с уровнями Al, А2, В1 изменилось незначительно. Это позволяет сделать вывод о необходимости повышать исходный языковой уровень студентов для полноценной реализации целей обучения иностранному языку в соответствии с современными требованиями.
Исходя из вышеперечисленного в работе предлагается введение пропедевтического (адаптационного) курса по «General English» на I курсе с целью повышения исходного языкового уровня студентов, формирования и развития социокультурной компетенции. В рамках данного диссертационного исследования под пропедевтическим курсом понимается адаптационно-интегрированный курс по обучению чтению дидактизированных, полуаутентичных и аутентичных текстов социокультурной направленности, предваряющий профессионально направленное изучение английского языка, рассчитанный на три семестра и имеющий целью повысить исходный языковой уровень студентов, сформировать и развить социокультурную компетенцию как составляющую общекультурных компетенций в рамках ФГОС ВПО 3 в условиях дефицита времени.
Анализ научных публикаций позволяет отметить особое значение обучения чтению для повышения уровня языковой подготовки обучаемых.
Эффективность использования социокультурных текстов с целью обучения иноязычному общению в целом признается многими учеными (Н.В. Барышников, Е.И. Воробьева, Р.П. Мильруд, Е.В. Носонович, Л.Н. Полушина, Н.Г. Соловьева и др.). Использование таких материалов дает большие возможности для демонстрации обучаемым особенностей и речевого, и неречевого поведения носителей языка. Большинство научных работ последних лет, тем или иным образом касающихся проблем социокультурного образования (В.В. Сафонова, 1992, 1996, 1997, 1998, 2001; Г. Нойнер, 1994; Л.Н. Полушина, 1995; П.В. Сысоев, Е.В. Кавнатская, 1999; П.В. Сысоев, 2001), рассматривают вопросы развития социокультурной компетенции в условиях педагогического вуза, лингвистического вуза, вуза гуманитарного профиля или школы с углубленным изучением иностранных языков. Вопрос о повышении исходного языкового уровня студентов вуза нелингвистического профиля1 остается открытым для изучения.
Потенциал чтения для повышения исходного языкового уровня студентов заключается в его полифункциональности. Так, чтение текстов социокультурной направленности способствует совершенствованию знания языка, повышению мотивации к изучению предмета, совершенствованию стратегий понимания читаемого, получению информации о культуре страны изучаемого языка и в целом - формированию социокультурной компетенции.
Обучение чтению на иностранном языке всесторонне проанализировано в контексте таких вопросов, как определение чтения (З.И. Клычникова, Т.С. Серова, С.К. Фоломкина и др.); классификация видов чтения (И.М. Берман, З.И. Клычникова, М.В. Ляховицкий, Т.С. Серова, С.К. Фоломкина и др.); структура текста и его понимание (И.Р. Гальперин, Л.П. Доблаев, И.А. Зимняя, A.A. Леонтьев, С.К. Фоломкина и др.); решение
1 Далее по тексту следует сокращенное обозначение «студенты вуза» или «студенты», подразумевающее «студенты вуза нелингвистического профиля». проблемных задач и создание проблемных ситуаций при обучении чтению на иностранном языке (И.И. Меркулова, Т.Ю. Полякова); теоретические основы обучения профессионально ориентированному чтению (Т.О. Серова, 1990; E.H. Панкратова, 2006); вопросы обучения лексическому аспекту чтения текстов по специальности (С.И. Поликовская, 1982), грамматической стороне чтения (Т.П. Петрова, 1979; Т.В. Путинцева, 1991 и др.); некоторые частные вопросы методики обучения чтению текстов подъязыков конкретной специальности (JI.M. Ермолаева, 1975; Т.Д. Протасова, 1988 и др.); вопросы специфики построения текстов разных стилей (Е.И. Беляева, Л.А. Борходоева, И.Б. Руберт, Ю.В. Чичерина). Однако следует отметить, что при большом разнообразии анализируемых вопросов методика обучения чтению текстов социокультурной направленности для повышения исходного языкового уровня студентов изучена недостаточно.
Таким образом, актуальность диссертации обусловлена:
- модернизацией российского образования, ориентированного на гуманизацию и гуманитаризацию, развитие общекультурных компетенций выпускников вузов;
- усилением личностно формирующего (воспитательного, образовательного, развивающего) аспекта постановки цели обучения иностранному языку в вузе;
- значительным увеличением масштабов межкультурного взаимодействия, в связи, с чем особую важность приобретают факторы коммуникабельности и толерантности, в т. ч. на базе изучения иностранного языка;
- возросшим уровнем требований, предъявляемых вузовской программой к практическому владению иностранным языком;
- необходимостью расширения социально-культурного компонента относительно профессионально ориентированного при обучении иностранному языку в вузах в рамках ФГОС ВПО 3;
- несоответствием учебников по иностранному языку для вузов нелингвистического профиля целям и задачам, сформулированным в ФГОС
ВПОЗ;
- недостаточной мотивацией студентов при изучении иностранного языка, считающих главными профильные дисциплины;
- отсутствием преемственности в содержании обучения иностранному языку (школа - вуз);
- низким исходным уровнем владения иностранным языком студентами I курса, не позволяющим перейти к профессионально ориентированному обучению;
- необходимостью обеспечения динамики развития иноязычной коммуникативной компетенции всех категорий студентов;
- неоднородностью учебных групп по своему составу, что снижает эффективность учебного процесса;
- значимостью роли чтения в учебном процессе в вузе в условиях дефицита учебных часов;
- необходимостью использования текстов социокультурной направленности для формирования общекультурных компетенций в свете ФГОС ВПОЗ.
Очевидны и противоречия, которые возникают между:
- социальным заказом на специалиста, способного осуществлять иноязычную культурную коммуникацию, и бытующей в вузе практикой обучения иностранному языку, не учитывающей исходный языковой уровень студентов;
- современным требованием соответствия международным стандартам качества в области обучения иностранному языку в высшей школе и недостаточной разработанностью методики обучения студентов вуза, ориентированной на повышение их исходного языкового уровня;
- высокими современными требованиями ФГОС ВПО 3 к качеству подготовки в области владения иностранным языком и исходным языковым уровнем студентов вуза;
- существующей методикой обучения чтению как виду речевой деятельности и недостаточной разработанностью в данной методике адаптационно-пропедевтической составляющей, направленной на повышение языкового уровня студентов;
- значительным образовательным и развивающим потенциалом текстов социокультурной направленности и традиционной практикой их использования в обучении иностранному языку, не учитывающей особенности формирования стратегий чтения с позиции социокультурного и компетентностного подходов.
Необходимость разрешения указанных противоречий актуализирует проблему исследования: какова методика обучения студентов вуза чтению текстов социокультурной направленности, ориентированная на повышение их исходного языкового уровня?
Важность и актуальность названной проблемы, необходимость разрешения указанных противоречий послужили основанием для определения темы исследования: «Повышение языкового уровня студентов вуза в процессе обучения чтению текстов социокультурной направленности (английский язык)».
Цель исследования: повышение исходного языкового уровня студентов вуза (бакалавриат) в процессе обучения чтению текстов социокультурной направленности.
Объект исследования: процесс обучения студентов вуза чтению текстов социокультурной направленности.
Предмет исследования: методика обучения чтению текстов социокультурной направленности студентов вуза на I и II курсах с целью повышения исходного языкового уровня.
Гипотеза исследования: обучение чтению текстов социокультурной направленности будет способствовать повышению исходного языкового уровня студентов вуза, если:
- разработан и введен в практику преподавания пропедевтический курс обучения чтению текстов социокультурной направленности, предваряющий профессионально направленное изучение иностранного языка в вузе;
- разработана и реализована в образовательной практике вуза методика обучения чтению текстов социокультурной направленности для повышения исходного языкового уровня студентов I и II курсов, а также для формирования и развития социокультурной компетенции с целью дальнейшего чтения текстов по специальности;
- разработана система упражнений, обеспечивающая обучение восприятию и пониманию текстов социокультурной направленности в соответствии с видами чтения, интерпретации социокультурной информации.
