Особенности репрезентации адыгской лексики в толковых словарях: принципы составления и архитектоника тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Шокарова Оксана Аминовна

  • Шокарова Оксана Аминовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2020, ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 195
Шокарова Оксана Аминовна. Особенности репрезентации адыгской лексики в толковых словарях: принципы составления и архитектоника: дис. кандидат наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет». 2020. 195 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Шокарова Оксана Аминовна

Введение

ГЛАВА I. ЭВОЛЮЦИЯ АДЫГСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ В КОНТЕКСТЕ ОБЩЕРОССИЙСКОГО РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВЕДЧЕСКОЙ НАУКИ

1.1. Истоки адыгской лексикографии: начальные вехи эволюции

1.2. Достижения адыгской лексикографии (50-е гг. ХХ в. - 2020 г. XXI в.) и ее перспективы

1.3. Толковые словари адыгейского языка: принципы составления, роль и место в общеадыгской лексикографической науке

1.4. О первом опыте составления толкового словаря кабардино-черкесского языка

Выводы по Главе

ГЛАВА II. МЕГА-, МАКРО- И МИКРОСТРУКТУРА ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ АДЫГСКИХ ЯЗЫКОВ

2.1. Проблема формирования словника

2.2. Структура словарной статьи

2.3. Особенности семантизации значений слов

2.4. Переводы слов. Проблема безэквивалентности

2.5. Роль и значение лексикографических помет, отсылок и примечаний-пояснений

Выводы по Главе II

ГЛАВА III. ПРОБЛЕМА ТОЛКОВАНИЯ И ПЕРЕВОДА СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В СЛОВАРЯХ АДЫГСКИХ ЯЗЫКОВ

3.1. Проблема толкования специально-научной терминологии

3.2. Некоторые особенности толкования и перевода этноспецифической лексики

3.3. Принципы семантизации общественно-политической лексики

Выводы по Главе III

Заключение

Библиография

Список условных сокращений и лексикографических помет

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Особенности репрезентации адыгской лексики в толковых словарях: принципы составления и архитектоника»

Введение

Лексикография представляет собой теоретическое и практическое обобщение всего богатства языка. В поле зрения лексикографа находится богатейший языковой материал, который должен получить систематизацию и адекватную интерпретацию. Такая работа требует глубокого знания языка, понимания семантико-семиотических сдвигов лексических элементов, умения выделять смысловые компоненты, дифференцируя их на доминантные и периферийные, а также мастерства в подаче иллюстративной базы и, безусловно, интуиции. Исследователю также приходится относиться к репрезентируемым единицам как к результату гносеологического опыта носителя языка, как к сокровищнице знаний, накопленных обществом. Такая многогранная работа, сопряженная с ответственностью, делает данную область одной из самых синтезированных направлений языкознания. Как справедливо заметил известный языковед Ю.Н. Караулов, лексикография, будучи лицом науки и отвечая на общественные нужды и запросы, несет ответственность за всю лингвистику [Караулов 1988: 5-6].

В рамках лексикографии представлено огромное количество жанровых разновидностей, среди которых самыми сложными по своей архитектонике являются толковые словари. В них интегрируется наибольшее количество лексикографических параметров и аккумулируется максимальный объем лингвистической информации. По верному замечанию М.Л. Апажева, «от качества толкового словаря, от степени охвата им лексического массива, от уровня его интерпретации во многом зависит общее состояние лексикографии того или иного народа. Поэтому создание такого словаря требует всестороннего учета, достигнутого в этой области предшествующими поколениями ученых как отечественных, так и зарубежных. Даже при учете подобного опыта на создание толкового словаря уходит несколько десятилетий напряженного и кропотливого труда» [Апажев 2002: 221].

Актуальность темы. В современной научной парадигме лексикография занимает важное место, также растет социальная значимость словаря, способного отвечать на вызовы научной сферы, требующей отражать процессы познания мира через лексическую репрезентацию. Несмотря на достаточную представленность лексического богатства языка, жанровое разнообразие существующих словарей, все еще обнаруживаются недостатки в отражении вербальных знаков, в систематизации семантических компонентов. «Консервативные словари» не всегда способны отвечать на запросы молодого поколения, ищущего в этих источниках информацию, соответствующую требованиям времени, поэтому лексикографическая работа будет востребована во все времена, что определяет актуальность создания словарей, особенно толковых.

Особую ценность представляют словари функционально маломобильных языков, к которым можно отнести адыгские. Репрезентативность, иллюстративность словарей может способствовать расширению коммуникативной мощи языка, обеспечить его сохранность. Лексикография адыгских языков находится, как нам представляется, на стадии поступательного развития, многие вопросы в этой области остаются еще открытыми. Обращение к теории и практике составления словарей, выявление проблем и нахождение путей их решения необходимо для того, чтобы восполнить лакуны, существующие в адыгской лексикографии.

Актуальность предлагаемого исследования заключается еще и в том, что в адыгской лексикографии давно назрела необходимость научного осмысления и изучения принципов составления словарей и создания толковых словарей в частности. Обозначенная проблема до настоящего времени не стала предметом отдельного теоретического обобщения. В данной работе представлено хронологическое рассмотрение становления и эволюции адыгской лексикографии от этапа ее зарождения до современности, при этом основное внимание акцентировано на анализе

практики решения лексикографических задач в толковых словарях адыгских (кабардино-черкесского и адыгейского) языков.

