Поэтическая картина мира и ее языковое выражение в индивидуально-авторском стиле Софии де Мелло Брейнер Андресен тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Махортова Варвара Александровна

  • Махортова Варвара Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2023, ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 289
Махортова Варвара Александровна. Поэтическая картина мира и ее языковое выражение в индивидуально-авторском стиле Софии де Мелло Брейнер Андресен: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет». 2023. 289 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Махортова Варвара Александровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Теоретические и методологические основы исследования

1.1. Когнитивный подход к изучению языка и интерпретации художественного текста

1.2 Поэтическая картина мира в филологических исследованиях

1.2.1 Концепции картины мира и языковой картины мира

1.2.2. Поэтическая картина мира: предпосылки исследования и современные трактовки

1.3. Художественный концепт как единица поэтической картины мира

1.3.1. Подходы к определению концепта

1.3.2. Художественный концепт и его специфика

1.4. Методика моделирования индивидуально-авторской поэтической картины мира

1.5. Поэзия Софии де Мелло как объект литературной критики и филологических исследований

Выводы по главе I

ГЛАВА II. Лингвокогнитивное моделирование поэтической картины мира

Софии де Мелло

2.1. Художественный метод Софии де Мелло как организующее начало индивидуально-авторской поэтической картины мира

2.2. Ключевые индивидуально-авторские концепты области

«natureza» / «природа»

2.2.1. Индивидуально-авторский концепт «mar» / «море»

2.2.2. Индивидуально-авторский концепт «luz» / «свет»

2.2.3. Индивидуально-авторский концепт «vento» / «ветер»

2.2.4. Индивидуально-авторский концепт «jardim» / «сад»

2.3. Ключевые индивидуально-авторские концепты области

«sociedade» / «общество»

2.3.1 Индивидуально-авторский концепт «casa» / «дом»

2.3.2. Индивидуально-авторский концепт «шёаёе» / «город»

Выводы по главе II

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Поэтическая картина мира и ее языковое выражение в индивидуально-авторском стиле Софии де Мелло Брейнер Андресен»

ВВЕДЕНИЕ

Представляя собой одно из ведущих направлений современного языкознания, когнитивная лингвистика открывает новые возможности для анализа языковых явлений, рассматривая их в соотношении со стоящими за ними единицами и структурами знания. Эта установка продуктивна как для изучения естественного языка в целом, так и для исследования языка художественной литературы как его особой формы. Когнитивный ракурс рассмотрения художественного текста позволяет исследовать его как: 1) объект читательского восприятия; 2) экспликатор концептуальной информации; 3) транслятор авторской творческой мысли [Тарасова, 2019].

Последний из перечисленных вариантов изучения художественного текста и используемых в нем языковых средств наиболее значим для нашего диссертационного исследования, которое посвящено изучению поэтического наследия португальской поэтессы Софии де Мелло Брейнер Андресен (1919— 2004) (далее — София де Мелло).

Актуальность исследования обусловлена интересом когнитивной лингвистики и когнитивной поэтики к феномену авторского творческого сознания и его манифестации в языке, перспективностью лингвокогнитивного анализа художественного текста, а также тем фактом, что поэзия Софии де Мелло, признанного классика португальской литературы ХХ века, до настоящего времени не изучалась в лингвокогнитивном аспекте.

Объектом исследования служит индивидуально-авторская поэтическая картина мира (далее - ПКМ) Софии де Мелло, рассматриваемая нами как единая концептуальная система, находящая языковую экспликацию в произведениях поэтессы.

Предметом являются организующие принципы индивидуально-авторской ПКМ и входящие в ее состав ключевые художественные концепты.

Рабочая гипотеза исследования заключается в следующем:

ПКМ Софии де Мелло представляет собой ментальную основу ее творчества. Специфика индивидуально-авторской ПКМ поэтессы, во-первых, заключается в наличии единого художественного метода, который может быть рассмотрен как избранная ею стратегия концептуализации и категоризации творчески осваиваемой действительности, а во-вторых, проявляется в наборе ключевых авторских художественных концептов, их структуре и содержании.

Цель исследования состоит в моделировании индивидуально-авторской ПКМ Софии де Мелло посредством комплексного лингвокогнитивного анализа созданных поэтессой произведений. Достижению поставленной цели служит решение следующих задач:

1) Дать краткую характеристику лингвокогнитивного подхода к изучению языка и интерпретации художественного текста.

2) Рассмотреть понятие «поэтическая картина мира» в его соотношении с такими понятиями, как «концептуальная картина мира», «языковая картина мира», «художественная картина мира» и «индивидуально-авторский стиль».

3) Проанализировать подходы к определению понятий «концепт» и «художественный концепт». Выявить особенности структурной организации, содержания и языковой репрезентации концептов, функционирующих в художественном тексте. Уточнить и разграничить понятия: концепт, образ, символ.

4) На основе опыта когнитивной лингвистики и когнитивной поэтики разработать методику моделирования индивидуально-авторской ПКМ.

5) Применяя данную методику для анализа поэзии Софии де Мелло, с лингвокогнитивных позиций исследовать авторский художественный метод, определив как его типичные, так и специфические черты.

6) Выявить ключевые концепты ПКМ Софии де Мелло, проанализировать их структуру и содержание. Определить и изучить наличие связей между ними.

Теоретической базой работы являются исследования российских и зарубежных ученых по проблемам:

• когнитивной лингвистики и когнитивной поэтики (Дж. Лакофф, М. Джонсон, Ж. Фоконье, М. Тернер, М. Фримен, Р. Цур, Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Н. Н. Болдырев, Ж. Н. Маслова, И. А. Тарасова, О. Е. Беспалова и др.);

• языка художественного текста (Д. С. Лихачев, Ю. М. Лотман и др.);

• творчества Софии де Мелло (К. Сейя, А. Бонафин Фелизардо, Э. С. Рассел, Р. К. М. Машадо, С. де Соуза Силва, М. С. Н. Рабело, Л. Леал, К. Симечкова и др.).

В качестве основного метода в работе используется метод лингвокогнитивного моделирования. К частным методам и приемам исследования относятся сплошная текстовая выборка; подсчет частотности употребления ключевых слов-имен доминантных авторских концептов; концептуальный анализ; анализ межконцептуальных связей и интегративных (блендинговых) концептуальных структур; анализ словарных дефиниций в их сопоставлении с индивидуально-авторскими значениями; методы стилистического и контекстуального анализа, метод текстовой интерпретации.

Основным материалом исследования служат стихотворения Софии де Мелло, вошедшие в Obra poética / «Собрание сочинений» (2015), всего — около 800 поэтических текстов, а также авторские эссе, посвященные искусству поэзии. В качестве дополнительного материала нами привлекаются интервью поэтессы и авторские комментарии к стихотворениям.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предложена новая, состоящая из нескольких взаимосвязанных этапов, методика моделирования ПКМ и впервые осуществлено комплексное лингвокогнитивное исследование поэтического наследия Софии де Мелло.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определенный вклад в развитие лингвокогнитивного анализа

художественного текста, нацеленного на реконструкцию индивидуально -авторской ПКМ. Результаты исследования могут быть полезны при дальнейшей разработке теоретических вопросов, связанных с понятиями ПКМ, художественного концепта, его структуры, содержания, а также с особенностями его языковой репрезентации, в том числе в португальском языке.

Практическая значимость обусловлена тем, что предложенная в работе методика моделирования индивидуально-авторской ПКМ может быть применена для изучения творчества писателей, принадлежащих к различным литературным традициям. Кроме того, результаты исследования могут быть включены в программу лекционных курсов по стилистике и теории перевода и применены для разработки спецкурса по когнитивной поэтике.

Достоверность результатов и выводов исследования обеспечена анализом обширной теоретической базы, использованием в качестве материала исследования всей совокупности доступных нам поэтических и метапоэтических текстов Софии де Мелло, применением комплекса взаимодополняющих научных методов и приемов.

По результатам исследования на защиту выносятся следующие положения:

1) ПКМ Софии де Мелло формируется на основании актуального для всего творчества поэтессы художественного метода. Согласно разработанной нами классификации, он относится к концептуально-онтологическому типу, иными словами, предполагает путь от восприятия и творческого осмысления реальности к созданию поэтического произведения. Этот метод противопоставляется сугубо языковому, основанному преимущественно на использовании экспрессивного потенциала языковых средств, а также эстетико-экспрессивному методу, направленному прежде всего на создание эстетического эффекта.

2) Специфика авторского творческого метода состоит в интерпретации поэзии как искусства, которое нацелено на глубинное переживание и познание

действительности и подчинено взаимодополняющим идеалам гармонии, красоты и справедливости.

3) Избранный поэтессой авторский художественный метод предопределяет сфокусированность на внешнем, реально существующем мире, природном и социальном. На текстовом уровне данная особенность проявляется в характерной для поэзии Софии де Мелло реалистичной образности, в тематике ее стихотворений, большинство из которых сосредоточены на том или ином предмете или явлении действительности.

4) Реалии, наиболее значимые для поэтессы, в ее ПКМ приобретают статус ключевых концептов. На основе количественных и качественных параметров вербализации к их числу относятся концепты-репрезентанты природного мира: «mar» / «море», «luz» / «свет», «vento» / «ветер», «jardim» / «сад» и концепты социальной сферы: «casa» / «дом», «cidade» / «город».

5) Представляя собой многомерные смысловые единицы, ключевые концепты ПКМ Софии де Мелло, сочетают в себе перцептивный, понятийный, ценностно-оценочный, тропеический, ассоциативный, символический и мифологический компоненты.

6) Ядром ключевых индивидуально-авторских концептов является перцептивный компонент, однако через входящие в их состав ценностно-оценочные, ассоциативные и символические компоненты все они соотносятся с ведущими в ПКМ Софии де Мелло гносеологическими, эстетическими и этическими категориями.