Для достижения поставленной цели определены задачи исследования:
1. Обосновать введение пропедевтического курса обучения чтению текстов социокультурной направленности для повышения языкового уровня студентов вуза.
2. Определить исходный языковой уровень студентов при поступлении в вуз.
3. Рассмотреть сущность и структуру социокультурной компетенции в контексте целей иноязычного образования в рамках ФГОС ВПО 3.
4. Разработать критерии отбора текстов социокультурной направленности.
5. Выделить необходимые умения, характерные для чтения текстов социокультурной направленности в соответствии с видами чтения.
6. Разработать и апробировать методику обучения чтению текстов социокультурной направленности как средство повышения исходного языкового уровня, формирования и развития социокультурной компетенции.
Для решения сформулированных выше задач использовались следующие методы исследования: теоретические - анализ и обобщение методических, лингвистических, страноведческих, психологических, психолингвистических и социолингвистических научных публикаций в русле рассматриваемой проблематики; эмпирические — анкетирование, тестирование, наблюдение и беседа с преподавателями и студентами, анализ действующих учебников и учебных пособий по английскому языку, используемых в вуз ^экспериментальные - экспериментальная проверка эффективности разработанных материалов и методики работы с ними в ходе констатирующего, формирующего, контрольного этапов эксперимента.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в следующем:
- доказано, что предложенная методика обучения чтению текстов социокультурной направленности повышает исходный языковой уровень студентов вуза (уровень выживания А1 и допороговый уровень А2) и помогает достичь порогового уровня В1, В1+;
- выявлены функции текстов социокультурной направленности, разработаны критерии и осуществлен отбор текстов социокультурной направленности как средства формирования и развития социокультурной компетенции;
- установлено, что обучение чтению текстов социокультурной направленности интегрировано в систему подготовки квалифицированного выпускника вуза, т. к. повышение языкового уровня студентов готовит их к работе с текстами по специальности;
- предложена методика поэтапной работы над текстовым материалом в вузе нелингвистического профиля с целью формирования необходимых умений в основных видах чтения и повышения исходного языкового уровня, формирования и развития социокультурной компетенции;
- установлено, что формирование и развитие социокультурной компетенции на базе чтения текстов социокультурной направленности создают основание для последующего успешного овладения текстовым материалом по специальности;
- выявлены объекты усвоения в рамках обучения чтению текстов социокультурной направленности как средству повышения исходного языкового уровня, формирования и развития социокультурной компетенции.
Теоретическая значимость исследования:
- теоретически обоснована методика обучения чтению текстов социокультурной направленности для повышения языкового уровня студентов вуза;
- определены критерии отбора текстов социокультурной направленности с целью повышения языкового уровня студентов, формирования и развития социокультурной компетенции;
- доказана взаимосвязь повышения языкового уровня студентов на основе обучения чтению текстов социокультурной направленности и успешного овладения текстовым материалом профессиональной направленности;
- дана авторская характеристика понятий «повышение исходного языкового уровня», «пропедевтический курс английского языка» в аспекте обучения чтению студентов вуза в русле социокультурного подхода;
- уточнено содержание понятия «исходный языковой уровень студента» в рамках изучения английского языка;
- научно обоснована последовательность упражнений, снимающих трудности восприятия, понимания и интерпретации дидактизированных, полуаутентичных и аутентичных текстов.
Практическая значимость исследования заключается в разработке и внедрении в образовательную практику вуза методики обучения чтению текстов социокультурной направленности с целью повышения исходного языкового уровня студентов; в систематизации текстов социокультурной направленности (дидактизированные, полуаутентичные, аутентичные); в определении критериев отбора текстов социокультурной направленности; в разработке учебного пособия для студентов I и II курсов с целью расширения тематики знаний социокультурного характера.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ФГБОУ ВПО «Нижегородский технический университет им. P.E. Алексеева», основные положения исследования обсуждались на заседаниях кафедры «Иностранные языки ПЭС» НГТУ им. P.E. Алексеева, учебно-методического совета кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова», теоретические положения и результаты исследования докладывались на международных научно-практических конференциях (Н. Новгород, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012), отражены в девяти публикациях, в т. ч. одна публикация размещена в научном рецензируемом журнале «Образование и саморазвитие», № 5 (15), 2009, рекомендованном Минобрнауки РФ.
Материалы исследования внедрены в практику работы преподавателей НГТУ им. P.E. Алексеева.
Достоверность и обоснованность выводов и рекомендаций работы обеспечиваются исходными методологическими позициями и опорой на достижения лингвистики (теории текста), методики преподавания иностранного языка, педагогики, психологии; практическим опытом работы по данной технологии; качественными и количественными данными, полученными в ходе экспериментального обучения и характеризующимися воспроизводимостью, надежностью и достоверностью.
Положения, выносимые на защиту:
1. Пропедевтический адаптационно-интегрированный курс по обучению чтению дидактизированных, полуаутентичных и аутентичных текстов социокультурной направленности предваряет профессионально направленное изучение английского языка, рассчитан на три семестра, ориентирован на повышение исходного языкового уровня студентов, формирование и развитие социокультурной компетенции как составляющей общекультурных компетенций.
2. Повышение исходного языкового уровня в процессе обучения чтению обусловлено использованием дидактизированных, полуаутентичных и аутентичных текстов социокультурной направленности и реализацией их функций: а) информационно-познавательной, б) мотивационно-стимулирующей, в) компенсаторной, г) интегративной, д) иллюстративно-пояснительной, е) развивающей, ж) общеобразовательной, з) культурологической.
3. Методика обучения чтению включает систему упражнений, направленных на повышение исходного языкового уровня студентов, имеет целью формирование умений, связанных: а) с восприятием информации, содержащейся в тексте, б) с пониманием языкового материала, в) с пониманием содержания текста социокультурной направленности, г) с интерпретацией содержания текста, а также умений особого рода (социокультурно ориентированной интерпретации), которые направлены на выявление и анализ ценностей, стереотипов, образцов и особенностей иноязычной культуры, представленных в тексте, с позиции личностно формирующего и образующего потенциала социокультурной информации.
Объем н структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения и библиографического списка (260 источников, в т. ч. 41 - на иностранном языке) и приложений. Работа иллюстрирована таблицами и рисунками.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение преподавателей нелингвистических специальностей устному иноязычному общению на основе культуротворческой среды: институт повышения квалификации, английский язык2009 год, кандидат педагогических наук Матухин, Дмитрий Леонидович
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов 1-го курса заочного отделения языкового вуза: Английский язык1999 год, кандидат педагогических наук Попова, Татьяна Петровна
Развитие социокультурной компетенции в процессе работы с учебным аутентичным текстом при обучении немецкому языку студентов-регионоведов2006 год, кандидат педагогических наук Ёжкина, Татьяна Михайловна
Методика использования текстов с запрограммированными ошибками для развития языковой компетенции студентов лингвистического вуза2009 год, кандидат педагогических наук Бризе Ина
Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя английского языка: Немецкое отделение, 4-5 курсы1999 год, кандидат педагогических наук Воробьева, Елена Ивановна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Снегова, Ольга Валерьевна
Выводы по третьей главе
1. Анализ действующих учебников и учебных пособий по английскому языку для вузов нелингвистического профиля позволил сделать следующие выводы: новые стандарты не обеспечены учебниками и учебными пособиями, которые бы в полной мере соответствовали целям и задачам обучения иностранному языку в вузе. Нет полной тематической соотнесенности с программой по иностранному языку для вузов нелингвистического профиля, тексты социокультурной направленности представлены недостаточно разнообразно. В целом работа с текстами осуществляется нецеленаправленно, безотносительно формирования умений восприятия текста, формирования умений в определенном виде чтения, а также без учета специфики формирования и развития социокультурной компетенции.