Oбъeктoм исследования выступают толковые словари адыгских языков, изданные в разные исторические эпохи и различные периоды развития национальной лингвистики.

Пpeдмeтoм исследования являются принципы составления толковых словарей адыгских языков в целом и их архитектоника (принципы формирования словника, организации словарной статьи, перевода и семантизации толкуемых лексем) в частности.

^ль paбoты заключается в исследовании особенностей репрезентации лексических единиц в толковых словарях адыгских языков, в выявлении принципов подачи, интерпретации, дескрипции лексических единиц, в описании структурных компонентов, выстраивающих общую архитектонику, а также в определении основных закономерностей и тенденций развития адыгской лексикографии.

Необходимость достижения обозначенной цели предполагает решение следующих задач:

^ представить историю адыгской лексикографии в хронологическом аспекте;

^ выявить специфику организации макроструктуры посредством изучения принципов формирования словников, вопросов включения и отражения в толковых словарях определенных типов лексики; ^ исследовать микроструктуру толковых словарей: показать особенности структурирования словарной статьи с акцентированием внимания на фонетической и грамматической характеристиках, филиации семантик, семантизации (толковании и описании), системе лексикографических помет, отсылок, пояснений-примечаний, иллюстративном материале; ^ определить тенденции и перспективы дальнейшего развития адыгской лексикографии.

Степень научной разработанности проблемы. Русская теоретическая лексикография впервые была основана на известной работе «Опыт общей истории лексикографии» Л.В. Щербы, опубликованной в 40-х гг. ХХ в. Вслед за ней появились исследования других отечественных ученых, таких как В.В. Виноградов, В.Г. Гак, С.И. Ожегов, О.С. Ахманова, В.П. Берков, Л.С. Ковтун, П.Н. Денисов, Ф.П. Сороколетов, Ю.Н. Караулов, В.В. Морковкин и многие другие. Позднее вышли в свет монографические исследования и учебные пособия по обозначенной проблеме, написанные В.В. Дубичинским, Э.Г. Шимчуком и др.

Активизация интереса к теоретической лексикографии в 40-50-е гг. ХХ в. инициировала проведение конференций, семинаров, симпозиумов, совещаний и других мероприятий, результатом которых стало издание их материалов в виде сборников тезисов и докладов, коллективных монографий [СПТНТ 1969; ЛПНТТ 1970; ПЯНТ. ЛЛИНАТ 1970; ТН 1972; СППОТС 1974; ПОТСРТ 1976] и т.д.

Проблемы адыгской лексикографии нашли широкую теоретическую разработку в трудах М.Л. Апажева [Апажев 2005; Апажев 2000 а; Апажев 2000 б; Апажев 2008 и др.] и А.А. Шаова [Шаов 1988 а; Шаов 1988 б]. Некоторые вопросы лексикологии и лексикографии освещены в исследованиях А.К. Шагирова [Шагиров 1959; Шагиров 1962; Шагиров 1967 и др.], Х.Ш. Урусова [Урусов 1968; Урусов 2000], Х.Х. Пшукова [Пшуков 1982; Пшуков 1984] и др.

Отдельные конкретные вопросы и проблемы современной адыгской лексикографии получили научное разрешение в сборнике статей «Адыгская (черкесская) лексикография: теория и практика» (Нальчик, 2016), созданном сотрудниками сектора кабардино-черкесского языка ИГИ КБНЦ РАН и изданном под редакцией проф. Б.Ч. Бижоева.

Вместе с тем следует отметить, что исследования ученых по адыгской

лексикографии в большинстве случаев представляют собой описания

словарей, отражение способов включения в них отдельных типов лексики

6

(общественно-политических терминов, синонимов, омонимов и многозначных слов и др.), фразеологизмов и т.д. Другими словами, исследователи пишут об отрицательных и положительных качествах словарей в целом, обходя при этом проблему формирования микроструктуры (словарной статьи) лексикографического труда - это, например, вопросы, связанные с составлением словника, филиацией семантик полисемантичных слов, семантизацией заглавной лексемы, переводом или подбором эквивалентов заголовочной единице и многие другие. По данной причине теоретическая адыгская лексикография в настоящее время находится лишь на этапе становления. Предлагаемое диссертационное исследование, на наш взгляд, станет одним из первых шагов на пути к ее формированию и дальнейшему развитию.

Теоретико-методологическую основу исследования составили научные концепции и положения, предложенные ведущими лексикографами-теоретиками и лексикографами-практиками М.Л. Апажевым [Апажев 2005; Апажев 2000 а; Апажев 2000 б; Апажев 2008 и др.], О.С. Ахмановой [Ахманова 1957; Ахманова, Минаева 1988], В.П. Берковым [Берков 1973; Берков 1977; Берков 2004], В.В. Виноградовым [Виноградов 1947; Виноградов 1972; Виноградов 1977], В.Г. Гаком [Гак 1977; Гак 1984; Гак 1986; Гак 1987; Гак 1988], П.Н. Денисовым [Денисов 1976; Денисов 1977; Денисов 1978; Денисов 1988], В.В. Дубичинским [Дубичинский 1994; Дубичинский 2001; Дубичинский 2009], Ю.Н. Карауловым [Караулов 1981; Караулов 1987; Караулов 1988], Л.С. Ковтуном [Ковтун 1963; Ковтун 1975; Ковтун 1978], В.В. Морковкиным [Морковкин 1986 а; Морковкин 1986 б; Морковкин 1987; Морковкин 1988], С.И. Ожеговым [Ожегов 1957], Ф.П. Сороколетовым [Сороколетов 1957; Сороколетов 1962; Сороколетов 1974; Сороколетов 1978; Сороколетов 1985], А.А. Шаовым [Шаов 1988 а; Шаов 1988 б], Э.Г. Шимчуком [Шимчук 2003], Л.В. Щербой [Щерба 1974 а; Щерба 1974 б; Щерба 1974 в], А.А. Юлдашевым [Юлдашев 1972] и т.д.