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения. В первой главе приведен краткий обзор научной литературы по проблеме исследования. Определены и уточнены основные понятия: «поэтическая картина мира», «концептуальная картина мира», «языковая картина мира», «художественная картина мира», «индивидуально-авторский стиль». Проанализирована специфика концепта и художественного концепта, выступающих в качестве содержательных единиц концептуальной картины мира и ПКМ соответственно. Рассмотрены методы моделирования ПКМ

и концептуального анализа, направленного на реконструкцию содержания индивидуально-авторских концептов. Разработана поэтапная методика моделирования индивидуально-авторской ПКМ. Вторая глава посвящена лингвокогнитивному анализу поэзии Софии де Мелло. Посредством интерпретации поэтических и метапоэтических текстов поэтессы установлен художественный метод, объединяющий все ее творчество. На базе количественных и качественных критериев вербализации выявлены ключевые индивидуально-авторские художественные концепты, принадлежащие к сфере природы и к сфере антропогенной среды. Изучены структура и содержание данных концептов, а также взаимосвязи между ними. В заключении изложены результаты осуществленного анализа, а также обозначены перспективы дальнейших исследований.

Апробация работы. Промежуточные и окончательные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры португальского языка переводческого факультета ФГБОУ ВО МГЛУ в 2019-2023 гг. Основные положения диссертации были изложены в форме докладов на международных научных конференциях: «Романские языки и культуры» (МГУ, 28-30 ноября 2019 г. и 25-27 ноября 2021 г.); «Камоэнсовские чтения» (МГУ, 1 ноября 2020 г.); «Высокое искусство перевода», научно-практическая конференция по художественному переводу имени С. Ф. Гончаренко (МГЛУ, 9-10 ноября 2020 г.); «Березинские чтения» (МГЛУ, 24-25 декабря 2020 г. и 11-14 мая 2022 г.); «Инязовские чтения» (МГЛУ, 15-16 октября 2021 г.); «Романистика в эпоху полилингвизма» (МГЛУ, 20-22 октября 2022 г.); «Иберо-романистика в современном мире» (МГУ, 24-25 ноября 2022 г.). По материалам диссертационной работы подготовлено десять статей, шесть из которых опубликованы в научных изданиях, включенных ВАК РФ в «Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание степени доктора наук». Остальные статьи вышли в изданиях РИНЦ. Общий объем публикаций - 5,2 п. л.

Публикации в научных изданиях, включенных ВАК РФ в «Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание степени доктора наук»:

1. Махортова В. А. Моделирование индивидуально-авторской картины мира и теория текстовых миров как подходы к изучению ментальных аналогов художественного текста // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2020. Вып. 7 (836). С. 134-143. Режим доступа: URL: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest/7 836 H.pdf

2. Нечаева К. К., Махортова В. А. Поэтическая картина мира Софии де Мелло: когнитивная стратегия и организующие принципы // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2021. Т. 21. № 1. С. 14-19.

3. Нечаева К. К., Махортова В. А. София де Мелло Брейнер Андресен: поэтика «изумления» // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 2. С. 110-117.

4. Махортова В. А., Нечаева К. К. Роль зрительной модальности в поэтической картине мира Софии де Мелло // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. № 5 (847). С. 118133. Режим доступа: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest/5 847 H.pdf

5. Махортова В. А. Морское путешествие как метафора поэзии Софии де Мелло // Верхневолжский филологический вестник. 2023. № 2 (33). С. 181-188.

6. Махортова В. А. Индивидуально-авторский художественный концепт «mar / море» и его вербальная репрезентация в поэзии Софии де Мелло // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2023. № 4 (872). С. 63-70. Режим доступа: http: //www.ve stnik-mslu.ru/Vest/4 872 H.pdf

Публикации, входящие в иные рецензируемые научные издания:

1. Махортова В. А. София де Мелло Брейнер Андресен: поэзия как «искусство бытия» // Stephanos. 2020. № 1 (39). С. 98-104.

2. Махортова В. А. Античность в поэзии Софии де Мелло // Stephanos. 2020. № 6 (44). С. 96-102.

3. Махортова В. А. К вопросу о методах исследования художественного концепта // Язык и национальное сознание. Вып. 26. / Научный ред. И.А. Стернин. Воронеж: ООО «Издательство РИТМ», 2020. С. 10-18.

4. Махортова В. А. Образ морской раковины (ракушки) в поэзии Софии де Мелло Брейнер Андресен // Stephanos. 2022. № 1 (51). С. 173-180.

ГЛАВА I. Теоретические и методологические основы исследования 1.1. Когнитивный подход к изучению языка и интерпретации художественного текста

Когнитивная лингвистика представляет собой неотъемлемую составляющую современной парадигмы 1 языкознания. Датой ее появления принято считать 1989 г., когда в Дуйсбурге (ФРГ) состоялся симпозиум, по завершении которого была создана Международная когнитивная лингвистическая ассоциация (International Cognitive Linguistics Association) и основан журнал Cognitive Linguistics. У истоков нового направления стояли американские ученые Р. Джакендофф, М. Джонсон, Дж. Лакофф, Р. Лэнекер и др. В России когнитивные исследования получили признание во многом благодаря тому, что они обращаются «к темам, всегда волновавшим отечественное языкознание: языку и мышлению, главным функциям языка, роли человека в языке и роли языка для человека» [Кубрякова, 2004, с. 11]. Весомый вклад в развитие российской когнитивной лингвистики внесли Н. Ф. Алефиренко, А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, С. Г. Воркачев, В. З. Демьянков, В. И. Карасик, Е. С. Кубрякова, В. А. Маслова, З. Д. Попова, И. А. Стернин, В. Н. Телия и др.

С другими активно развивающимися лингвистическими дисциплинами (социолингвистикой, психолингвистикой, лингвокультурологией) когнитивную лингвистику роднит антропоцентрическая направленность2, иными словами, изучение языка в неразрывной связи с его носителем — человеком. В свою очередь, специфика когнитивной лингвистики состоит в ее сфокусированности на

1 В научный оборот термин «парадигма» был введен Т. Куном, впервые использовавшим его в работе «Структура научных революций» (1962). Согласно определению Т. Куна, научная парадигма представляет собой «научные достижения, признанные всеми членами научного сообщества и являющиеся моделью постановки проблем и их решения» [Кун, 1975, с. 11] на определенном этапе развития науки. В дальнейшем этот термин стал использоваться не только по отношению к научному знанию в целом, но и к отдельным наукам как естественным, так и гуманитарным.

2 Антропоцентризм, рассматриваемый как отличительная черта современного языкознания [Маслова, 2001, с. 5], позволяет противопоставить его предшествующей структуралистской парадигме, в рамках которой на основе теории Ф. де Соссюра язык изучался как система, существующая в себе и для себя.

вопросе языка и когниции . Основополагающей для данного направления лингвистики является мысль о том, что всем элементам языковой системы соответствуют ментальные (когнитивные) единицы и структуры, изучение которых возможно через анализ языка. С позиций когнитивной лингвистики язык рассматривается как «общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и в трансформировании информации» [Краткий словарь когнитивных терминов, 1996, с. 53]. Лингвокогнитивные исследования проводятся на материале как естественного языка, так и языка художественной литературы, представляющего собой специфическую форму национального языка.

Новый подход к изучению литературы предлагает когнитивная поэтика, становление которой относится к рубежу XX-XXI вв. Как следует из названия дисциплины, она имеет междисциплинарный характер. Родство между когнитивной лингвистикой и когнитивной поэтикой прослеживается в направленности последней на изучение ментальных процессов, необходимых для создания или чтения литературных произведений, и структур знания, соответствующих структуре художественного текста, а также в адаптации лингвокогнитивной терминологии и используемых в когнитивной лингвистике методов для изучения литературы. Вместе с тем когнитивная поэтика не сводится к трансферу идей из области когнитивного языкознания в область интерпретации художественных текстов. Как отмечает Р. Цур, один из крупнейших специалистов в сфере когнитивных исследований литературы, данная дисциплина «требует сочетания методов когнитивной науки и других, более традиционных дисциплин, таких как литературная критика, история литературы, лингвистика и поэтика» [Tsur, 1992, p. 2]. Таким образом, когнитивная поэтика развивается на пересечении двух областей научного знания: когнитивной науки о языке и

3 Термин «когниция» (англ. cognition), являющийся ключевым для когнитивной науки вообще и когнитивной лингвистики в частности, близок к русскому «познание», однако не синонимичен ему и отличается от него в двух смыслах. Во-первых, когниция охватывает не только целенаправленное познание, но и любой другой сознательный или неосознанный процесс получения, преобразования, хранения и использования информации, приобретенной в результате взаимодействия с миром. Во-вторых, когниция включает в себя как процесс познания, так и его результат — знание [Болдырев, 2014, с. 20].

традиционной филологии, предполагая не сумму, но синтез соответствующих подходов и методов.

Отличительной чертой и объединяющим принципом когнитивной поэтики является изучение литературы «как одного из видов ментальной деятельности, основанного на тех же механизмах и подчиненного тем же законам, что и прочие типы мыслительной активности» [Лозинская, 2007, с. 26]. Иначе говоря, когнитивная поэтика рассматривает литературу как ментальный феномен или отражение ментальных процессов и структур, подчеркивая при этом отсутствие жестких границ между обыденным и творческим (литературным) мышлением [Turner, 1991]. И все же когнитивный подход не отрицает специфику литературы как особой формы языка и ментальной активности. Так, Р. Цур предполагает, что в литературной деятельности обычные когнитивные механизмы используются особым образом, что требует их более или менее значительной трансформации [Tsur, 1992]. А М. Тернер, как бы дополняя мысль М. М. Бахтина о том, что поэзия «выжимает все соки из языка» [Бахтин, 1975, с. 46], утверждает, что именно «в литературе наиболее ярко проявляются организационные принципы, которые структурируют обыденную речь и мышление» (цит. по: [Лозинская 2007, с. 8]). Изучение литературы в данном ракурсе способствует исследованию когниции в целом, в чем состоит вклад когнитивной поэтики в развитие когнитологии. В свою очередь, применение когнитивных концепций и терминов для анализа явлений, традиционно входящих в сферу интересов филологии, способно плодотворно повлиять на развитие этой науки, поскольку «новые термины вынуждают нас вырабатывать новые представления о явлениях» [Stockwell, 2002, p. 6], а значит, открывают возможности для их более полного изучения. Рассматривая «литературу как мышление / познание» [Третьяков, 2009, с. 318], когнитивная поэтика обращается к широкому кругу вопросов от механизмов образования и восприятия тропов до проблемы литературности как таковой.