2. Процесс обучения чтению текстов социокультурной направленности в контексте повышения исходного языкового уровня, а также формирования и развития социокультурной компетенции представлен в виде методики, включающей следующие компоненты: 1) концептуально-целевой, 2) содержательный, 3) технологический, 4) результативный.
3. Методика обучения чтению текстов социокультурной направленности опирается на следующие принципы: общедидактические -единства обучения и воспитания, систематичности, сознательности, активности, доступности и посильности; методические - коммуникативной направленности, гуманизации, гуманитаризации, интеграции и дифференциации, соизучения языка и культуры, комплексной мотивации; специфические - учета целей и задач обучения в вузе, практико-ориентированного подхода, учета уровня владения иностранным языком, ситуативно-тематической организации материала, опоры на текст как основную единицу обучения, моделирования содержания аспектов иноязычной культуры, полифункциональности упражнений, систематичности и обильности чтения.
4. Предложенная система упражнений предполагает многоступенчатый подход к работе с текстом, включающий несколько этапов: 1-й этап -предтекстовые упражнения, направленные на формирование умений восприятия текстов социокультурной направленности (1-й уровень -восприятие текста, 2-й уровень - снятие языковых трудностей, 3-й уровень — формирование и развитие техники чтения вслух и про себя);2-йэтап — текстовые упражнения, направленные на формирование умений понимания текстов в соответствии с видом чтения (I-й уровень — собственно текстовые упражнения в соответствии с видом чтения,2-й уровень — упражнения, направленные на работу слексикой, в т. ч.национальномаркированной,3-й уровень - упражнения на ориентировку в грамматической структуре текста);3-йэтап -упражнения на формирование умений интерпретации текста^/-// уровень - упражнения на общую оценку полученной из текста информации, 2-й уровень - сравнительно-сопоставительные упражнения, направленные на развитие умений социокультурной интерпретации текста с учетом норм и ценностей родной культуры, 3-й уровень -упражнения на формирование навыков и умений,направленных на активное использование информации из текста в условно-аутентичных ситуациях общения в устной или письменной форме).
5. Методика использования текстов социокультурной направленности была апробирована в ходе эксперимента. Резулвтаты постэкспериментального среза и отсроченного среза в экспериментальной группе выявили эффективность и рациональность предлагаемой методики. Полученные данные позволяют утверждать, что студенты к концу 3-го семестра достигли порогового уровня владения иностранным языком, что является базой для его дальнейшего изучения в профессиональных целях.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изменение социокультурного контекста обучения иностранному языку, введение ФГОС ВПО 3-го поколения существенно повлияли на цели обучения иностранному языку в вузе нелингвистического профиля (бакалавриат), которые направлены на повышение исходного уровня владения иностранным языком (А1, А2), достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции (на уровне В1, В2) для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной, научной, культурной и бытовой деятельности, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
Владение иностранным языком в объеме уровня В1 необходимо рассматривать в качестве основной базы для дальнейшего изучения языка в профессиональных целях.
Повысить исходный языковой уровень студентов вузов до порогового уровня и формировать, а также развивать социокультурную компетенцию как составляющую общекультурных компетенций целесообразно посредством обучения чтению дидактизированных, полуаутентичных и аутентичных текстов социокультурной направленности.
Тексты социокультурной направленности, отобранные в соответствии с разработанными критериями, позволяют отражать все жизненные сферы общения и как нельзя лучше освещают бытовую, учебно-познавательную и социально-культурную сферы, в рамках которых строится обучение иностранному языку в вузе в течение первых трех семестров согласно действующим рабочим программам.
Обучение чтению текстов социокультурной направленности интегрировано в систему подготовки квалифицированного выпускника вуза, так как, повышая языковой уровень студентов, готовит их к работе с текстами по специальности.
Для повышения исходного языкового уровня студентов, а также формирования и развития социокультурной компетенции необходимо сформировать умения чтения текстов социокультурной направленности, за счет последовательного выполнения системы упражнений.
Методика обучения чтению текстов социокультурной направленности с позиции повышения исходного языкового уровня, а также формирования и развития социокультурной компетенции включает следующие компоненты: 1) концептуально-целевой, 2) содержательный, 3) технологический, 4) результативный.
Разработанная автором методика ориентирована на: а) исходный языковой уровень студентов I курса, б) специфику обучения разным видам чтения (что представляет особую важность для дальнейшего овладения текстовым материалом по специальности), в) учет особенностей текстов социокультурной направленности, г) формирование и развитие социокультурной компетенции как составляющей общекультурных компетенций, д) последующее овладение текстовым материалом по специальности.
Проведенное исследование подтвердило, что использование пропедевтического курса по «General English» в течение 1-го, 2-го и 3-го семестров, основанного на формировании и развитии умений чтения дидактизированных, полуаутентичных и аутентичных текстов социокультурной направленности, в экспериментальной группе способствовало повышению исходного языкового уровня (Al, А2) до порогового уровня (В 1, В1+), а также формированию и развитию социокультурной компетенции.
В свою очередь, отсроченный срез показал, что в экспериментальной группе в процессе обучения чтению по предложенной методике действительно формировались и развивались умения, необходимые для дальнейшего овладения текстовым материалом по специальности. Проведенное исследование позволяет констатировать правильность выдвинутой гипотезы.
Диссертационное исследование дает возможность наметить следующие перспективы:
Заслуживают внимания проблемы разработки дифференцированной методики обучения иностранному языку студентов вуза с целью формирования социокультурной компетенции в соответствии с профилем специальности; создания методики обучения чтению студентов с учетом индивидуальных особенностей освоения иностранного языка; разработки мультимедийных средств обучения чтению текстов социокультурной направленности.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Снегова, Ольга Валерьевна, 2013 год
1. Азимов, Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999.-472 с.
2. Ариян, М.А. Социально развивающее обучение иностранным языкам в средней школе: современные аспекты: моногр. Текст. / М.А. Ариян. Н. Новгород: ИГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2008. - 190 с.
3. Ариян, М.А. Цели и задачи обучения иностранным языкам Текст. / М.А. Ариян // Методика преподавания иностранных языков: Общий курс: учеб. пособ. М.: ACT: ACT М.: Восток - Запад, 2008. - 253 с.
4. Арнольд, И.В. Проблемы интертекстуальности Текст. / И.В. Арнольд // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. 1992. - Вып. 4. - С. 53-61.
5. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. статей Текст. / И.В. Арнольд. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 444 с.
6. Бакланов, П.А. Приобщение студентов технических учебных заведений к мировой культуре в процессе изучения иностранного языка: дис. канд. пед. наук: (13.00.08) Текст. / П.А. Бакланов Ульяновск, 2006. -249 с.
7. Барышников, Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе Текст. / Н.В. Барышников. М.: Просвещение, 2003. - 159 с.
8. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества: сб. избр. тр. Текст. /М.М. Бахтин. -М.: Искусство, 1986.-383 с.
9. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам Текст. / Б.В. Беляев. М.: Просвещение, 1965. - 227 с.
10. Берман, И.М. Проблемы пассивной грамматики (на материале английского языка): автореф. дис. д-ра пед. наук: (13.00.02) Текст. / И.М. Берман. -М., 1967.-36 с.
11. Бим, И.Л. Аттестационные требования к владению иностраннымязыком учащимися к концу базового курса обучения Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 1995. - № 5. - С. 2-8.