По общим вопросам развития адыгской лингвистической науки мы обратились к двухтомному изданию «Кабардино-черкесский язык» (2006), а также к отдельным трудам М.А. Кумахова, Х.Ш. Урусова, А.К. Шагирова, Б.Ч. Бижоева и мн. др.

Методы исследования. Исследование, проведенное в диссертационной работе, базируется на общенаучных методах анализа и синтеза, а также на историко-сравнительном, описательно-аналитическом, сравнительно-сопоставительном, статистическом методах, методиках и приемах современной лингвистической науки и лексикографии.

Эмпирическую базу диссертационной работы составили материалы толковых словарей адыгских языков: «Толковый словарь адыгейского языка» в составлении А.А. Хатанова и З.И. Керашевой (1960), а также «Словарь кабардино-черкесского языка» (1999) и трехтомный «Толковый словарь адыгейского языка» (2011, 2012, 2014).

Научная новизна диссертационной работы определена тем, что впервые в адыгской и общероссийской теоретической лексикографии рассмотрены принципы создания толковых словарей адыгских языков; проведено комплексное исследование архитектоники этих лексикографических произведений; выявлены особенности составления словников; определены и систематизированы основные структурные элементы словарной статьи и способы их взаимодействия и функционирования в мега- и макроструктуре словаря; изучены вопросы включения и отражения конкретных типов лексики в исследуемые труды, а также обоснована методологическая целесообразность структурирования словарной статьи для дескрипции толкуемой единицы. В целом представленная диссертационная работа является первым опытом теоретического осмысления адыгоязычной лексикографии.

Теоретическая значимость исследования определена разработкой

методологии изучения толковых словарей адыгских языков как системно-

структурированного единого комплекса; выявлением и описанием

8

особенностей представления в них лексических единиц, способов их семантизации, филиации семантик лексем и их сочетаний, перевода или подбора эквивалентов; определением роли и значения иллюстративного материала, лексикографических помет, отсылок и т.д. Значимым является также установление специфических элементов архитектоники толковых словарей, мотивированных особенностью функционирования лексических единиц, в частности в репрезентации безэквивалентной и архаичной лексики.

Практическая значимость диссертационной работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при составлении учебных курсов по истории и теории адыгской лексикографии, лексикологии и стилистики, написании грамматики адыгских языков, создании разных типов словарей кабардино-черкесского и адыгейского языков.

Гипотеза исследования. Толковые словари адыгских языков составлены в соответствии с универсальными принципами создания подобного рода лексикографических произведений, но вместе с тем их мега-, макро- и микроструктуры требуют определенных (чаще ситуативных) трансформаций в соответствии со спецификой адыгских языков и национально маркированными принципами составления словарей.

Положения, выносимые на защиту:

1. Главный принцип составления толковых словарей адыгских языков заключается в исключении полифункциональности (включающей толкование и перевод) и создании одноязычных словарей «национального» типа, ориентированных на основную функцию - толкование.

2. Наряду с универсальными принципами, в толковых словарях адыгских языков использованы национально маркированные принципы толкования и описания слов, позволившие представить в этих лексикографических трудах не только лингвистический, но и богатый экстралингвистический (исторический, фольклорный и т.п.) материал, чем обусловлен их энциклопедический характер.

3. Микроструктура толковых словарей адыгских языков характеризуется этноспецифическими особенностями, обусловленными как природой и структурой входного (кабардино-черкесского и адыгейского) языка, так и субъективным фактором, связанным с индивидуальными подходами авторов-составителей.

4. В толковых словарях адыгских языков наблюдаются разные этнокультурно маркированные подходы в представлении определенных типов лексики, филиации семантик лексем; толковании и переводе слов (или подборе эквивалентов); семантизации безэквивалентной лексики; функционировании системы лексикографических помет, отсылок, примечаний-пояснений; способах использования иллюстративного материала.

5. На современном этапе развития адыгской лексикографии крайне актуальной и необходимой представляется разработка проблем энциклопедической (вместе с терминологической) направленности, наряду с филологической.

Апробация результатов исследования. По теме исследования опубликованы три статьи в рецензируемых журналах «Филологические науки. Вопросы теории и практики» (Тамбов, 2017; 2019) и «Вестник Адыгейского государственного университета» (Майкоп, 2019). Одна статья опубликована в научном издании «Вестник КБИГИ», зарегистрированном в базе РИНЦ. Результаты исследования докладывались на Международной научной конференции «Кавказская филология: история и перспективы», посвященной 90-летию М.А. Кумахова (Нальчик, 19 октября 2018 г.); в Региональной школе молодых ученых «Шаг в науку-2018» (Нальчик, 2018).

Структура диссертационной работы определена целями и задачами проведенного в ней исследования и включает введение, три главы (подразделяющиеся на параграфы), заключение, библиографический список, состоящий из 240 наименований, список условных сокращений и лексикографических помет.

В первой главе изучены теоретические основы исследования, представлена обзорная картина процесса становления и эволюции адыгской лексикографии.