Генетическая связь с разными научными дисциплинами, разнообразие изучаемых вопросов и используемых методов и приемов ведут к внутренней

неоднородности когнитивной поэтики. Зарубежные и российские ученые признают, что когнитивная поэтика представляет собой не единую стройную теоретическую систему, но «общую площадку (common ground)» [Richardson, 2004 p. 1] для формирования и развития теорий, которые используют достижения когнитивных наук для исследования литературы и литературного творчества. Разнообразие методов когнитивного анализа литературы рассмотрено в книге британского лингвиста П. Стоквелла «Когнитивная поэтика: Введение» (Cognitive poetics: An introduction, 2002), в дополняющем ее сборнике «Когнитивная поэтика на практике» (Cognitive Poetics in Practice, 2003), а также в аналитической статье американского филолога А. Ричардсона «Исследования в области литературы и когниции: полевая карта» (Studies in literature and cognition: A field map, 2004). На русском языке наиболее полные обзоры исследований литературы, выполненных в когнитивном ключе, представлены в монографиях Е. В. Лозинской [Лозинская, 2007] и И. А. Тарасовой [Тарасова, 2019]. Учитывая «полевую карту» А. Ричардсона, Е. В. Лозинская рассматривает и комментирует концепции и методы, соответствующие различным направлениям когнитивного литературоведения. Отдельные главы монографии посвящены изучению концептуальных метафор и их реализаций в обыденной речи и в художественных текстах (Дж. Лакофф и М. Джонсон); когнитивной риторике и теории концептуальной интеграции (М. Тернер и Ж. Фоконье) и др. И. А. Тарасова дополняет рассмотрение основных западных концепций когнитивной поэтики анализом развития этой дисциплины в России. Осуществляя «концептуальную проекцию» исследовательских областей, развивающихся на Западе, на «поле российской науки» [Тарасова, 2019, с. 23], ученый утверждает, что в отечественной когнитивной поэтике можно выделить три основных и связанных между собой сегмента. Это когнитивная стилистика4, в центре внимания которой находится специфика репрезентации знаний в текстах разных стилей, а также особенности индивидуального стиля отдельных авторов;

4 В некоторых западных научных работах термин «когнитивная стилистика» (cognitive stylistics) приобретает иное значение: выступая как аналог терминов «когнитивная поэтика» / «когнитивное литературоведение», он используется для обозначения всей области когнитивных исследований литературы (см., например: [Semino, Culpeper, 2002]).

собственно когнитивная поэтика, предмет которой - поэтический текст; и когнитивная нарратология, направленная на изучение прозы. Кроме того, И. А. Тарасова подчеркивает, что многие положения когнитивной поэтики, чье становление происходило в контексте западной науки, созвучны идеям, ранее предложенным в российской и советской филологии, которую «всегда отличало пристальное внимание к смысловой стороне художественной речи» [там же, с. 7]. К числу предшественников когнитивной поэтики исследователь относит А. А. Потебню, Д. Н. Овсянико-Куликовского, представителей русского формализма, а также М. М. Бахтина и Ю. М. Лотмана. Несмотря на существенные различия между теориями, которые были разработаны перечисленными учеными, все эти теории могут быть соотнесены с одним из главных векторов когнитивных исследований литературы: учение А. А. Потебни и его последователей - с когнитивной поэтикой восприятия, цель которой состоит в анализе читательских интерпретаций текста; идеи русских формалистов — с когнитивной нарратологией и текстоцентричными когнитивными исследованиями; теории М. М. Бахтина (концепция эстетического объекта, диалогичность) и Ю. М. Лотмана (художественный (поэтический) мир, картина мира поэта) — с «порождающей» когнитивной поэтикой, нацеленной на исследование особенностей авторского творческого сознания и моделирование концептосферы (концептуальной системы, картины мира) писателя. С развитием этих трех направлений И. А. Тарасова связывает перспективы когнитивной поэтики [там же, с. 34].

Развивая предложенную А. Ричардсоном географическую метафору, отметим, что указанные направления неравномерно размещаются на «карте» когнитивной поэтики. В то время как западные исследования ориентированы преимущественно на изучение процесса чтения и анализ читательских интерпретаций, в российской когнитивной поэтике преобладает направленность на автора. Целью многих автороцентричных научных работ является реконструкция индивидуально-авторских концептов. Вместе с тем, по мнению Л. О. Бутаковой, на современном этапе развития когнитивной поэтики более

перспективным является «изучение структуры и типа сознания автора», «построение модели авторского сознания» [Бутакова, 2002, с. 75], а не только моделирование отдельных единиц знания, находящих выражение в художественном тексте. Автороцентричный подход наиболее значим для нашего исследования, которое мы выстраиваем в направлении от текста в его лингвокогнитивном рассмотрении к индивидуально-авторской ПКМ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Махортова Варвара Александровна, 2023 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Актуальные проблемы истории и философии науки / под ред.

A. Н. Лощилина. М.: Издательство «Перо», 2018. 153 с.

2. Алпатов В. М. История лингвистических учений: учебное пособие. 4-е изд. М.: Языки славянской культуры, 2005. 368 с.

3. Амарал Ф. П. Современная португальская поэзия — бегло составленная мозаика // Современная португальская поэзия / под общ. ред.

B. А. Копыла; сост. Е. Голубева, А. Родосский. СПб.: Symposium, 2004. С. 6-15.

4. Андресен С. де М. Б. А. Единое начало всех вещей: избранные стихотворения в русских переводах / отв. ред. Ю. Г. Фридштейн. М.: Центр книги Рудомино, 2019. 288 с.

5. Андреюшкина Т. Н. Феномен жанра «стихотворение-вещь» в поэзии Р. М. Рильке и философские основы «вещи» // Вестник Волжского университета имени В. Н. Татищева. 2018. № 2. Т. 2. С. 5-13.

6. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-67.

7. Афанасьева Н. А. Символы как семиотические концепты языковой модели мира М. Цветаевой: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Череповец, 2001. 170 с.

8. Аюпова С. Б. Категории пространства и времени в языковой художественной картине мира (на материале художественной прозы И. С. Тургенева): дис. ... доктора филол. наук: 10.02.01. М., 2012. 668 с.

9. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта-Наука, 2005. 496 с.

10. Бабушкин А. П. Концептуальные типы значений слова // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. Воронеж: Издательство ВГУ, 1996. С. 3-10.

11. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: дис. ... доктора. филол. наук: 10.02.19. Воронеж, 1997. 330 с.

12. Бабушкин А. П., Жукова М. Г. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики // Проблемы культурной адаптации текста. Воронеж, 1999. С. 11-13.

13. Баранов А. Н., Доброволъски Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка, 1997. Т. 56. № 1. С. 1-21.

14. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975. 504 с.

15. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. 2-е изд. М.: Искусство, 1986. С. 297-326.

16. Беспалова О. Е. Концептосфера поэзии Н. С. Гумилева в ее лексическом представлении: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. СПб., 2002. 220 с.

17. Блок А. А. Русь моя, жизнь моя. М.: Эксмо, 2015. 510 с.

18. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику. 4-е изд. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2014. 236 с.

19. Болотнова Н. С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус. 2-е изд., стер. М.: Флинта, 2012. 384 с.

20. Болотнова Н. С. Поэтическая картина мира и ее изучение в коммуникативной стилистике текста // Сибирский филологический журнал. 2003. Вып. 3-4. С. 198-207.

21. Бутакова Л. О. Когнитивная поэтика: вариант интерпретации текста // Предложение и слово. Межвуз. сб. науч. трудов. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2002. С. 74-80.

22. Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах // Thesis. 1993. Вып. 3. С. 185-206.

23. Виноградов В. В. О теории художественной речи: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1971. 240 с.

24. Витгенштейн Л. Избранные работы / пер. с нем. и англ. В. Руднева. М.: Издательский дом «Территория будущего», 2005. 440 с.

25. Володина Н. В. Концепты, универсалии, стереотипы в сфере литературоведения. М.: Флинта: Наука, 2010. 256с.

26. Вольф Е. М. История португальского языка: учебник. Изд. 4-е. М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 264 с.

27. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 192 с.

28. Головин С. Ю. Словарь практического психолога. М.: АСТ, Харвест. 1998. 554 с.

29. Голубева Е. Г. Вступительная статья // Португальская поэзия ХХ века / сост. Е. Г. Голубевой. М.: Художественая литература, 1974. С. 5-20.

30. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / пер. с нем. яз., ред., предисл. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 2000. 400 с.

31. Демьянков В. З. Парадигма в лингвистике и теории языка // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство: Сборник статей в честь Е. С. Кубряковой. / отв. ред. Н. К. Рябцева. М.: Языки славянских культур, 2009. С. 27-37.

32. Демьянков В. З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла: Сборник статей в честь академика Н. Ю. Шведовой / отв. ред. М. В. Ляпон. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2007. С. 606-622.

33. Дербенева С. И. Способы языковой реализации концепта «смерть» в лирике Г. Бенна: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2010. 238 с.