12. Бим, И.Л. К проблеме оценивания современного учебника иностранного языка Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. -1999,-№6. -С. 13.
13. Бим, И.Л. К проблеме уровня обученности иностранным языкам выпускников полной средней школы Текст. / И.Л. Бим, A.A. Миролюбов // Иностранные языки в школе. 1998. - № 4. - С. 3-10.
14. Бим, И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. - 2002. - № 2. - С. 11.
15. Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы обучения иностранным языкам Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. — 2001. — № 4. — С. 3-11.
16. Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы организации обучения иностранным языкам Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. -1998.-№6.-С. 4.
17. Бим, И.Л. Новые государственные образовательные стандарты по иностранным языкам 2-11 кл. Текст. / И.Л. Бим, М.З. Биболетова, В.В. Копылова [и др.] М.: ACT, 2004. - 380 с.
18. Бим, И.Л. Обучение иностранным языкам. Поиск новых путей Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 1989. - № 1. - С. 19-26.
19. Бим, И.Л. Пути совершенствования профессиональной компетенции учителя иностранного языка Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 2003. - № 1. - С. 86.
20. Бим, И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 1996. - № 1. -С. 43-52.
21. Бисималиева, М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» Текст. / М.К. Бисималиева // Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 78-85.
22. Богатырева, М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы) Текст. / М.А. Богатырева // Иностранные языки в школе. 1997. -№2.-С. 28-33.
23. Богатырева, М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника (англ. язык, неяз. вуз): дис. канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / М.А. Богатырева. М., 1998. - 280 с.
24. Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дис. д-ра филол. наук: (10.02.19) Текст. / Г.И. Богин.-Л., 1984.-31 с.
25. Богин, Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста Текст. / Г.И. Богин. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1989. - 70 с.
26. Болгова, Л.А. Работа с текстом на уроке немецкого языка, учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Л.А. Болгова, И.И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989. - 128 с.
27. Бондаренко, O.A. Формирование социокультуроведческой компетенции учащихся старших классов школ с углубленным изучением иностранного языка: дис. канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / O.A. Бондаренко. Н. Новгород, 2006. - 233 с.
28. Борисенков, В.П. Поликультурное образовательное пространство России: история, теория, основы проектирования Текст. / В.П. Борисенков, О.В. Гукаленко, А.Я. Данилюк. М.: Ростов-на-Дону, 2004. - 576 с.
29. Брудный, A.A. Понимание как философско-психологическая проблема Текст. / A.A. Брудный // Вопросы психологии. 1975 - № 10. -С. 109-118.
30. Брудный, A.A. Психологическая герменевтика Текст. / A.A. Брудный. М.; Лабиринт, 1998. - 332 с.
31. Булатова, Д.В. Теоретические основы обучения иностранному языку в неязыковом вузе: дис. д-ра пед. наук: (13.00.08) Текст./ Д.В. Булатова. М., 1999. - 519 с.
32. Вайсбурд, M.JI. Обучение пониманию иноязычных текстов при чтении как поисковой деятельности Текст. / М.Л. Вайсбурд, С.А. Блохина // Иностранные языки в школе. 1997. -№ 1. - С. 19-24; № 2. - С. 33-38.
33. Вайсбурд, М.Л. Реалии как элемент страноведения Текст. / М.Л. Вайсбурд // Русский язык за рубежом. 1972. - № 3. - С. 98-99.
34. Варникова, О.В. Формирование профессиональной компетентности студентов высшей школы в процессе иноязычной подготовки: автореф. дис. д-ра пед. наук 13.00.08 Текст. / О.В. Варникова. Пенза, 2011. - 42 с.
35. Вартанов, A.B. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур Текст. / A.B. Вартанов // Иностранные языки в школе. -2003. -№ 2. С. 21-25.
36. Веденина, Л.Г. Межкультурное обучение как полилог языков и культур Текст. / Л.Г. Веденина // Межкультурная коммуникация: тез. докл. -Иркутск, 1993.-С.45.
37. Вейзе, A.A. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста Текст. / A.A. Вейзе. М.: Высш. шк., 1985. - 127 с.
38. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
39. Винокурцева, И.Г. Приемы организации интерактивного чтения в философии Whole Language («Язык как Целое») Текст. / И.Г. Винокурцева // Иностранные языки в школе. 2005. - № 2. - С. 69-74.
40. Возрастная и педагогическая психология: Хрестоматия: Учеб. пособие для студ. сред. пед. учеб. заведений Текст. / Сост. И.В. Дубровина, A.M. Прихожан, В.В. Зацепин. М.: Изд. центр «Академия», 1999. - 320 с.
41. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы Текст.
42. В.В. Воробьев.-М.: 1997.-331 с.
43. Воскресенская, Л.Г. Лингвострановедческая паспортизация лексики Текст. / Л.Г. Воскресенская. М.: МГУ, 1985. - 120 с.
44. Временный государственный образовательный стандарт. Общее среднее образование: Иностранные языки Текст. М., 1993. - 127 с.
45. Выготский, Л.С. История развития высших психологических функций Текст. / Л.С. Выготский. Собр. соч. в 6 т. Т. 3. -М., 1983. - 312 с.
46. Выготский, Л.С. Педагогическая психология Текст. / Л.С. Выготский. М.: Педагогика, 1996. - 536 с.
47. Вятютнев, М.Н. Методологические аспекты современного учебника русского языка как иностранного Текст. / М.Н. Вятютнев // Русский язык за рубежом. 1988.-№ 3. - С. 71 -76.
48. Вятютнев, М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков Текст. / М.Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. 1975. - № 6. - С. 55-64.
49. Гадамер, Г.Г. Истина и метод Текст. / Г.Г. Гадамер. -М.: Прогресс, 1988.-704 с.
50. Гальперин, П.Я. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / П.Я. Гальперин. М.: Изд-во «Наука», 1981. - 139 с.
51. Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. 2004. - № 1. - С. 3-8.
52. Гальскова, Н.Д. Образование в области иностранных языков: новые вызовы и приоритеты Текст. / Н.Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. 2008. - № 5. - С. 2-7.
53. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя Текст. / Н.Д. Гальскова. М.: АРКТИ-Глосса, 2000.- 165 с.
54. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя Текст. / Н. Д. Гальскова. М.: АРКТИ, 2003.191 с.
55. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам (Лингводидактика и методика) Текст. / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: Академия, 2004. - 334 с.
56. Гасанов, З.Т. Национальные отношения и воспитание культуры межнационального общения Текст. / З.Т. Гасанов // Педагогика. 1996. -№6.-С. 51-55.
57. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник Текст. / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, A.A. Миролюбов [и др.] М.: Высш. шк., 1982. - 373 с.
58. Глумова, Е.П. Методика обучения организации межкультурного общения на материале регионального компонента: дис. канд. пед. наук 13.00.02 Текст. / Е.П. Глумова. Н. Новгород, 2006. - 233 с.
59. Горлова, H.A. Оценка качества эффективности УМК по иностранным языкам Текст. / H.A. Горлова // Иностранные языки в школе. -2005.-№8. -С. 19-27.
60. Государственные образовательные стандарты среднего (полного) и высшего профессионального образования. Электронный ресурс.- URL: http://www.edu.ru.
61. Грицевский, И.М. От учебника к творческому замыслу урока: Книга для учителя / И.М. Грицевский, С.Э. Грицевская. - М.: Просвещение, 1990.-205 с.
62. Грицков, Д.М. Развитие социокультурной наблюдательности студентов: дис. канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / Д.М. Грицков. Тамбов, 2007. - 205 с.
63. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / Пер. с нем. яз.; под ред. и с предисл. Г.В. Рамишвили; послесл. A.B. Гульпи, В.А. Звегинцева / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 396 с.