Вторая глава посвящена всестороннему комплексному исследованию толковых словарей адыгских языков с детальным изучением их мега-, макро- и микроструктур.

В третьей главе исследована специфика включения и семантизации специальной (научной, этноспецифической, общественно -политической) лексики в толковых словарях адыгских языков.

ГЛАВА I

ЭВОЛЮЦИЯ АДЫГСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ В КОНТЕКСТЕ ОБЩЕРОССИЙСКОГО РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВЕДЧЕСКОЙ НАУКИ

1.1. Истоки адыгской лексикографии: начальные вехи эволюции

Адыгская (кабардино-черкесская и адыгейская) лингвистика, будучи относительно молодым побегом отечественной науки о языке, в настоящий момент обладает определенным опытом проведения фундаментальных исследований в области фонетики и грамматики, лексики и фразеологии, лексикографии и диалектологии, словообразования и ономастики, языковых контактов и т.д.

Несмотря на то, что исследование Кавказа в мировой науке восходит к отдаленным эпохам, а появление периодических хроник, географических описаний и исторических сочинений европейских авторов о западно-кавказских этносах (кабардинцы, адыги-черкесы и др.) датируется XIII веком, наиболее ранние лингвистические источники появились лишь в XVIII веке. Активизация изучения адыгской языковедческой науки началось именно в указанный период, и первые попытки накопления необходимого языкового, этнографического, фольклорного и прочего материала для дальнейших исследований национальных языков и культур кавказских народов были сделаны И.А. Гюльденштедтом, П.С. Палласом, Г.Ю. Клапротом, А.М. Шегреном и др.

Эволюционные пути мировой лингвистики свидетельствуют о том, что углубленное изучение языка началось не с анализа фонетического состава или морфологической архитектоники, не с исследования семантического пространства или синтаксиса, а с записи, коллекционирования и систематизации слов. Поэтому практическая лексикография признается одной из древних областей науки о языке.

История кабардино-черкесской и в целом адыгской лингвистики и, в частности, адыгской лексикографии, начинается с собирания слов. Первые попытки записи адыгских слов были сделаны разными путешественниками, посещавшими Кавказ в ХУП-ХУШ веках - Эвлия Челеби, Дрешер и др.

В последнее десятилетие ХУ11 века впервые немецкий доктор Дрешер зафиксировал в своих записях слова кабардинского, осетинского, тюркского и арабского происхождений, вместе с тем этимология некоторых из записанных слов не была установлена. По данному поводу М.Л. Апажев отмечает: «Довольно противоречивый алфавит, которым Дрешер пользуется при записи слов «чиркасских горных людей», затрудняет чтение и достоверное определение принадлежности тому или иному языку. <...> Кабардино-черкесские слова, зарегистрированные Дрешером, являются активными и в современном языке» [Апажев 2000 б: 307]. Впоследствии составленный Дрешером немецко-кабардинско-осетинский словарик был получен и переведен голландским ученым Николаасом Витсеном и опубликован в 1705 году в Амстердаме во втором издании его «Северной и Восточной Татарии».

В известном труде «Проблемы кабардинской лексики» М.Л. Апажев приводит основной материал кабардинской части словаря Дрешера с транслитерацией современным алфавитом и переводом на русский язык. В необходимых случаях в скобках дается уточнение или исправление перевода Дрешера:

Ууы (здесь и далее по цитате курсивы наши. - О.Ш.) - бык, мэл - овца,

уэс - снег, уэшх - дождь, бжэмышх - ложка, топ - ружье охотничье, кхъуэ -

свинья, хъэ - собака, пхъэ - дрова, матхэ - огонь, мэзыхъэ - волк, бэджынэ -

пиво или квас, шыгъу - соль, бажэ - лиса, щ1акхъуэ - хлеб, моуэ (мывэ -

О.Ш.) - кремень (камень), дыгъэ - солнце, жэщ - ночь, нобэ - сегодня, пэ -

нос, дыщэ - золото, дыжъын - серебро, уэщ - топор, тхъэ - бог, уатхэ(уафэ

- О. Ш.) - небо, пшагъуэ - облако (туман), вагъуэ - звезда, мазэ - месяц,

махуэ - день, пщыхъэщхъэ - вечер, к1ытх (к1ыф1 - О. Ш.) - темно, ц1ыху -

13

человек, щхьэ - голова, щхьэкуцI - головной мозг, нат1э - лоб, набдзэ -брови, нэ - глаз, пащ1э - усы, пэнц1ыв - ноздри (кончик носа), жьак1э -борода, дзэ - зуб, бзэгу - язык (анатомич.), напэ - лицо, тхьэк1умэ - ухо, къыркъ - горло, 1у - рот (полость рта), пщэдыкъ - шея (задняя часть шеи), дзажэ - ребро (бок), дзыдзэ - куница, тхьэкъаз - лебедь, къундуз - бобр, гъунэгъу - сосед, малъхъэ - тесть, самп1э - ножны, фо - мед, табакъ -блюдо, сагъындакъ - колчан, бзэ -лук (тетива), фоч - мушкет (ружье), шэ -стрела и др.» [Апажев 1992: 10].

По словарю Дрешера можно заключить, что он содержит ценный материал, характеризующий и представляющий фонетическую и лексико-семантическую системы национальных языков XVII века, и, по справедливому замечанию Г.Ф. Турчанинова, позволяет проследить развитие лексической и морфологической систем кабардино-черкесского языка, для которого наиболее ранними на протяжении долгого времени признавались записи И. Гюльденштедта.