34. Душков Б. А., Королев А. В., Смирнов Б. А. Психология труда, профессиональной, информационной и организационной деятельности: словарь. М.: Академический проект, 2005. 848 с.

35. Жолковский А. К., Щеглов Ю. К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты — темы — приемы — текст. М.: АО издательская группа «Прогресс», 1996. 344 с.

36. Залевская А. А. Текст и его понимание. Тверь: Издательство ТГУ, 2001. 177 с.

37. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянской культуры, 2006. 671 с.

38. Казарин Ю. В. Поэтический текст как система: Монография. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999. 260 с.

39. Кант И. Наблюдения над чувством Прекрасного и Возвышенного // И. Кант. Собрание сочинений в 6 т. / под общ. ред. В. Ф. Асмуса, А. В. Гулыги, Т. И. Ойзермана. Т. 2. М.: Мысль, 1964. С. 127-183.

40. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

41. Караулов Ю. Н. Константы идиостиля в лексикографическом представлении (Из опыта работы над "Словарем языка Достоевского") // Русистика сегодня. 1999. № 1-2. С. 25-39.

42. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.

43. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. С. 3-84.

44. Караулов Ю. Н., Ружицкий И. В. От словаря писателя к познанию его мира: о некоторых базовых концептах в творчестве Ф. М. Достоевского // Вопросы когнитивной лингвистики. 2015. № 4(45). С. 16-22.

45. КерлотХ. Э. Словарь символов. М.: Яей-Ьоок, 1994. 608 с.

46. Колесникова В. В. Художественный концепт «ДУША» и его языковая репрезентация (на материале произведений Б. Пастернака): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Краснодар, 2008. 24 с.

47. Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб: «Петербургское Востоковедение», 2004. 237 с.

48. Копалинский В. Словарь символов / пер. с пол. В. Н. Зорина. Калининград: Янтарный сказ, 2002. 263 с.

49. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. 245 с.

50. Кубрякова Е. С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования / Институт языкознания РАН. М.: Знак, 2012. 208 с.

51. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 305-355.

52. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М.: РГГУ, 1995. С. 144-231.

53. Кузнецова С. С. Вербализация чувственного восприятия как отражение перцептивной картины мира диалектной языковой личности: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Томск, 2015. 228 с.

54. Кун Т. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1975. 288 с.

55. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

56. Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. 752 с.

57. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

58. Литература и язык: Энциклопедия. М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2007. 584 с.

59. Лихачев Д. С. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы. № 8. 1968. С. 74-87.

60. Лихачев Д. С. Поэт и история // Соснора В. Всадники. Ленинград: Лениздат, 1969. С. 5-11.

61. Лозинская Е. В. Литература как мышление: когнитивное литературоведение на рубеже ХХ-ХХ1 веков: Аналитический обзор / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-исслед. Отдел литературоведения. М., 2007. 160 с.

62. Лотман Ю. М. Символ в системе культуры // Лотман Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства / сост. Р. Г. Григорьева, пред. С. М. Даниэля. СПб: Академический проект, 2002. С. 211-226.

63. Лотман Ю. М. Поэтический мир Тютчева // Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии: Ломоносов, Радищев, Карамзин и другие: Анализ поэтического текста. Статьи и исследования. Заметки. Рецензии. Выступления. СПб.: Искусство-СПб, 1996. С. 565-595.

64. Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. I. Архангельск, 1997. С. 11-35.

65. Мальцева Е. А. Типология познания: концепция многообразия видов // Ученые записки КнАГТУ. № 3 (39). 2019. С. 29-36.

66. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.

67. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Минск: ТетраСистемс, 2004. 256 с.

68. Маслова Ж. Н. Поэтическая картина мира в когнитивном аспекте // Вопросы когнитивной лингвистики. 2008. № 3. С. 33-39.

69. Маслова Ж. Н. Поэтическая картина мира и ее репрезентация в языке: дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19. Тамбов, 2011. 421 с.

70. Маслова Ж. Н. Поэтическая картина мира и ее репрезентация в языке: автореф. дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19. Тамбов, 2011. 45 с.

71. Махортова В. А., Нечаева К. К. Роль зрительной модальности в поэтической картине мира Софии де Мелло // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. № 5 (847). С. 118-133.

72. Мейлах Б. С. Художественная картина мира как комплексная проблема // Процесс творчества и художественное восприятие. М.: Искусство, 1985. 318 с.

73. Миллер Л. В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. 2000. № 4. С. 39-45.

74. Мирошников Ю. И., Шибеко Т. Ю. Эмоции и эмоциональные оценки в структуре ценностного сознания // Вестник Челябинского государственного университета. Философия. Социология. Культурология. 2011. № 2 (217). С. 7-10.

75. Мусат Р. П. Художественная картина мира в духовном универсуме современной эпохи: дис. ... доктора филос. наук: 09.00.11. Красноярск, 2016. 343 с.

76. Надя Ж. Словарь символов: иллюстрированный справочник / пер. с фр. С. Каюмова, И. Устьянцевой. Челябинск: Урал LTD, 1999. 497 с.

77. Некрасов С. И., Некрасова Н. А. Философия науки и техники. Орел: ОГУ, 2010. 289 с.

78. Нерознак В. П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод: сб. науч. тр. М.: Московский государственный лингвистический университет, 1996. С. 112-116.

79. Нешитов П. Ю. Назначение поэзии // Вестник Русской христианской гуманитарной академии. 2013. Т. 14. Вып. 1. С. 211-221.

80. Овсянико-Куликовский Д. Н. Литературно-критические работы. В 2 т. Т. 1 Статьи по теории литературы. М.: Художественная литература, 1989. 541 с.

81. Огнева Е. В. Познанье вечных истин (вступительная статья) // Андресен С. де М. Б. А. Единое начало всех вещей - избранные стихотворения / отв. ред. Ю. Г. Фридштейн. М.: Центр книги Рудомино, 2019. С. 16-23.

82. Павиленис Р. Й. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.

83. Пирс Ч. С. Избранные философские произведения. М.: Логос, 2000.

411 с.

84. Пирс Ч. С. Что такое знак? // Вестник Томского государственного университета. Философия Социология. Политология. 2009. № 3 (7). С. 88-95.

85. Пищалъникова В. А. Содержание понятия картина мира в современной лингвистике. [Электронный ресурс] URL: http://elib.altstu.ru/journals/Files/pa1998_1/pages/13/pap_13.html (дата обращения: 12.07.2021).

86. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.

87. Потебня А. А. Теоретическая поэтика. / сост., вступ. ст. коммент. А. Б. Муратова. М.: Высшая школа, 1990. 343 с.

88. Радченко О. А. Идиоэтнические аспекты взаимодействия языка и культуры (к семидесятилетию неогумбольдтианского направления в современном языкознании) // Тезисы Второй международной конференции «Язык и культура». Киев: Изд-во КНУ им. Т Г. Шевченко, 1993.

89. Радченко О. А. Язык как миросозидание: Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. М.: Едиториал УРСС, 2005. 312 с.

90. Ратгауз Г. И. Райнер Мария Рильке (Жизнь и поэзия) // Р. М. Рильке. Новые стихотворения. Ч. 2 / отв. ред. Н. И. Балашов. М.: Наука, 1977. С. 373-420.

91. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова, В. Н. Телия, А. А. Уфимцева; отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. 216 с.

92. Рошаль В. М. Краткий словарь символов. М.: Эксмо, 2005. 270 с.

93. Рошаль В. М. Символы и знаки от А до Я. М.: АСТ, 2019. 704 с.

94. Руднев В. П. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты. М.: Аграф, 1997. 381 с.

95. Русская словесность / под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997.

320 с.

96. Ряузова Е. А. Предисловие // Из современной португальской поэзии / сост. Е. А. Ряузова. М.: Прогресс, 1980. С. 518.

97. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки славянской культуры, 1997. 824 с.

98. Тарасова И. А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте (на материале поэзии Г. Иванова и И. Анненского): дис. ... доктора филол. наук: 10.02.01. Саратов, 2004. 483 с.

99. Тарасова И. А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте (на материале поэзии Г. Иванова и И. Анненского): автореф. дис. ... доктора филол. наук: 10.02.01. Саратов, 20046. 52 с.

100. Тарасова И. А. Категории когнитивной лингвистики в исследовании идиостиля // Вестник Самарского государственного университета. 2004. № 1 (31). С. 163-169.

101. Тарасова И. А. Когнитивная поэтика: предмет, терминология, методы: монография. М.: Инфра-М, 2019.166 с.

102. ТресиддерД. Словарь символов. М.: Гранд: ФАИР-Пресс, 1999. 448 с.

103. Третьяков В. Когнитивная наука о литературе (рец. на. кн.: Лозинская Е. В. Литература как мышление: когнитивное литературоведение на рубеже XX-XXI веков. М., 2007) // Новое литературное обозрение. 2009. № 4 (98). С. 317-324.

104. Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция. М.: ООО «Дом славянской книги», 2014.

105. Философия: Энциклопедический словарь. / под ред. А. А. Ивина. М.: Гардарики, 2006. 1072 с.

106. Философский энциклопедический словарь. 2-е изд. / ред. кол. С. С. Аверинцев и др. М.: Советская энциклопедия, 1989. 815 с.

107. Фонякова О. И. Ключевые слова в художественном тексте // Sborník prací Filozofické fakulty brnenské univerzity. Rada jazykovedná (А). 1985. № 34. С. 141-145.

108. Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления / сост. и пер. с нем. В. В. Бибихина. М.: Республика, 1993. 447 с.

109. Черкасова Л. П. Слова трава в поэтической речи А. Тарковского // Вопросы стилистики. Текст и его компоненты. Саратов: Издательство Саратовского университета. 1992. Вып. 24. С. 58-63.

110. Шкловский В. Б. Искусство как прием // Шкловский В. Б. О теории прозы. М.: Федерация, 1929. С. 5-23.