64. Гурвич, П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков Текст. / П.Б. Гурвич. Владимир: ВГПИ,1980.- 104 с.
65. Гурицкая, И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения) Текст. / И.А. Гурицкая // Лингвострановедение и текст. М.: Русский язык, 1987.-С. 118-125.
66. Дридзе, Т.М. Перевод как текстовая деятельность: основания и предметная область семиосоциопсихологической теории коммуникации Текст. / Т.М. Дридзе // Язык. Поэтика. Перевод. Сб. научн. трудов. -Вып. 426. М.: МГЛУ, 1996. - С. 61-72.
67. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации Текст. / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984. - 269 с.
68. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам Текст. / Г.В. Елизарова. СПб.: «СОЮЗ», 2001.-291 с.
69. Елизарова, Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения Текст. / Г.В. Елизарова // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. СПб.: Тритон, 1998. -С. 25-31.
70. Жежера, Е.А. Формирование социокультурной компетентности курсантов высших военно-учебных заведений в процессе изучениягуманитарных дисциплин: автореф. дис. канд. пед. наук: (13.00.08)
71. Текст. / Е.А. Жежера. Челябинск, 2008. - 24 с.
72. Жукова, Т. А. Педагогическая технология формирования социокультурной компетентности будущих учителей: автореф. дис. канд. пед. наук: (13.00.08) Текст. / Т.А. Жукова. Самара, 2007. - 23 с.
73. Запесоцкий, A.C. Образование, философия, культурология,политика Текст. / A.C. Запесоцкий. М.: Наука, 2002. - С. 149.
74. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции новая парадигма результата современного образования Электронный ресурс.- // Интернет-журнал «Эйдос». -2006. URL: http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm.
75. Зимняя, И.А. Общая культура и социально-профессиональная компетентность человека Текст. / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня.-2005.-№ 11.-С. 14-22.
76. Зимняя, И.А. Общая культура человека в системе требований государственного образовательного стандарта Текст. / И.А. Зимняя, Б.Н. Боденко, Т.А. Кривченко, H.A. Морозова. М.: Исслед. центр проблем качества подгот. спец., 1999. - 67 с.
77. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе Текст. / И.А. Зимняя. -М.: Просвещение, 1991.-222 с.
78. Зимняя, И.А. Социальные компетентности в контексте государственных образовательных стандартов и проекта TUNING Текст. / И.А. Зимняя, М.Д. Лаптева, H.A. Морозова // Высшее образование сегодня. -2007. -№ 11.-С. 22-28.
79. Зарубина, Н.Д. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / Н.Д. Зарубина. -М., 1981. 182 с.
80. Ирисханова, K.M. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка: Монография. Электронный ресурс. / K.M. Ирисханова. М., 2005. URL: http://www.linguanet.ru/ (дата обращения: 20.01.2010). (ред.).
81. Кавнатская, Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам: автореф. дис. канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / Е.В. Кавнатская. М., 1999. - 23 с.
82. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 261 с.
83. Карманова, З.Я. Интенциональная сущность риторическойорганизации научно-технических текстов Текст. / З.Я. Карманова // Понимание менталитета и текста. Тверь: ТГУ, 1995. - С. 172-178.
84. Карманова, З.Я. Риторика и проблемы интерпретации научно-технических текстов Текст. / З.Я. Карманова // Понимание и интерпретация текстов. Тверь: ТГУ, 1994. - С. 55-66.
85. Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке Текст. / З.И. Клычникова. М.: Просвещение, 1983. -223 с.
86. Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителя. 2-е изд., испр. Текст. / З.И. Клычникова. -М.: Просвещение, 1983. -202 с.
87. Коджаснирова, Г.М. Педагогический словарь Текст. / Г.М. Коджаснирова, А.Ю. Коджасниров. М:, 2003. - 176 с.
88. Колесникова, И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков Текст. / И.Л. Колесникова, О.А. Долгина. СПб., 2001. - 224 с.
89. Колобова, Л.В. Поликультурное образование как педагогический феномен Текст. / Л.В. Колобова // Вестник ОГУ. 2006. - № 9 (сентябрь). -С. 28-32.
90. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1984. - 175 с.
91. Комаров, В.П. Культура межнационального общения Текст. / В.П. Комаров // Народное образование. 1994. - № 5. - С. 65-67.
92. Коменский, Я.А. Избранные педагогические сочинения. В 2 т. Текст. / Я.А. Коменский. Т. 1. - М.: Педагогика, 1982. - 656 с.
93. Конецкая, В.П. Социология коммуникации: Учебник Текст. / В.П. Конецкая. М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997. - 304 с.
94. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя Текст. / Под ред. Е.И. Пассова, В.Б. Царьковой. М.: Просвещение, 1992. - 127 с.
95. Корниенко, Е.Р. Смысловое восприятие и понимание текста (при чтении) Текст. / Е.Р. Корниенко. -М:, 1996. 155 с.
96. Коряковцева, Н.Ф. Автономия учащегося в учебной деятельности по овладению иностранным языкам как образовательная цель Текст. / Н.Ф. Коряковцева // Иностранные языки в школе. 2001. - № 1. - С. 9-14.
97. Краевский, В.В. Методика педагогического исследования: Пособие для педагога-исследователя Текст. / В.В. Краевский. Самара: Изд-во Самарского ГПИ, 1994. - 165 с.
98. Кубрякова, Е.С. Текст и его понимание Текст. / Е.С. Кубрякова // Русский текст. 1994. - № 2. - С. 18-27.
99. Кубрякова, Е.С. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике Текст. / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Структура и семантика художественного текста: докл. VII Междунар. конф. М., 1999. - С. 186-197.
100. Кубрякова, Е.С. Виды пространств текста и дискурса Текст. / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время. Материалы науч. конф. М., 1997. - С. 19-27.
101. Кузьменко, О.Д. Учебное чтение, его содержание и формы Текст. / О.Д. Кузьменко, Г.В. Рогова // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. М.: Рус. яз., 1991. - С. 238-252.
102. Культурология. История мировой культуры Текст. / Под ред. профессора А.Н. Марковой. М.: Издат. объединение «Юнити», 1995. -224 с.
103. Культурология. Учеб. для студ. техн. вузов Текст. / Колл. авт.; под ред. Н.Г. Багдасарьян. М.: Высш. шк., 2001. - 511 с.
104. Кучма, Т.В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения (на материале французского языка): автореф. дис. канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / Т.В. Кучма.-М.: МГЛУ, 1991.-21 с.
105. Лебедева, И.С. Творческая и практическая значимость заданий при обучении чтению студентов технического вуза Электронный ресурс. / И.С.
106. Лебедева // Высшее гуманитарное образование XXI века: Проблемы и перспективы: Мат-лы пятой междун. науч.-практ. конф. Самара: ГТГСГА, 2010. - 636 с. - Режим доступа: http://window.edu.ru/windowcatalog.
107. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст. / А.Н. Леонтьев. М.: Политиздат, 1977. - 304 с.
108. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики Текст. / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 1999. - 287 с.
109. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред.
110. B.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
111. Лихачев, Б.Т. Педагогика: курс лекций: учеб. пособие для вузов Текст. / Б. Т. Лихачев. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Юрайт, 1999. - 523 с.
112. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков Текст. / М.В. Ляховицкий. -М.: Высшая школа, 1981. 159 с.
113. Маркарян, Э.С. Теория культуры и современная наука Текст. / Э.С. Маркарян. -М.: Мысль, 1983.
114. Масликова, Г. А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе: дис. канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / Г.А. Масликова. М., 1998. - 252 с.
115. Маслова, В.А. Лингвокультурология. Учебное пособие Текст. / В.А. Маслова. М., 2001. - 202 с.