В 1791 году П.С. Палласом в двух томах были изданы материалы по изучению кабардинского языка, собранные академиком И. Гюльденштедтом в 70-е годы XVIII века. Большую ценность представляют слова (около трехсот), записанные П. Палласом и вошедшие в двухтомное издание «Сравнительные словари всех языков и наречий» (1787-1789). По общим подсчетам они включают не менее пятисот кабардинских слов. В 1790-1791 годах данный труд был исправлен, дополнен и переиздан уже в четырех частях.

В начале XIX века изучение кавказских языков, а также сбор и

систематизация словарных материалов по кавказским языкам было

продолжено немецким лингвистом-ориенталистом, русским академиком

Г.Ю. Клапротом, издавшим свой знаменитый труд «Описание поездок по

Кавказу и Грузии в 1807 и 1808 годах» (1812-1814). Как отмечал грузинский

лингвист А. Чикобава, «эти тщательно подобранные фразы, в основном

простые распространенные или сложносочиненные предложения, составлены

14

таким образом, чтобы охватить строго определенный круг понятий и соответствующую лексику. Нетрудно заметить, что эти записи отражают важные для исторического кабардиноведения фонетические, лексико-семантические и грамматические особенности кабардинского языка второй половины XVIII в.» [Цит. по: Апажев 2000 б: 309].

Развитие адыгской лексикографии начала XIX века связано с именем академика А.М. Шегрена, записавшего около шести сотен слов у кабардинцев, проживавших в Крыму.

Кроме приведенных выше данных, в историко-этнографических трудах и других записях отечественных и иностранных ученых и путешественников дореволюционного периода содержатся ценные материалы (в виде списков лексем, лексических вкраплений этнографического характера и т.п.), не подвергавшиеся до настоящего времени филологическому исследованию. К примеру, книга венгерского ученого Жана-Шарля де Бесса «Путешествие в Крым, Грузию, Армению, Малую Азию и Константинополь в 1829 и 1830 гг.» (1832) снабжена приложением, содержащим около трехсот кабардинских слов с числительными. Объясняя причину, по которой эти слова были включены в указанную книгу, автор пишет: «Черкесский язык весьма распространен на Кавказе. Кроме того, на этом языке говорят и абазы. Эти народы с течением времени могут завязать оживленную торговлю и с европейцами; поэтому я счел полезным для путешественников и коммерсантов поместить маленький словарь, содержащий самые необходимые слова» [Адыги, балкарцы и карачаевцы. 1974: 346].

Этимологию данных слов Шарль де Бесс не раскрывает и не сообщает по ним какой-либо информации. Между тем филологический анализ этих материалов стал бы ценным вкладом в общеадыгскую языковедческую науку.

Новая эпоха изучения адыгских языков наступила в 30-е годы XIX века

после составления Ш.Б. Ногмовым известного «Кабардино-русского

словаря». Это была первая попытка создания грамматики и составления

словаря кабардино-черкесского языка. Словарь был в комплекте с

15

грамматикой в качестве ее приложения и, согласно правилам, бытовавшим в период его составления, был структурирован не по алфавитному, а по тематическому принципу. Так, например, лексемы, характеризующие понятие «человек», образовали отдельную совокупность, а слова, имеющие отношение к понятию «пища» или «одежда» - другие совокупности. Таким образом, в словаре Ш. Ногмова выделялись отдельные тематические группы. «Подлинник словаря Ногмова, как и грамматики, не сохранился, и первое их издание, осуществленное (спустя 120 лет после смерти автора) благодаря усилиям и многолетнему труду Г.Ф. Турчанинова, является лишь копией, сделанной академиком А.М. Шегреном с рукописи Ш.Б. Ногмова. По мнению Г.Ф. Турчанинова, в основу своего словаря Ногмов положил готовый русский словник, происхождение которого еще остается не ясным. Возможно, он был составлен самим Ногмовым с помощью своего близкого друга и учителя А.М. Шегрена с использованием известных тогда орфографического словаря и практической русской грамматики Н.И. Греча (1830-е гг.)» [Апажев 1992: 310].

По сведениям, представленным М.Л. Апажевым, «Кабардино-русский

словарь» Ш.Б. Ногмова включает в себя 4253 слова, из которых 211 являются

собственными именами и географическими названиями. Таким образом,

словарь Ш. Ногмова не только первый наиболее полный из двуязычных и

единственный дореволюционный кабардино-русский словарь, но и первый в

истории кабардино-черкесский антропонимический и топонимический

словарь. Словарь, будучи составлен естественным носителем языка, отражает

тем самым характерные особенности кабардино-черкесского языка 30-х гг.

XIX в.» [Апажев 2000 б: 311]. Отмечая достоинства рассматриваемого

лексикографического труда, исследователь пишет, что «опираясь на словарь

Ногмова, можно с надежностью определить значительный круг

фонетических, лексико-семантических, словообразовательных и

морфологических явлений, успевших к нашим дням архаизироваться или

вовсе исчезнуть из речевой практики кабардинцев и черкесов, тогда как

16

попытка выделения некоторых, даже незначительных фактов подобного рода со ссылкой на двух- и трехъязычные глоссарии и словари XVII-XVIII вв. сопряжена с большим риском. В этом состоит большое научно-лингвистическое и культурно-историческое значение словаря Ш.Б. Ногмова» [Апажев 2000 б: 311].