111. Эстетика: Словарь / под общ. ред. А. А. Беляева и др. М.: Политиздат, 1989. 447 с.

112. Ясперс К. Введение в философию / пер. с нем. Т. Щитцовой. под ред. А. А. Михайлова. Минск: Пропилеи, 2000. 192 с.

113. Andresen S. de M. B. A. Poesia e Realidade // Colóquio — Revista de Artes e Letras. 1960. № 8. P. 53-54.

114. Andresen S. de M. B. A. O nu na Antiguidade Clássica. Lisboa: Portugália editora, 1978. 85 p.

115. Andresen S. de M. B. A. Luís de Camoes: ensombramento e descobrimento. // Cadernos de Literatura. Coimbra. 1980. № 5. P. 139-150.

116. Andresen S. de M. B. A. Obra poética. Porto: Assírio & Alvim, 2015. 980 p.

117. Andresen M. Prefácio. Contributo para uma biografía poética // Andresen S. de M. B. A. Obra poética. Porto: Assírio & Alvim, 2015. P. 7-51.

118. Belchior M. de L. Itinerário poético de Sophia // Revista Colóquio / Letras. Ensaio 89, Jan. 1986. P. 36-42. URL: http: //coloquio. gulbenkian. pt/cat/sirius. exe/issueContentDisplay?n=89&p=3 6&o=p (дата обращения: 08.10.2021).

119. Bonafim Felizardo A. O Lugar do Ser: espa?o e lirismo em Sophia de Mello Breyner Andresen: tese de doutoramento. Sao Paulo, 2012. 267 p.

120. Bonafim Felizardo A. Sophia de Mello Breyner Andresen leitora de Rainer Maria Rilke: aspectos intertextuais // Estudos Linguísticos, Sao Paulo. 2011. Vol. 40 (3). P. 1692-1700.

121. Borges M. J. Q. R. da C. A Arte Poética de Sophia de Mello Breyner Andresen como "Arte do Ser": Os Contos Como Explicita?ao duma Poética: disserta?ao de mestrado. Lisboa, 1987. 156 p.

122. Caetano Rabelo M. S. N. O Mar em Sophia: Poética, Tempo e Memória: tese de mestrado em Literatura e Crítica Literária. Sao Paulo, 2012. 95 p.

123. Caldas Aulete — Dicionário da Língua Portuguesa na Internet. URL: https: //aulete.com.br/.

124. Ceia C. Inicia?äo aos Mistérios da Poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen. Lisboa: Vega, 1996. 172 p.

125. Cerqueira G. P. Mar de concreto: a cidade e a sua rela?äo com o mar na poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen: tese de mestrado. Säo Paulo, 2011. 133 p.

126. Chevalier J., Gheerbrant A. Dictionary of Symbols. London: Penguin Books, 1994. 1184 p.

127. Correia A. M. O esplendor do mundo na poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen // Limite. 2011. № 5. P. 213-234.

128. Cruz G. Intervenföes na mesa redonda // Estudos em homenagem a Sophia de Mello Breyner Andresen / org. Conselho Diretivo da FLUP, Conselho Científico da FLUP. Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2005. P. 73-75.

129. Denubila R. V. Entre jardins e flores, entre silencio e transcendencia: alguns percursos poéticos de Sophia de Mello Breyner Andresen // Revista do CESP, Belo Horizonte. 2018. Vol. 38. № 60. P. 117-136.

130. Dicionário Houaiss: sinonimoe e antónimos / Instituto Antonio Houaiss. Diretor do projeto Mauro de Salles Villar. Säo Paulo: Publifolha, 2008. 870 p.

131. Fatima Marinho M. Sophia de Mello Breyner Andresen: um original cruzamento de tendencias // Mathésis. 2010. № 10. P. 59-72.

132. Fauconnier G., Turner M. Mental spaces: conceptual integration networks // Cognitive linguistics: basic readings / ed. by D. Geeraerts. Berlin: Walter de Gruyter, 2006. P. 303-371.

133. Ferreira J. R. Nostalgia do passado em Sophia: o fascínio da Grécia // Máthesis. 2006. № 15. P. 197-210. URL: https://doi.org/10.34632/mathesis.2006.4631 (дата обращения: 01.11.2021).

134. Ferreira J. R. Ensaios sobre rumor de mar — Temas da poesia de Sophia de Mello. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2013. 165 p.

135. Fischer O. Iconicity in language and literature: language innovation and language change // Neuphilologische Mitteilungen. 1997. Vol. 98. P. 63-87.

136. Franga Coelho K. K. S. O Sagrado em Sophia de Mello Breyner Andresen e Dora Ferreira da Silva: tese de doutoramento. Goiania, 2015. 246 p.

137. Freeman M. H. Poetic Iconicity // Cognition in language: volume in honor of Professor Elzbieta Tabakowska / ed. by W. Chlopicki, A. Pawelec and A. Pokojska. Kraków: Tertium, 2007. P.-472-501. URL: https://ssrn.com/abstract=1399120 (дата обращения 25.04.2020).

138. Freeman M. Poetry and the scope of metaphor: Toward a cognitive theory of literarture // Metaphor and Methonymy at the crossroad: A cognitive perspective / ed. by A. Barcelona. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2000. P. 253-281.

139. Gavins J., Steen G. Cognitive Poetics in Practice. London: Routledge, 2003. 188 p.

140. Gelsinski H. R., Thimóteo M. N. F. G. Mar como identidade, Liberdade e reino: um estudo de mar-poesia, de Sophia de Mello Breyner // Interfaces. 2010. Vol. 1. № 1. P. 61-67.

141. Gomes D. A. Poetic Resistance in the Estado Novo: The Poetry of Sophia de Mello Breyner Andresen. Berlin: De Gruyter, 2017. 253 p.

142. Gongalves Peixoto C. G. Mundividencias poéticas: Sophia de Mello Breyner Andresen e Eugénio de Andrade: disserta?ao de mestrado. Braga, 2009. 109 p.

143. Guerreiro E. Uma perspectiva bucólica da poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen // Veredas. 2013. Vol. 20. P. 55-72.

144. Gusmao M. Da evidencia poética: justeza e justi?a na poesia de Sophia // Tatuagem e palimpsesto. Lisboa: Assírio & Alvim, 2010. P. 37-48.

145. Horster M. A., Fátima Silva M. Sophia na Grécia, evocando Fernando Pessoa // Nuntius Antiquus, Belo Horizonte. 2017. Vol. 13. № 1. P. 59-84.

146. Joao M. I. O mar na identidade cultural portuguesa // Do mar oceano ao mar portugués: uma rota para o futuro / coord. M. Ruivo. Lisboa: CTT Correios de Portugal; Centro Nacional de Cultura, 2015. P. 117-147.

147. Johnson M. The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1992. 233 p.

148. Lamas E. P. R. Sophia de Mello Breyner Andresen — Da escrita ao texto. Lisboa: Editorial Caminho, 1998. 142 p.

149. Langrouva H. C. Mar-Poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen: Poética do Espaço e da Viagem I // Revista Brotéria. Lisboa. 2002. Vol. 154. P. 431— 446.

150. Langrouva H. C. Mar-Poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen: Poética do Espaço e da Viagem II // Revista Brotéria. Lisboa. 2002. Vol. 155. P. 41-68.

151. Leal L. A reinvençao do mundo por Sophia de Mello Breyner Andresen // Anu. Lit. Florianópolis. 2018. Vol. 23. № 2. Р. 161-171.

152. Lessa M. S. P. "Atenta como uma antena": a invocaçao à Musa e a poética da escuta de Sophia // Revista Desassossego. 2019. № 11 (21). P. 10-22. URL: https://doi.org/10.11606/issn.2175-3180.v11i21p10-22 (дата обращения: 19.05.2020).

153. Lopes S. R. Sophia de Mello Breyner Andresen: uma poética da navegaçao // Lopes S. R. Aprendizagem do Incerto. Lisboa: Litoral, 1990. P. 21-26.

r r

154. Lopes О. Sophia de Mello Breyner Andresen: Livro Sexto // Lopes O. Os Sinais e os Sentidos. S.l.: Caminho, 1986. P. 107-112.

155. Lourenço E. Dialética mítica da nossa modernidade // Tempo e poesia. Lisboa: Relógio de Água, 1987. P. 183-200.

156. Lourenço E. Para um retrato de Sophia // Andresen S. deM. B. A. Antologia. 4a ed. Lisboa: Moraes Editora, 1978. P. 1-7.

157. Matangrano B. A. A poesia em si mesma: desdobramentos de um conceito segundo Sophia de Mello Breyner Andresen // Revista Desassossego. 2011. № 6. P. 95102.

158. Matos M. L. S. Os itinerarios do maravilhoso: uma leitura dos contos de Sophia de Mello Breiner Andresen. Porto: Porto Editora, 1993. 96 p.

159. Moisés M. A literatura portuguesa. 37 ed., rev. e atual. Sao Paulo: Editora Cultrix, 2013. 576 p.

160. Morao P. "Nunca nada é inventado": Ruben A. E Sophia de Mello Breyner Andresen // Colóquio/ Letras. 2011. № 176. P. 67-83.

161. Mourao-Ferreira D. Sophia de Mello Breyner Andresen — Na publicaçao de No Tempo Dividido // Vinte Poetas Contemporáneos. Ática, 1979. P. 131-135.

162. Nahas N. Grades: uma leitura do projeto poético de Sophia de Mello Breyner: dissertaçao de mestrado. Säo Paulo, 2015. 164 p.

163. Nahas N. No espaço do poema: a presença do real — Uma relaçao entre o poema e a fotografía na poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen // Desassossego. 2017. № 18. P. 101-115.

164. Nascimento S. S. Casa e cidade: espaços afetivos na poesia de Sophia de Mello Breyner Andresen // Revista Primeira Escrita. 2016. № 3. P. 111-128.