116. Меркулова, И.И. Система проблемных заданий в обучении чтению Текст. / И.И. Меркулова // Иностранные языки в школе. 1991. - № 6.1. C. 8-13.
117. Методика преподавания иностранных языков. Общий курс. Золотая серия Текст. / Под ред. А. Н. Шамова. М.: Восток - Запад, 2008. -253 с.
118. Мильруд, Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур Текст. / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1997. - № 4. - С. 17-22.
119. Мильруд, Р.П. Современные концептуальные принципыкоммуникативного обучения иностранным языкам Текст. / Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова // Иностранные языки в школе. 2000. - № 4. - С. 9-15.
120. Мильруд, Р. П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста Текст. / Р.П. Мильруд, A.A. Гончаров // Иностранные языки в школе. 2003. - № 1. -С. 12-18.
121. Миньяр-Белоручев, Р.К. Лингвострановедение или иноязычная культура? Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев, О.Г. Оберемко // Иностранные языки в школе. 1993. - № 6. - С. 54-56.
122. Миньяр-Белоручев, Р.К. О принципах обучения иностранным языкам Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностранные языки в школе. -1982. -№ 1.-С. 42-47.
123. Митрофанова, О.Д. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века Текст. / О.Д. Митрофанова // Материалы IX конгресса МАПРЯЛ. -Братислава, 1999.-С. 354-364.
124. Москальская, О.И. Грамматика текста. Пособие по грамматике немецкого языка: дис. канд. пед. наук: (10.02.01) Текст. / О.И. Москальская. М.: Высш. шк., 1981. - 183 с.
125. Никитенко, З.Н. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе Текст. / З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // Иностранные языки в школе. 1993. - № 3. -С. 5-11.
126. Носонович, Е.В. Критерии содержательной аутентичности учебного текста Текст. / Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1999.-№ 2.-С. 6-12.
127. Носонович, Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам Текст. / Е.В. Носонович // Иностранные языки в школе.- 2000. -№ 1.-С. 11-16.
128. Носонович, Е.В. Параметры аутентичного учебного текста Текст. / Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1999.1. C.l 1-18.
129. Нуждина, M.A. К вопросу управления процессом порождения речевого произведения на основе текста Текст. / М.А. Нуждина // Иностранные языки в школе. 2002 - № 2. - С. 21-26.
130. Оберемко, О.Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в 5-7-х классах средней школы: дис. канд. пед. наук 13.00.02 Текст. / О.Г. Оберемко. М: 1989. - 215 с.
131. Обучение иностранным языкам в школе и вузе. Методическое пособие для преподавателей, аспирантов и студентов Текст. / Ответственный редактор М.К. Колкова. СПб.: Каро, 2000. - 240 с.
132. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Под. ред. A.A. Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Цетлин. М.: Просвещение, 1967. - 504 с.
133. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка Текст. / Под. ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. М., 1993. - С. 734.
134. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И Пассов. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
135. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И. Пассов, Н.Ю. Пахомова. 3-е изд., испр. и доп. -М.: АРКТИ, 2005.- 112 с.
136. Пассов, Е.И. Основные вопросы обучения иноязычной речи: учеб. пособие Текст. / Е.И. Пассов. Воронеж: Воронеж, гос. пед. университет, 1974.- 164 с.
137. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению Текст. / Е.И Пассов. М.: Русский язык, 1989. -276 с.
138. Пассов, Е.И. Сорок лет спустя, или Сто и одна методическая идея Текст. / Е.И. Пассов. М.: Глосса-Пресс, 2006. - 240 с.
139. Пассов, Е.И. Учебник как феномен сферы иноязычного образования Текст. / Е.И Пассов // Иностранные языки в школе. 2004. -№ 4. - С. 39-46.
140. Пассов, Е.И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества Текст. / Е.И Пассов, В.П. Кузовлев, B.C. Коростелев // Иностранные языки в школе. 1987. - № 6. - С. 29-33.
141. Першина, Э.А. О функциях текста при обучении иноязычной речевой деятельности по тематическому принципу и в рамках проблемы Текст. / Э.А. Першина // Научно-методические доклады сотрудников НМЛ. Сыктывкар: Коми пед. институт, 1988. - 164 с.
142. Петрова, Н.В. Текст и дискурс Текст. / Н.В. Петрова. // Вопросы языкознания,-2003.-№ 6.-С. 123-131.
143. Петровский, A.B. Личность. Общая психология: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов Текст. / A.B. Петровский, A.B. Брушлинский, В.П. Зинченко и др.; под. ред. A.B. Петровского. 3-е изд., переработ, и доп. - М., 1986.-С. 191-231.
144. Полушина, Л.Н. Текстотека учебника как основа формированиясоциокультурной компетенции: дис. канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / Л.Н. Полушина. -М., 1995.- 164 с.
145. Полякова, A.A. Образование и культура (аксиологический аспект) Текст. / A.A. Полякова // Вестник ОГУ, серия «Гуманитарные науки». -2000. -№ 1 (4).-С. 17-21.
146. Почепцов, Г.Г. Теория и практика коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов. М.: Центр, 1998. - 352 с.
147. Примерная программа «Иностранный язык» для неязыковых вузов и факультетов Текст. / Авторы программы: С.Г. Тер-Минасова, E.H. Соловова. Министерство образования и науки Российской Федерации. М., 2009.-23 с.
148. Примерные программы по иностранным языкам Текст. // Иностранные языки в школе 2005. - № 5 - С. 2-33.
149. Программа дисциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном и общеобразовательном стандарте профессионального образования. -М., 2000. 19 с.
150. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение страноведение -культуроведение (Спорные размышления по спорным вопросам) // Русский язык за рубежом. - М., 1990. -№3.- С. 76-83.
151. Психологическая диагностика: Учебник для вузов Текст. / Под ред. М.К. Акимовой, K.M. Гуревича. СПб.: Питер, 2007. - 652 с.
152. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» Текст. / Сост. E.H. Лебедева, Л.Н. Голованова. Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО НГТУ, 2011.-40 с.
153. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» Текст. / Сост. E.H. Лебедева, Л.С. Исмакова. Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО НГТУ, 2011.-40 с.
154. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» Текст. / Сост. E.H. Лебедева, K.M. Чиркунов. Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО1. НГТУ, 2011.-22 с.
155. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» Текст. /Сост. E.H. Панкратова. Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО НГТУ, 2011. -40 с.
156. Рикер, П. Конфликт интерпретаций. Очерки по герменевтике Текст. / П. Рикер. -М.: Медиум, 1995. 415 с.
157. Рубинштейн, JI. Основы общей психологии Текст. / J1. Рубинштейн. СПб.: Питер, 2006. - 720 с.
158. Рыкова, C.B. Воспитательный потенциал поликультурного образования и его реализация в современной школе: автореф. дис. канд. пед. наук: (13.00.01) Текст. / C.B. Рыкова. М., 2005. - 21 с.
159. Саланович, H.A. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания Текст. / H.A. Саланович // Иностранные языки в школе. 1999. - № 1. - С. 18-21.
160. Салистра, И.Д. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / И.Д. Салистра. -М.: Просвещение, 1958. 324 с.
161. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В.В. Сафонова. -Воронеж: Истоки, 1996. 237 с.
162. Сафонова, В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях Текст. / В.В. Сафонова. М.: Еврошкола, 2004. - 236 с.
163. Сафонова, В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования Текст. / В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 2001.-№3,-С. 17-23.
164. Сафонова, B.B. Культуроведение и социология в языковой педагогике Текст. / В.В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1992. - 430 с.
165. Сафонова, В.В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике Текст. / В.В. Сафонова // Культуроведческие аспекты языкового образования. -М.: Еврошкола, 1998. С. 27-35.