«Кабардино-русский словарь» Ш. Ногмова в сравнении с его другим научным наследием или с крупными лексикографическими трудами других авторов на первый взгляд может показаться незначительным вкладом в адыгскую лексикографию. Однако, «благодаря необычайному трудолюбию и незаурядным способностям Ногмову удалось совершить поистине научный подвиг: во-первых, собрать воедино древние героические сказания своих предков и написать по ним историю кабардинского народа, во -вторых, составить впервые кабардинский алфавит и на его основе записать значительное количество фольклорных текстов и создать свои оригинальные художественно-поэтические произведения, в-третьих, овладеть, кроме родного, русским, арабским, персидским, турецким, татарским, абазинским языками, и создать впервые грамматику своего языка, в-четвертых, изучить лексику родного языка и впервые в истории составить кабардинско-русский словарь, включивший основное ядро лексики. Этим определяется историческое, непреходящее значение ногмовского наследия» [Апажев 2000 б: 311].

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шокарова Оксана Аминовна, 2020 год

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Абрегова С.К. Адыгская лексикография ХУП-ХГХ веков // Вестник Адыгейского государственного университета. Майкоп, 2008. - С. 51-54.

2. Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII -XIX вв. / Сост., ред. переводов, введение и вступ. статьи к текстам В.К. Гарданова. - Нальчик: Эльбрус, 1974. - 636 с.

3. Адыгская (черкесская) лексикография: теория и практика / Науч. ред. Б.Ч. Бижоев. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2016. - 158 с.

4. Апажев М.Л. Вопросы влияния русского языка на кабардинский: лексика, семантика, фонетика. - Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1963. - 151 с.

5. Апажев М.Л. Кабардино-черкесская лексикография: истоки, достижения, перспективы // Апажев М.Л., Коков Дж.Н. Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27000 слов [Адыгэ-урыс псалъалъэ] / Под науч. ред. Б.Ч. Бижоева. - Нальчик: Эльбрус, 2008. -С. 684-693.

6. Апажев М.Л. Лексикография: Теория и практика: Прошлое, Настоящее. Будущее (на материале русск. каб.-черк. и карач.-балк. яз.).

- Нальчик: Эльбрус, 2005. - 384 с.

7. Апажев М.Л. Лексикология современного кабардино-черкесского языка. - Нальчик: КБГУ, 2000 а. - 131 с.

8. Апажев М.Л. Лексическая семасиология кабардино-черкесского языка в сопоставлении с русским. Учебное пособие. - Нальчик: КБГУ, 2004.

- 153 с.

9. Апажев М.Л. Проблемы кабардинской лексики: Пособие для студентов-филологов и учителей-словесников. - Нальчик: Эльбрус, 1992. - 336 с.

10.Апажев М.Л. Современный кабардино-черкесский язык: Лексикология. Лексикография. - Нальчик: Эльбрус, 2000 б. - 408 с.

11.Апажев М.Л. Толковый словарь кабардино-черкесского языка и его значение для адыгского языкознания // Вестник КБИГИ Правительства КБР и КБНЦ РАН. - 2002. - Вып. 9. - С. 220-233.

12.Апажев М.Л., Пшукова М.Х. Структурный и функциональный анализ лексико-семантической системы кабардино-черкесского языка. -Нальчик: КБНЦ РАН, 2004. - 144 с.

13.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957. - 296 с.

14.Ахманова О.С., Минаева Л.В. О предмете и метаязыке учебной лексикографии // Словари и лингвострановедение: Сборник статей. -М.: МГУ, 1982. - С. 5-11.

15.Барсукова Е.А. Научный термин в общем и терминологическом толковых словарях русского и английского языков (на материале медицинской и компьютерной терминологий): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М.: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, 2004. - 24 с.

16.Бейтуганов С.Н. Кабарда в фамилиях / Ред. О.Л. Опрышко. - Нальчик: Эльбрус, 1998. - 560 с.

17.Бейтуганов С.Н. Кабардинские фамилии: истоки и судьбы: Научно-популярное издание. - Нальчик: Эльбрус, 1991. - 184 с.

18.Берков В.П. Вопросы двуязычной лексикографии. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973. - 192 с.

19.Берков В.П. Двуязычная лексикография: Учебник. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Астрель, ACT, Транзиткнига, 2004. - 236 с.

20.Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. - Таллин: Валгус, 1977. - 192 с.

21.Биданок М.М. Адыгейский литературный язык (на материале диалектов адыгейского языка). - Майкоп: ЭлИТ, 2015. - 145 с.

22.Бижоев Б.Ч. Грамматические и лексико-фразеологические проблемы кабардино-черкесского языка. - Нальчик: Эль-Фа, 2005. - 352 с.

23.Бижоев Б.Ч. Место фразеологизмов в нефразеологических словарях // Адыгская (черкесская) лексикография: теория и практика / Науч. ред. Б.Ч. Бижоев. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2016 а. - С. 34-39.

24.Бижоев Б.Ч. О словаре языка Алима Кешокова // Словарь языка Алима Кешокова / Под науч. ред. Б.Ч. Бижоева. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2016 б. - С. 1143. // http://www.kbigi.ru/fmedia/izdat/ebibl/slovar.pdf (Дата обращения: 05.01.2019).

25.Бижоев Б. Ч. Предисловие к Словарю языка Алима Кешокова // Словарь языка Алима Кешокова / Под науч. ред. Б.Ч. Бижоева. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2016 в. - С. 5-12. // http://www.kbigi.ru/fmedia/izdat/ebibl/slovar.pdf (Дата обращения: 05.01.2019).