165. Nava L. M. As Navegaçoes de Sophia // Nava L. M. Ensaios Reunidos. Lisboa: Assírio & Alvim, 2004. P. 74-178.

166. Noth W. Semiotic foundations of iconicity in language and literature // Iconicity in Language and Literature. Vol. 2 / ed. by O. Fischer, M. Nänny. Amsterdam: John Benjamins, 2001. P. 17-28.

167. Nunes de Almeida C. O Feito, a Gesta, o Olhar: o Oriente nas Navegaçoes de Sophia de Mello Breyner Andresen // Elyra. 2014. № 4. P. 57-78.

168. Pagoto C. O imaginário noturno e solar na poesia de Sophia de Mellho Breyner Andresen: tese de doutoramento. Curitiba, 2018. 218 p.

169. Pagoto C., Machado R. V. Fernando Pessoa e Sophia de Mello Breyner Andresen: "Epopeia em negativo" versus Unidade // Terra roxa e outras terras — Revista de Estudos Literários. 2018. Vol. 36. P. 41-53.

170. Passos T. F. Escritos Voando no Tempo (ensaios dispersos em jornais e revistas). Sao Paulo: Escrituras Editora, 2009. 254 p.

171. Prado Coelho E. Sophia: a lírica e a lógica // Revista Colóquio / Letras. 1980. № 57. P. 20-35.

172. Priberam — Dicionário Priberam da Lingua Portuguesa. URL: https: //dicionario .priberam.org/.

173. Pryor S. Iconicity and the divine in the fin de siecle poetry os W. B. Yeats // Tabakowska E., Ljungberg Ch., Fischer O. Insistent Images. Amsterdam: John Benjamins, 2005. P. 91-102.

174. Richardson A. Studies in literature and cognition: A field map (introduction) // The work of fiction: Cognition, culture and complexity / ed. by A. Richardson, E. Spolsky. New York: Ashgate, 2004. P. 1-29.

175. Rosch E. H. Cognitive Representations of Semantic Categories // Journal of Experimental Psychology: General. 1975. Vol.104. № 3. P. 192-233.

176. Rosch E. H. Natural categories. // Cognitive Psychology. 1973. № 4 (3). P. 328-350.

177. Russell E. S. Sophia de Mello Breyner Andresen, Leitora de Poetas: tese de mestrado. Universidade Federal Fluminense, Instituto de Letras, 2017.

178. Santos Cardoso O. M. Abordagem ecopoética da obra de Sophia de Mello Breyner Andresen: tese de mestrado. Aveiro, 2012. 90 p.

r

179. Saraiva A. J., Lopes O. História da literatura portuguesa. 17 ed., rev. e atual. Porto: Porto Editora, 2010. 1213 p.

180. Semino E., Culpeper J. Cognitive Stylistics: Language and cognition in text analysis. Amsterdam: John Benjamins, 2002. 333 p.

181. Sena J. Alguns poetas de 1958 // Colóquio-Revista de Artes e Letras. 1959. № 1. P. 53-56.

182. Simechkova K. B. O mar na obra de Sophia de Mello Breyner: tese de mestrado. Brno, 2009. 87 p.

183. Sousa de Silva S. Sobre a paisagem em Sophia de Mello Breyner Andresen // XI Congresso Internacional da ABRALIC. 2008, Julho. URL: https://abralic.org.br/eventos/cong2008/Anais0nline/simposios/pdf/039/S0FIA_SILVA .pdf (дата обращения: 09.03.2021).

184. Stockwell P. Cognitive poetics: An introduction. London; New York: Routledge, 2002. 193 p.

185. Tabakowska E., Ljungberg Ch., Fischer O. Insistent Images. Amsterdam: John Benjamins, 2005. 360 p.

186. Tavares F. S. A poesia de Sofia de Melo Breyner Andresen // Ac?äo — Semanário da Vida Portuguesa. 1944. № 189. Р. 1-5.

1S7. TsurR. Some Aspects of Cognitive Poetics. URL: http://www.neurohumanitiestudies.eu/archivio/Tsur,_Aspects_of_Cognitive_Poetics.pdf (дата обращения: 12.04.2020).

1SS. Tsur R. Toward a theory of cognitive poetics. Amsterdam: Elsevier, 1992.

5S0 p.

1S9. Turner M. Reading minds: The study of English in the age of cognitive science. Princeton: Princeton univ. press, 1991. 29S p.

190. Turner M., Fauconnier G. Mechanism of Creativity // Poetics Today. Vol. 20. № 3. 1999. P. 397-41S.

191. Ungerer F. Iconic text strategies: Path, sorting and weighting, kaleidoscope // Tabakowska E., Ljungberg Ch., Fischer O. Insistent Images. Amsterdam: John Benjamins, 2005. P. 229-247.

192. Vasconcellos M. E. de. A Harmoniosa Procura: a Obra de Sophia de Mello Вгеушг e seu Modelo Cíclico: tese de doutoramento. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro, 19S0. 2б9 p.

193. Werth P. Text worlds: Representing conceptual space in discourse. London: Longman, 1999. 390 p.

Модель индивидуально-авторского концепта «mar» / «море»

Компонент концепта Концептуальные признаки Примеры вербализации

перцептивный (чувственно- воспринимаемый) визуальные: а) цвет (синий, зеленый, белый и др.); а) o azul do mar, a verde rebenta9ao da vaga, ondas brancas;

б) размер (простор, глубина); б) mar largo; mar enorme; mar profundo;

визуально-кинестетический: движение волн; o mar ondeia, o mar rolou as suas ondas;

акустические:

а) морской шум; а) som, rumor, ressoar, voz, clamor, murmúrio, canto, cántico [do mar];

б) тишина морских глубин; б) Mundo silencioso que nao atinge / A agita9ao das ondas;

тактильный: свежесть морского бриза; ольфакторный: запах моря, морских водорослей; sopro corrido e fresco do mar; um leve cheiro a mar, o cheiro a alga de maresia;

вкусовой: вкус морской соли; оnde só haja espuma sal e vento;

синестетическое восприятие моря; A selvagem exalagao das ondas / Subindo para os astros como um grito puro (запах + движение волн + шум); mergulho tocando o silencio azul e rápido dos peixes (соприкосновение с морской природой + тишина + цвет воды + движение рыб);

понятийный Море

1) огромное по площади и глубине водное пространство; 1) No alto mar (...) Sao claros e vastos os espaços; Mar sonoro, mar sem fundo, mar sem fim;

2) стихия, обладающая неиссякаемой энергией; 2) A verdade e a força do mar;

ценностно-оценочный положительные признаки: а) первозданная красота; a) Foi no mar que aprendi o gosto da forma bela; Como se a beleza / Da lua ou do mar / Nada mais quisesse / Que o próprio brilhar;

б) чистота; 6) imagem límpida do mar; ondas puríssimas;

отрицательные признаки:

а) опасность; a) Mas por mais bela que seja cada coisa / Tem um monstro em si suspenso;

б) разрушительная мощь; 6) E o mar o devorou com o instinto de destino que há no mar;

тропеический море — живое существо; o mar respira; a voz do mar;

море — человек; E o mar imenso solitário e antigo, / Parece baterpalmas; o arcaico sorrir do mar recém-criado;

море — животное (конь, спрут); As cavalgadas do mar largo; o mar de longas crinas; Um oceano de músculos verdes (...) como um polvo;

человек (я, мы, ты, народ) — море; Mar, / Metade da minha alma é feita de maresia; E em ti há sempre um pouco de mar largo; Irmâos vivos do mar e dos pinhais; Como a voz do mar / Interior de um povo;

мифологическое существо — Eras a pureza e a força do mar

море; [Apolo]; Entao dirá que é o abismo do mar e a multiplicidade do real [Minotauro];

ассоциативный тематические ассоциаты: свет, ветер, сад; A brisa dos jardins, a luz do mar; Partir da limpidez do elementar // Como quem parte do sol do mar do ar / Como quem parte da terra onde os homens estao;

географические ассоциаты: а) север и юг Португалии; б) Греция; в) Восток; г) Бразилия; а) стихотворения: Atlántico, Algarve, Lagos I, Lagos II; б) циклы Mediterráneo, Delphica, отдельные стихотворения: No golfo de Corinto, Epidauro, Sunion; в) Oriente, Viagem; г) цикл Brasil ou do outro lado do mar, Brasil 77 и др.;

историко-культурный ассоциат: морское плавание (экспедиции португальских мореплавателей, интерпретированные как путь к познанию мира); сборник Navegagoes, стихотворения: Os navegadores, Mundo nomeado..., Os biombos nambam, O Infante и др.;

эмоционально окрашенные ассоциаты: - положительные: а) сильные эмоции (изумление, восторг, радость); б) тайна; а) E o mar de Creta é (...) / Oferenda incrível de primordial alegria; extase do mar; o espanto nos guiava [sobre os marinheiros]; б) habita9ao secreta da beleza;

в) свобода; в) Caminhei na praia quase livre como um deus;

г) уединение; г) Planicie infinita / Que ninguém habita; Eu estava só com a areia e a espuma / Do mar que cantava só para mim;

д) юность; д) A espuma o nevoeiro o horizonte a praia / Guardam intacta a impetuosa / Juventude antiga;

е) поэзия; е) Musa ensina-me o canto / Onde o mar respira;

- отрицательные:

а) гибель; а) Е um esqueleto branco o capitâo, / Branco como as areias;

б) забвение; б) Dai-me um dia branco, um mar de beladona (...) // Um dia em que se possa nao saber;

в) трагическая любовь; в) стихотворения: Gruta de Camoes, Soneto de Eurydice, Tristao e Isolda, Meditaçâo do duque de Gandia sobre a morte de Isabel de Portugal, где море предстает как пейзажный или смысловой фон, на котором разворачиваются сюжеты, объединенные мотивом несчастливой любви;

символический море — гармония и хаос; Um oceano de músculos verdes (...) / Caos incorruptível que irrompe / E tumulto ordenado;

море — цикл бытия (рождение, жизнь, смерть и воскрешение); À praia inicial da minha vida; De água, luz e vento / Os seus corpos se tornam / Inteiros e ritmados / À própria essência da vida relegados; Quando eu morrer voltarei para buscar / Os instantes que nao vivi junto do mar;

море — вечность (постоянное обновление); море — бесконечность; море — вселенная; погружение в море — познание и духовное очищение; De novo canto o murmurar o mar / Que se repete intacto e sacral; praias tocadas de infinito; universo puro [mar]; Porque perten9o á ra9a daqueles que mergulham de olhos abertos / E reconhcem o abismo; Mergulhar as maos nas ondas escuras / Até que elas fossem essas maos / Solitárias e puras;

мифологический море — источник жизни (космогонический миф); связь морской стихии с актуальными для Софии де Мелло античными сюжетами (мифы и легенды об Одиссее, Орфее и Эвридике, Аполлоне, Дионисе, Минотавре) as águas verdes em sua transparencia me diluem (. . .) vejo o mundo nascer e ser criado; стихотворения: O Rei de Itaca, Em Hydra..., Soneto de Eurydice, Apolo Musageta, O Minotauro, Epidauro и др.