166. Сафонова, В.В. Программы для общеобразовательных учреждений. Английский язык. 10-11 классы школ с углубленным изучением иностранных языков Текст. / В.В. Сафонова. М: Просвещение, 2000. -144 с.
167. Серова, Т.С. Обучение гибкому иноязычному профессионально ориентированному чтению в условиях деловой межкультурной коммуникации: монография Текст. / Т.С. Серова. Пермь: Изд-во Пермского гос. техн. ун-та, 2009. - 242 с.
168. Серова, Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: дис. . д-ра пед. наук: (13.00.02) Текст. / Т.С. Серова. Пермь, 1989. - 447 с.
169. Синица, Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования Текст. / Ю.А. Синица // Иностранные языки в школе. 2002. - № 6. - С. 8-11.
170. Синякова, М.Г. Основные подходы к определению сущности общекультурной компетентности бакалавра менеджмента Текст. / М.Г. Синякова // Международный журнал экспериментального образования. -2010.-№9.-С. 24-25.
171. Скалкин, B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи Текст. / В.Л. Скалкин. М.: Русский язык, 1981. - 248 с.
172. Соловова, E.H. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей Текст. / E.H. Соловова. М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
173. Соловова, E.H. Методика отбора и работы с текстами для чтения на старшем этапе обучения школьников Текст. / E.H. Соловова
174. Иностранные языки в школе. 2007. - № 2. - С. 2-11.
175. Соловова, E.H. Практикум к базовому курсу методики обучения иностранным языкам: учеб. пособие для вузов Текст. / E.H. Соловова. М: Просвещение, 2004. - 192 с.
176. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков Текст. / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2003. - № 1. -С. 42-47.
177. Сысоев, П.В. Социокультурный компонент обучения американскому английскому: содержание и структура Текст. / П.В. Сысоев // Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. науч. тр. М.: Научно-исследовательский центр «Еврошкола», 1998. - С. 80-90.
178. Сысоев, П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка Текст. / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. — № 4. - С. 13-16.
179. Сысоев, П.В. Языковое поликультурное образование: что это такое? Текст. / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2006. - № 4. -С. 2-14.
180. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Под. ред. А.Д. Климентенко, A.A. Миролюбова. -М., Педагогика. 1981.- 456 с.
181. Тер-Минасова, С.Г. Личность, язык и культура. Современные теории и методики обучения иностранным языкам Текст. / Под общ. ред.: Л.М. Федоровой, Т.И. Рязановой. М.: Издательство «Экзамен», 2004. -С. 28-38.
182. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 261 с.
183. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2004. - 352 с.
184. Технологии профессионально ориентированного обучения: Методические рекомендации Текст. / Сост. И.В. Тимонина. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2000. - 80 с.
185. Толковый словарь русского языка 4-е изд., доп. Текст. / Под. ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. -М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
186. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Текст. / Под ред. Д.Н. Ушакова.-Т. 4.-М., 1996.-С. 132.
187. Томахин, Г.Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы Текст. / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. 1980. -№ 3. - С. 77-81.
188. Томахин, Г.Д. Реалии в языке и культуре Текст. / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. 1997. -№ 3. - С. 13-18.
189. Ушинский, К.Д. Педагогические сочинения: В 6 т. Текст. / К.Д. Ушинский. Т. 2.-М.: Педагогика, 1988.-496с.
190. Федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) нового поколения. Электронный ресурс. URL: http://www.edu.ru.
191. Философия: Энциклопедический словарь Текст. / Под ред. A.A. Ивина. М: Гардарики, 2004. - 1072 с.
192. Фоломкина, С.К. Методика обучения чтению на английском языкев средней школе: автореф. дис . док. пед. наук: (13.00.02) Текст. / С.К. Фоломкина. М., 1974. - 64 с.
193. Фоломкина, С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе Текст. / С.К. Фоломкина. М: «Высшая школа», 1987. -206 с.
194. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: автореф. дисс . д-ра пед. наук: (13.00.02) Текст. / В.П. Фурманова. М.: 1994.-58 с.
195. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: дисс . д-ра пед. наук: (13.00.02) Текст. / В.П. Фурманова. -М.: 1994.544 с.
196. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) Текст. / И.И. Халеева. М., 1989. - 210 с.
197. Хомицкая, А.Н. Текст, текстовая деятельность и речевое поведение. Современные аспекты лингводидактики и методики преподавания иностранных языков: Учебное пособие Текст. / А. Н. Хомицкая. Н. Новгород, 2006. - С. 90-107.
198. Хохлова, В.В. Особенности восприятия культуры страны изучаемого языка Текст. / В.В. Хохлова // Иностранные языки в школе. -2003.-№3.-С. 76-80.
199. Хуторской, A.B. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированного образования Текст. / A.B. Хуторской // Народное образование. 2003. - № 2. - С. 58-64.
200. Хуторской, A.B. Ключевые компетенции и образовательные стандарты // Интернет-журнал «Эйдос». 2002. - 23 апреля. Электронный ресурс. http://eidos.ru/journal/2002/0423.htm. - В надзаг: Центр дистанционного образования «Эйдос», e-mail: list@eidos.ru.
201. Цырлина, З.И. Грамматические навыки чтения и пути ихформирования Текст. / З.И. Цырлина, Н.В. Басова // Обучение чтению на иностранном языке в школе и вузе. Л., 1973. - С. 11-30.
202. Чехова, С.Э. Роль и место социокультурной компетентности в подготовке студентов вуза: автореф. дис . канд. пед. наук: (13.00.01) Текст. / С.Э. Чехова. Н. Новгород, 2003. - С. 23.
203. Чичерина, Ю.В. Методика обучения чтению прагматических текстов как основа формирования межкультурной компетенции старших школьников (французский язык): автореф. дис . канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / Ю.В. Чичерина. Н. Новгород, 2009. - 24 с.
204. Чичерина, Ю.В. Методика обучения чтению прагматических текстов как основа формирования межкультурной компетенции старших школьников (французский язык): дис . канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / Ю.В. Чичерина. Н. Новгород, 2009. - 242 с.
205. Шамов, А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализация. Монография Текст. / А.Н. Шамов. -Н. Новгород, 2006. 278 с.
206. Шамов, А.Н. Лингводидактические основы когнитивного подхода в организации обучения лексике на уроках немецкого языка в средней школе Текст. / А.Н. Шамов. моногр. Н. Новгород, 2004. - 190 с.
207. Шамов, А.Н. Психолого-дидактические основы организации познавательной деятельности учащихся в процессе овладения лексической стороной иноязычной речи, моногр. Текст. / А.Н. Шамов. Н. Новгород, 2003.-239 с.
208. Шамов, А.Н. Система взаимосвязанного обучения лексическим навыкам устной речи и чтения на среднем этапе общеобразовательной школы (на материале немецкого языка): дис . канд. пед. наук: (13.00.02) Текст. / А.Н. Шамов. Н. Новгород, 1999. - 155 с.
209. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / С.Ф. Шатилов. -М.: Просвещение, 1986.-223 с.
210. Шевцова, Е.В. Культурологический принцип организации процесса обучения иностранным языкам Текст. / Е.В. Шевцова // Вестник СевКавГТУ, серия «Гуманитарные науки». 2004. - № 2 (12). - С. 111-116.
211. Штульман, Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования Текст. / Э.А. Штульман. Воронеж: Изд-во Воронежского унта, 1976.-156 с.
212. Энквист, Н.Э. Параметры контекста Текст. / Н.Э. Энквист //Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1980. - Вып. 9 «Лингвостилистика». - С. 227-254.
213. Якубинский, Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование Текст. / Л.П. Якубинский. М.: Наука, 1986. - 206 с.