26.Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977. - 262 с.

27.Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). - М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

28.Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове): Учебное пособие для высших учебных заведений. - М.-Л.: Учпедгиз, 1947. - 784 с.

29.Витсен Н. Северная и Восточная Тартария. В 3-х т. - Амстердам: PEGASUS, 2010 // https://ladstas.livejournal.com/21302.html (Дата обращения: 22.12.2018).

30. Витсен Н.Северная и Восточная Татария или сжатый очерк нескольких стран и народов // Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII - XIX вв. / Сост., ред. переводов, введение и вступ. статьи к текстам В.К. Гарданова. - Нальчик: Эльбрус, 1974. - С. 87-98.

31.Войцева Е.А. Процессы детерминологизации в русском языке:

семантико-стилистическая характеристика существительных сферы

165

искусства, военной и конфессиональной областей (на материале письменности ХУШ-ХХ вв.): автореф. дисс. ... канд. филол. наук. -Одесса, 1989. - 16 с.

32.Гак В.Г. Грамматика и тип словаря // Слово в грамматике и словаре: Сборник статей / Отв. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Наука, 1984. - С. 42-50.

33. Гак В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация // Вопросы языкознания. - 1987. - № 2. - С. 3-16.

34.Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии (учебная и общая лексикография в историческом аспекте) // Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М.: Русский язык, 1977. - 11-27.

35.Гак В.Г. О типологии словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии (Актуальные проблемы подготовки и издания словарей): Тезисы докладов Всесоюзной конференции, Москва, 18-20 октября 1988 г. - М.: Изд-во МГУ, 1988. -С. 14-22.

36.Гак В.Г. Проблема создания универсального словаря // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. - М.: Наука, 1986.- С. 119-125.

37.Денисов П.Н. Единицы словаря // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сборник научных статей / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1988. - С. 48-52.

38.Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи // Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М.: Русский язык, 1977. - С. 205-225.

39.Денисов П.Н. Практика, история и теория лексикографии в их единстве и взаимообусловленности // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - М.: Русский язык, 1978. - С. 25-33.

40.Денисов П.Н. Системность и связанность в лексике и система словарей // Проблематика определений терминов в словарях разных типов: Тезисы докладов. - Л.: Наука, 1976. - С. 68-69.

41.Денисова М.А. О некоторых принципах описания безэквивалентных и фоновых слов // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - М.: Русский язык, 1978. -С. 107-111.

42.Дубичинский В.В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. - Харьков: ХГПУ, 1994. - 102 с.

43.Дубичинский В.В. Лексикография русского языка: Учебное пособие (для вузов). - М.: Наука, Флинта, 2009. - 428 с.

44.Дубичинский В.В. Современная лексикографическая наука: основные направления и перспективы // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы: Сборник научных трудов. -Краснодар: КубГУ. - 2001. - С. 5-29.

45.Дырхеева Г.А. Использование частотного словаря для оптимизации преподавания бурятского языка. - Улан-Удэ, 1992. - 238 с.

46.Емельянова О.Н. О пометах с семантикой времени в толковом словаре [Текст] / О. Н. Емельянова // Русская речь. - 2003. - № 1. - С. 42-47.

47.Емельянова О.Н. Стилистические пометы в толковых словарях // Русская речь. - 2002. - № 5. - С. 45-47.

48.Ермолович Д.И. Ономастическая лексика как объект двуязычной лексикографии // Вопросы филологии. - 2004. № 2. - С. 64-70.

49.Жан-Шарль де Бесс. Путешествие в Крым, на Кавказ, в Грузию, Армению, Малую Азию и в Константинополь в 1829 и 1830 гг. // Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII -XIX вв. / Сост., ред. переводов, введение и вступ. статьи к текстам В.К. Гарданова. - Нальчик: Эльбрус, 1974. - С. 330-352.

50.Жилетежев Х^.Некоторые проблемы отражения общественно-

политической лексики в «Русско-кабардино-черкесском словаре

167

общественно-политической терминологии». Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2016 а. - № 6. - Ч. 1. -С. 111-113.

51.Жилетежев Х.Ч. Отражение общественно-политической лексики в словарях кабардино-черкесского языка [Адыгэбзэ псалъалъэхэм жылагъуэ-политикэ лексикэр къызэрыщыгъэлъэгъуар] // Адыгская (черкесская) лексикография: теория и практика / Науч. ред. Б.Ч. Бижоев. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2016 б. - С. 67-73.

52.Зекох У.С. Краткий курс адыгейской грамматики. - Майкоп: Адыгейское республиканское книжное издательство, 1993. Т.1. - 238 с.

53. Иванищева О.Н. «Хороший двуязычный словарь»: принципы современной лексикографии и наследие В.П. Беркова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2012. Вып.1. Т.3. - С. 59-62.

54. Иванищева О.Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре: автореф. дисс. ... д-ра филолог. наук. - СПб., 2005 а. - 37 с.

55.Иванищева О.Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре: дисс. ... д-ра филолог. наук. - СПб., 2005 б. - 401 с.

56.Иванцова Е.В. Лексикографическое представление речи индивида: тип словаря и его реализация в словарной практике // Вопросы лексикографии. 2013. №2(4). - С. 5-18.