Компонент концепта Концептуальные признаки Примеры вербализации

перцептивный (чувственно- воспринимаемый) визуальные признаки: а) яркость; а) extremamente lúcido; o esplendor poisava solene sobre o mar;

б) цвет (белый, голубой, розовый); б) luz branca de Creta; o luar branco; a luz azul; poentes cor-de-rosa;

акустический признак: тишина источников света; o silencio dos astros; o silencio das luas;

тактильные признаки: жар солнечного света; холод лунного света (в метафорических контекстах); o peso / Ilimitado do sol sobre os meus ombros (тяжесть как метафора-интенсификатор тактильного восприятия солнца); céu lunar e frio;

синестетическое восприятие света (в метафорических контекстах); clamor de um sol inabitável; clamor de estáticos luares (крик (акустическая модальность) — яркость); a dogura da luz (сладость (вкусовая модальность) — положительная гедонистическая оценка); No deserto limpo com seu perfume de astros (аромат (ольфакторная модальность) — авторская метафора чистоты звездного света);

понятийный свет — зрительно воспринимаемая лучистая энергия, имеющая тот или иной источник и делающая зримыми объекты окружающего мира; A luzpersegue cada coisa até/ Ao mais extremo do visível;

ценностно-оценочный положительный признак: исконная чистота света и его природных источников; отрицательно окрашенные признаки отсутствуют; A luz do puro amanhecer; a luz da madrugada pura; A noite com miríades de estrelas / Cintilantes límpidas sem mácula;

тропеический свет — живое существо (солнце — властелин, звезда — проводник); respirar leve da luz; A luz bailava; A luz (•••) / Quebra a sua lança; sol, senhor dos muros dos / Pátios dos terraços; E o barco tem um destino / Que os astros altos indicam;

свет (блеск) — чешуя рыбы; Sob o íman azul da lua cheia / O rio cheio de escamas brilha; Brilho de escamas sobre os grandes mares;

свет — жидкость; a luz se tornará liquida; Rios de palidez em que escorre / Sobre os campos a lua cheia;

свет — эликсир жизни*; Irei beber a luz e o amanhecer; Bebido o luar, ébrios de horizontes;

свет — нож / меч*; luz / Trespassando os meus olhos da cegueira; E o luar corte como espada nua;

свет — ткань; o luar — branco pano que se rasga; quartos forrados de luar;

* данные тропеические инварианты конкретизируют символику света как амбивалентной природной энергии, несущей жизнь и смерть;

ассоциативный ассоциаты света:

а) морское плавание; a) hora luminosa / Do lusíada que parte para o uiverso puro;

б) поэзия; 6) A sua arte é filha da memória / Diz o que viu / E o sol do que olhou para sempre o aclara;

в) воскрешение; b) És [a morte] um pesadelo / Uma coisa inventada / Que o vento desmente / Com as suas maos frescas / E a luz apaga;

свет как ассоциат:

а) Португалии, a) país de luz perfeita e clara;

б) Греции, 6) Eis o país (•..) onde cada coisa é: / trazida à luz;

в) Востока; в) Atravessámos do Oriente a grande porta / De safiras azuis no mar luzente;

ассоциаты источников света:

а) солнце - радость; а) A omnipotencia do sol rege a minha vida (...) a alegria do encontro me desaltera e sacia;

б) луна — очарование и восторг; б) a lua cheia / Dá vertigens ao mar e azula a areia, / E a terra segue-a em extases suspensa; A lua me ilumina / Corre em meu coragao um rio de frescura / De tudo o que sonhou minha alma se aproxima;

в) свеча — сосредоточенность и покой; в) Em redor da luz /A casa sai da sombra / Intensamente atenta;

г) фонарь — тоска; г) candeeiros tristes;

символический свет — истина; verdade das estrelas (истинность звезд как их соответствие мировой гармонии); A luz do aparecer (свет как знак истины-алетейи, обнаруживающей себя в момент открытия);

свет — красота; Como se a beleza / Da lua ou do mar / Nada mais quisesse / Que o próprio brilhar;

свет — справедливость; justa luz do dia; Na precisa claridade de Lagos é-me mais difícil/Aceitar o confuso o disforme a ocultagao;

свет — знак божественного:

а) символ святости в христианской лирике; а) Seu [de Senhora da Saúde] rosto seria a cintilante claridade; Anjos (. . .) Todos brilhavam como diamantes;

б) атрибут античных божеств; б) os deuses fantásticos do mar / (. . .) brilhantes como peixes; Os antigos deuses sol interior das coisas;

свет — объединяющее начало; Puro espa9o e lúcida unidade; A luz deserta e limpa me reúne; Assim a luz ao madrugar (. . .) /funda nossa alianga com as coisas;

свет — амбивалентная dia de horas claras / Florindo nas

(созидательная и ondas; Será o mesmo brilho a mesma

разрушительная) природная festa (цветение и праздник —

энергия; метафоры жизни); Pássaros selvagens

de repente / Atirados contra a luz como

pedradas / Sobem e morrem no céu;

солнце — явная сторона Na nitidez de Lagos onde o visível /

действительности; Tem o recorte simples e claro de um

projecto (...) // Na luz de Lagos matinal

e aberta;

луна — тайная сторона jardim / Invadido de luar e de segredos;

действительности, Era o tempo extático das luas / Quando

волшебство; a noite se azulava fabulosa e lenta; O

luar enche a terra de miragens;

солнце / луна как Secretas luas ferozes / Quebrando sóis

взаимодополняющие de evidencia;

символы;

свет / тьма —

а) единство a) Colunas de sombra e luz suportam

противоположностей в céu e terra;

природе;

б) смена эпох (в социальной б) A palidez de Atena cintilou no dia /

лирике); Entao a claridade dos deuses venceu os

monstros nos frontoes de todos os

templos (античная Греция — свет);

Este é o tempo / Da selva mais obscura

// Até o ar azul se tornou grades / E a

luz do sol se tornou impura

(Португалия периода диктатуры

А. Салазара — тьма, осквернение

света); Esta é a madrugada que eu

esperava / O dia inicial inteiro e limpo

/ Onde emergimos da noite e do silencio

/ E livres habitamos a substancia do

tempo (Революция Гвоздик —

рассвет); Ressurgiremos ainda na dura

luz de Creta (будущее — возвращение

к свету);

природный свет / городской Brilha a cidade dos anúncios

свет — оппозиция эталонной luminosos / Com espiritismo bares

естественной среды и cinemas / Com torvas janelas e seus

несовершенной антропогенной torvos gozos (...) // Sobre o cais sobre o

среды; bordel e sobre a rua / Límpido e aceso /

O silencio dos astros continua;

мифологический разделение света и тьмы как переход от хаотичного состояния мира к упорядоченному (космогонический миф) Ve-se a manha criar uma por uma cada coisa

Компонент концепта Концептуальные признаки Примеры вербализации

перцептивный (чувственно- воспринимаемый) зрительно и акустически воспринимаемые характеристики природных реалий, свидетельствующие о наличии ветра:

а) шум крон, движение веток, листьев; а) Os pinheiros gemem quando passa o vento; baloigavam / Os grandes leques verdes das palmeiras; Folhagens dangam movidas pelo vento;

б) покачивание цветов; б) flores baloigando ao vento leve; Os narcisos ondulam; Folhagens dangam movidas pelo vento;

в) движение волн; в) vem as ondas com o vento;

чувственно-воспринимаемые характеристики ветра: - тактильные: а) температура ветра (высокая / низкая); а) O ardor do vento; frios ventos;

б) тяжесть* / легкость* ветра (о его интенсивности); б) o vento (...) pesado e quente; vento leve;

- акустические: шум; rumor familiar / Do vento;

- ольфакторные*: приятный запах (особенно — о весеннем и летнем ветре); perfume /Do vento leste e Primavera; perfume de Verao que se perde no vento;

- вкусовые*: (с имплицитным оценочным значением): горечь / сладость; amargos ventos; o doce vento;

- визуальные (цветовые)*: (голубой, зеленый); O vento azul; A respiragao de Novembro verde e fria;

Признаки, отмеченные знаком*, вербализированы в метафорических контекстах;

понятийный ветер — естественное перемещение потоков воздуха; o vento passa; o vento passou;

ценностно-оценочный положительные признаки: исконность, чистота; отрицательно окрашенные признаки отсутствуют; grande vento límpido do mar;

тропеический ветер — живое существо; vento vivo vem do mar; a voz do vento;

ветер — человек; palavra do vento; canta e grita o vento; as maos profundas do vento; os cabelos do vento; Ventos da Ásia trazem em sua boca;