214. Якушев, М.В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка Текст. / М.В. Якушев // Иностранные языки в школе.-2000.-№ 1.-С. 16-23.
215. Ярцева, И.К. Педагогические условия формирования социокультурной компетенции студентов отделения переводчиков: автореф. дис . канд. пед. наук: (13.00.01) Текст. / И.К. Ярцева. Воронеж, 2009. -237 с.
216. Apelt, W. Das Bild vom Fremden. Probleme und Erkenntniss zur Stereotypenbildung im Fremdsprachenunterricht. FU Text. / W. Apelt. Berlin, 1992. -№ 4. - S. 195-197.
217. Banks, J.A. Cultural Diversity and Education: Foundations, Curriculum and Teaching Text. / J.A. Banks. Boston, 2001. - 342 p.
218. Beaumont, M. The Teaching of Reading Skills in Second Language Text. / M. Beaumont. Manchester: The University of Manchester, 1996.
219. Breen, M.P. Authenticity in the Language Classroom Text. / M.P. Breen // Applied Linguistics. 1985. - 6/1. - P. 60-70.
220. Brinker, K. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden Text. / K. Brinker. Berlin: Schmidt, 1985.- 150 s.
221. Brinker, K. Linguistische Textanalyse. 2. Auflage Text. / K. Brinker. -Berlin, 1992.- 150 s.
222. Byram, M. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching Text. / M. Byram, V. Esarte-Sarries. Philadelphia, cop. 1991. - XI. -219 p.
223. Byram, M. Language and Culture Learning: The Need for Integration / M. Byram // In Germany. It's Representation in Textbooks for Teaching German in Great Britain. Frankfurt am Main: Moritz Diesterweg, 1993 - P. 71-78.
224. Byram, M. Teaching-and-learning, language-and-culture Text. / K. Brinker, M. Byram, C. Morgan. Harvard University Press, 1994. - 219 p.
225. Canale, M. Theoretical bases of communicative approaches of second language teaching and testing Text. / M. Canale, M. Swan. II Applied linguistics 1980. -№ l.-P. 1-47.
226. Chaleeva, Irina. Der Gemeinsame europaeische Referenzrahmen und seine Auswirkung auf den schulischen Fremdsprachunterricht in den Russischen Foederation T Text. / Irina Chaleeva. Germanisches Jahrbuch der GUS «Das Wort», 2006.-S. 21-39.
227. Eskey, D. Interactive models for second language reading: Perspectives on instruction Text. / D. Eskey, W. Grabe // Interactive Approaches to Second Language Reading. Cambridge: CUP, 1993. - P. 223-238.
228. Fries, Ch. Teaching and Learning English as a Second Language Text. / Ch. Fries. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1945.
229. Funk, H. Wortschatz in Fremdsprachenlehrwerken Text. / B. Kast, H. Funk, G. Neuner // (Hrsg.) Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken frier den fremdsprachlichen Deutschunterricht. Berlin, Muenchen: Langenscheidt, 1994. - S. 56-60.
230. Handford, M.D. Developing Sociocultural Competence in ESL Classroom Text. / M.D. Handford // Nottingham Linguistic Circular. 2002. -№ 17.-P. 1-16.
231. Herde, H. Landeskunde als integrierter Teil des FSU Text. / I-I. Herde // Deutsch als Fremdsprache. 1974. - H. 6. - S. 321-325.
232. Hirsh, E.D. The Dictionary of Cultural Literacy. What Every American Needs to Know Text. / E.D. Hirsh, J.F. Kett. Boston, 1988. - 586 p.
233. Hymes, D.H. Essays in the history of linguistique anthropology Text. / D.H. Hymes. Amsterdam: Philadelphia Benjamins, 1983. - 143 p.
234. Hymes, D.H. On Communicative Competence Text. / D.H. Hymes. -University of Pensilvania Press, 1971. 125 p.
235. International Dictionary of Education. London, 1977. - 273 p.
236. Kasanzeva, J. Von Textgrammatik zur Diskursgrammatik Text. / J. Kasanzeva. Germanisches Jahrbuch der GUS «Das Wort», 2005. - S. 57-71.
237. McCarthy, Michael J. Discourse Analysis for Language Teachers. Text. / Michael J. McCarthy. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. -P.1-213.
238. McCarthy, Michael J. Language as Discourse: Perspectives for Language Teaching Text. / Michael J. McCarthy, Ronald Carter London, New York, 1994.-245 p.
239. Mueller, B.D. Interkulturelle Didaktik Text. / B. Kast, G. Neuner (Hrsg.) // Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken fuer den fremdsprachlichen Deutschunterricht. Berlin, Muenchen: Langenscheidt, 1994. -S. 96-99.
240. Mueller, B.D. Interkulturelle Verstehensstrategien. Vergleich und Empatie / Kulturkontraste im DaFU Text. / G. Neuner (Hrsg.). Muenchen,1984.-S. 33-84.
241. Lado, R. Language teaching: Scientific Approach Text. / R. Lado. -New York London: McGraw Hill, 1964. - 237 p.
242. Neufeld, G.G. A Theoretical Perspective on the Nature of Linguistic Aptitude II IRAL Text. / G.G. Neufeld. 1978. - Vol. 16. - № 1. - P. 15-26.
243. Neuner, G. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts Text. / G. Neuner, H. Hunfeld. Berlin - New York: Langenscheidt, 1993. - S. 184.
244. Neuner, G. Fremde Welt und eigene Wahrnehmung. Konzepte von Landeskunde im fremdsprachlichen Deutschunterricht Text. / G. Neuner. -Universitaet Gesamthochschule Kassel, 1994.-253 s.
245. Piepho, H.E. Kommunikative Kompetens als Unbergeordnetes Lernsill in Englischunterricht. Dornburg-Frichofen, Frankonius, 1974. - 197 s. Ree.: Schroeder K. - Die neuen Sprachen (Frankfurt a. M.). - 1975. - № 3. -P. 300-301.
246. Ries, L. Ke komunikativni povaze ucebniho textu v ucebnicich ruskeho jazyka Text. / L. Ries // Rusky jazyk. 1980-81. - № 2. - S. 58-66.
247. Savignon, S.J. Communicative competence: theory and classroom practice. Texts and contexts in second language learning Text. / S.J. Savignon. -N. Y.: McGraw Hill, 1997. 98 p.
248. Schiller, L. Ein Diskurs zum Sprechen im Aufbaukurs Franzoesisch ist dringend notwendig Text. / L. Schiller. Fremdsprachunterricht, 1990. - № 4. -S. 179-185.
249. Swan, M. A critical look at the communicative approach. Part 2 Text. / M.A. Swan // ELT Journal. 1985. - № 2. - Vol. 39. - P. 76-87.
250. The Advanced Learners Dictionary of Current English Text. / By A.S. Hornby, E.V. Gateaby, H. Wakefield. 2 nd edition. London: Oxford University Press, 1963.- 1200 p.
251. The International Encyclopedia of Education. 12 vol. Vol. 17. -Oxford, 1994.-396 p.
252. Van Ek, J.A. Introduction to the Theme «Language Learning
253. Objectives for Multilingual and Multicultural Europe» Text. / J.A. Van Ek 11 Sintra Simposium. Portugal, 1989. - P. 52-53.
254. Van Ek, J.A. Threshold Level English Text. / J.A. Van Ek, J.L. Trim. Strasburg: CCC/CE, 1993. - P. 102.
255. Wallace, C. Reading Text. / C. Wallace. Oxford: Oxford University Press, 1992.- 161 p.
256. Weigmann, J. Unterrichtsmodelle fuer Deutsch als Fremdsprache Text. / J. Weigmann. Ismaning: Max Hueber Verlag, 1992. - 160 s.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.