ветер — животное (конь); Os quatro cavalos do vento; crinas de vento;

ветер — стяг; bandeiras do vento;

ветер — бумага; Com um barulho de papel o vento range na palmeira;

ветер — эликсир**; bebendo o vento;

ветер — нож (меч)**; E o vento cortou /A minha face em dois; Uma rapariga vai como uma espiga (...) / Mas nela enterra sua faca o vento;

человек — ветер; A vossa luz é a face dos elementos (...) / Dura e pura como os ventos; rostos iguais ao sol e ao vento;

** данные тропеические инварианты конкретизируют символику ветра как амбивалентной природной энергии, несущей жизнь и смерть;

ассоциативный ассоциаты ветра:

а) морское плавание; a) Eles habitam entre um mastro e o vento; As velas todas brandamente inchadas; Deslizado silencio sob alisios; emergir das ilhas a barlavento;

б) поэзия; б) E os poemas serao o próprio ar; O poema alguém o dirá (...) //Sua passagem se confundirá / Com o rumor do mar com o passar do vento;

в) воскрешение; в) És [a morte] um pesadelo / Uma coisa inventada / Que o vento desmente;

символический ветер — постоянный поток перемен; O vento (...) // Peregrino de mil romagens; brisas vagabundas; o vento bailador das Primaveras (метафоры ветра-странника, ветра-танцора как конкретизации его постоянного движения);

ветер — свобода; Livre como o vento (ветер — эталон свободы); Confundido os seus cabelos com os cabelos do vento, tem o corpo / Feliz de ser tao seu e tao denso em plena liberdade;

ветер — объединяющее начало; E os cabelos do ar ondulam loucos / Tao compridos que dao a volta ao mundo;

ветер — амбивалентная (созидательная и разрушительная) природная энергия; O vento acordou entre as folhagens / Uma vida secreta e fugitiva; E o vento torcendo as árvores desfolhadas; O vento dobra os ramos da floresta;

ветер — опасность (в социальной лирике); E aprendi a viver em pleno vento (идти против ветра — подвергать себя риску);

мифологический ветер как элемент мифологических сюжетов о Ниобе, Медее, Эндимионе; Os cabelos embora o ventopasse / Já nao se agitam leves [Níobe]; Posso chamar a mim os ventos, posso / Largá-los cavalgando no espa9os [Medeia]; E eu vi-te (...) /pelos ventos destrogado [Endymion];

ветер (бриз) как природная реалия, через которую обнаруживают себя античные божества Na fina suave brisa nas pálidas colunas / Algo dos deuses súbito visita / A luz do instante.

Компонент концепта Концептуальные признаки Примеры вербализации

перцептивный (чувственно- воспринимаемый) визуальные: а) цвет (зеленый, красный); а) indizível verdura /Das folhas novas e tenras; As rosas eram vermelhas e profundas; A verdura das árvores ardia, / Vermelho das rosas transbordava;

б) блеск / тень; б) O jardim está brilhante e florido; Escurece o jardim e o vento passa; O vento acordou entre as folhagens / Uma vida secreta e fugitiva, / Feita de sombra e luz;

акустические:

а) шелест листьев; а) murmurar / De mil gestos entre a folhagem; Há um rumor de bosque no pequeno jardim;

б) тишина (нулевой акустический признак); б) o silêncio dos jardins ; o silêncio indizível dum jardim;

ольфакторный: аромат цветов (преимущественно роз); jardim nocturno de paixao e perfume; perfumados jardins; o perfume / Da rosa e seu lume;

тактильный: соприкосновение с растениями сада (плющом, мхом); E a mâo roçando pelas folhas das heras; Descalço opasso sobre musgos verdes;

вкусовой: вкус роз (в метафорическом контексте); Quando à noite desfolho e trinco as rosas;

понятийный сад — участок земли, засаженный деревьями и цветами; E dos jardins subia a transbordância / De rododendros, dálias e camélias / De frutos, roseirais, musgos e tilias;

ценностно-оценочный положительно окрашенные признаки:

а) пышность, красота; a) E dos jardins subia a transbordância; Jardim em flor, jardim de impossessao, /

Transbordante de imagens mas informe;

б) чистота (эталонный носитель признака — цветок); б) Era preciso agradecer às flores / Terem guardado em si, / Límpida e pura, / Aquela promessa antiga / Duma manha futura;

отрицательно окрашенные признаки отсутствуют;

тропеический сад — живое существо (человек); Jardim perdido, (...) / A tua face ergue e brilha; [O Jardim] Raivoso atira para o largo, uma a uma, / As pétalas redondas / Das suas raras flores; E o jardim tremeu, / Pálido de esperança;

сад — чудо; a grande maravilha (метафорическое обозначение сада);

человек — сад; Aqui livre sou eu — eco da lua / E dos jardins; Em ti eu conheci jardins distantes;

ассоциативный сад — весна; o peso dos narcisos floridos (цветение весенних цветов, растущих в саду); jardim de Abril; O jardim está brilhante e florido (...) // ÉMaio ácido e multicolor;

сад — уединение; Jardim solitário; A clara solidâo das tuas ruas [as do jardim];

сад — тайна; jardim / Invadido de luar e de segredos; Secreto extasiado murmurar / De mil gestos entre a folhagem; É esta a hora das vozes misteriosas (...) / É esta a hora das longas conversas / Das folhas com as folhas unicamente;

сад — поэзия; É esta a hora em que as rosas sao rosas / Que floriram nos jardins persas / Onde Saadi e Hafiz as viram e as amaram; ramagens inspiradas; O poeta é igual ao jardim de estátuas;

символический сад — символ земной жизни; Entre penumbra e luz / Flor e perfume / [Eu] Tao ávida como as abelhas (в этом контексте ávida — испытывающая жажду жизни);

сад — воплощение космического порядка и гармонии; сад — символ рая; Jardim em flor, (...) /Em ti se dissolveu o mundo enorme, / Carregado de amor e solidao (сад как малая копия вселенной); Atravessei o jardim (...) / Para tentar como outrora / Unir a minha alma a tua, / 0 grande noite solitária e sonhadora (сад как место, где человек обретает гармонию с природой); Pois trazias em ti sempre suspenso / Outro jardim possível e perdido; O jardim proibido;

мифологический сад — место обитания античных божеств murmúrio / Das folhagens e dos deuses; É a sombra de folhagens e palavras / Os deuses transparecem.

Компонент концепта Концептуальные признаки Примеры вербализации

перцептивный (чувственно- воспринимаемый) визуальные: а) простота конструкции и внутреннего убранства дома; а) casa primitiva (здесь primitivo — предельно постой, без излишеств);

б) белизна внутренних и внешних стен; блестящий пол; б) o branco das paredes; as paredes que pintei de branco; parede cal do quarto matinal; Paramos devagar entre paredes brancas; o chao brilha; chao / De madeira lavada; Como chao varrido (Эти художественные детали, постоянные в поэзии Софии де Мелло, позволяют акцентировать присущий дому признак чистоты. Ср.: casa limpa e branca);

в) расположение дома в окружении природы (преимущественно морской); в) Entao construirás a tua casa na planicie costeira /A meia distancia entre montanha e mar; Janela rente ao mar;

акустический: тишина (нулевой признак); quartos / brancos de silencio como a névoa;

тактильные: ощущение прохлады, соприкосновение с привычными вещами (поверхностью стола, двери, зеркала, стакана); Os quartos apuram seu fresco de penumbra; Lá dentro a penumbra é fresca; Gesto claro da mao tocando a mesa; A tarde ali tocava / Na mesa e na porta /No espelho e no copo;

ольфакторные: приятные запахи (вымытого пола, дров, яблок); Eu me lembro do chao / De madeira lavada / E do seu perfume; sabor de lenha e de maga;

вкусовой*: сладость [жизни], ассоциативно связанная с домом; dogura da vida;

* Вкусовой признак вербализирован в метафорическом контексте;

понятийный дом — строение, предназначенное для проживания; Moradas habitadas [casas]; Como casa limpa (...) // Como arquitectura / Do homem que ergue / Sua habitagao;

ценностно-оценочный положительная оценка обусловлена перцептивным компонентом, а также ассоциативным, символическим и мифологическим компонентами; отрицательные признаки отсутствуют; авторская оценка дома имеет имплицитный характер и транслируется через вербализацию закрепленных за иными компонентами концепта признаков, несущих положительные коннотации;

тропеический дом — живое существо (человек); A casa sai da sombra / Intensamente atenta / Levemente espantada; o sossego branco dos muros;

ассоциативный дом — уединение; Sozinha estou entre paredes brancas; Passam os carros e fazem tremer a casa / A casa em que estou só;

дом — тайна, магия, чудо; [nas casas] afloram / Lagos e magia (...) // A paixao habita seu jogo mais secreto; Ali a magia como fogo ardia de Mar9o a Fevereiro [sobre a casa antiga de Campo-Alegre]; A antiga casa (. . .) / Com suas noites de espanto e de prodigio;

дом — поэзия; A juventude impetuosa do mar invade o quarto / A musa poisa no espago vazio á contraluz / As cordas transparentes da harpa; É na varanda que os poemas emergem;

дом — родина; Pedra rio vento casa / Pranto dia canto alento / Espa9o raiz e água / Ó minha pátria e meu centro; Eu regressarei ao poema como a pátria a casa;

дом (особняк в Кампу-Алегре) — детство; Era um dos palácios do Minotauro / O da minha infancia para mim o primeiro; Relembrando / O antigo jovem tempo tempo quando / Pelos sombrios corredores da casa antiga / Nas solenes penumbras do silencio / Eu recitava;

дом — природа; Tornada planta ou pedra / Ou tornada parede / Da casa primitiva / Ou tornada murmúrio / Do mar que a cercava;

символический дом — символ гармонии:

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.