57.Кабардино-черкесский язык. В 2-х т. Т.1: Создание письменности, фонетика и фонология, морфология, синтаксис / Ред. коллегия: М.Л. Апажев, Б.Ч. Бижоев, Н.Н. Зекореев, Х.Т. Таов. - Нальчик: ГП КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.», Изд. центр «Эль-Фа», 2006. - 550 с. - КЧЯ Т.1. 2006.

58.Кабардино-черкесский язык. В 2-х т. Т.2: Лексика, фразеология, диалектология, устно-поэтический язык, ономастика / Ред. коллегия: М.Л. Апажев, Б.Ч. Бижоев, Н.Н. Зекореев, Х.Т. Таов. - Нальчик: ГП

КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.», Изд. центр «Эль-Фа», 2006. - 520 с. - КЧЯ Т.2. 2006.

59.Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. - М.: Наука, 1981. - 367 с.

60.Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. -264 с.

61.Караулов Ю.Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Советская лексикография: Сборник статей / Редколлегия: Караулов Ю.Н., Шведова Н.Ю., Сороколетов Ф.П. и др. -М.: Русский язык, 1988. - С. 5-18.

62.Карпова О.М. Английская лексикография: Учебное пособие для студентов филологического факультета высших учебных заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2010. - 176 с.

63.Керашева З.И. Краткий проспект толково-переводного адыгейско-русского словаря // Керашева З.И. Избранные труды и статьи. -Майкоп, 1995. Т. 1. - С. 348-358.

64.Клапрот Г.Ю. Описание поездок по Кавказу и Грузии в 1807 и 1808 годах. В 2-х томах - Лондон, 1812-1814 / Пер. с нем. Ф. Шорбеля // http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1800-1820/К1ар1^Ь^4.Мт (Дата обращения: 21.12.2018).

65.Клапрот Г.Ю. Путешествие по Кавказу и Грузии, предпринятое в 1807-1808 гг. // Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях европейских авторов XIII - XIX вв. / Сост., ред. переводов, введение и вступ. статьи к текстам В.К. Гарданова. - Нальчик: Эльбрус, 1974. - С. 236-280.

66.Ковтун Л.С. Древние словари как источник русской исторической лексикологии. - Л.: Наука, 1977. - 108 с.

67.Ковтун Л.С. Лексикография в Московской Руси XVI - начала XVII в. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. - Л.: Наука, 1975. - С. 268-312.

68.Ковтун Л.С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка // Современность и словари: Сборник статей / Под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова. - Л.: Наука, 1978. - С. 50-58.

69.Ковтун Л.С. Русская лексикография эпохи средневековья. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - 156 с.

70.Комарова 3.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. - Свердловск: Изд-во Уральского университета, 1991. - 156 с.

71.Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях // Проблематика определения терминов в словарях разных типов / Ред.: С.Г. Бархударов, В.П. Пегушков, Ф.П. Сороколетов. - Л.: Издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1976. - С. 30-44.

72.Крестова С.А. Лексикографическое описание терминологической системы «лексикография»: дисс. . канд. филолог. наук. - Иваново, 2003. - 300 с.

73. Крысин Л.П. Терминологическая лексика в современных лингвистических словарях // Терминология и знание. Материалы II Международного симпозиума / Отв. ред. С.Д. Шелов. - М.: Изд. центр «Азбуковник», 2010. - С. 54-62.

74.Кумахов М.А. К вопросу о классификации адыгских диалектов // УЗ КЕНИИ. - Нальчик, 1957. - Т. XI. - С. 93-120.

75.Кумахов М.А. Кубанский диалект // Очерки кабардино-черкесской диалектологии. Нальчик, 1969. - С. 190-248.

76.Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. - Нальчик: Эльбрус, 1984. - 326 с.

77.Кумахов М.А. Рецензия на Кабардино-русский словарь // Ученые записки КБНИИ. - Нальчик, 1959. Т. XIV. - С. 439-444.

78.Кумахов М.А. Сравнительно-историческая грамматика адыгских (черкесских) языков. - М.: Наука, 1989. - 383 с.

79.Кумахов М.А., Шагиров А.К. Сравнительно-историческое изучение абхазско-адыгских языков // Младописьменные языки народов СССР. -М.-Л., 1959. - С. 242-246.

80.Кумахова З.Ю. Абадзехский диалект и его место среди других адыгских диалектов. - Нальчик: Эльбрус, 1972. - 116 с.

81.Лавров Л.И. Памятник осетинского и кабардинского языков XVII века // Известия Юго-Осетинского НИИ. Сталинир, 1957. Вып. VIII. - С. 36-37.

82. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии: материалы совещания, проведенного Академией наук СССР в Ленинграде 30 Мая-2 июня 1967 г. / Под ред. С.Г. Бархударова. - М.: Наука, 1970. - 230 с. - ЛПНТТ 1970.

83.Мартынюк А.Я. Русская лексикография: традиции и перспективы // http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/74049/55-Martynyuk.pdf?sequence=l (Дата обращения: 01.02.2019).

84.Меретуков К.Х. Из топонимии и гидронимии Адыгеи // УЗ АНИИ. -Майкоп, 1971. Т.12. - С. 272-309.

85.Меретуков К.Х. Из топонимии и гидронимии Адыгеи // УЗ АНИИ. -Майкоп, 1971. Т.14. - С. 301-330.

86.Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сборник научных статей. - М.: Наука, 1988. - С. 131-136.

87. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному / Под ред. В.В. Морковкина и Л.Б. Трушиной. - М.: Русский язык, 1986 а. - С. 102-117.

88.Морковкин В.В. Об объеме и содержании понятия «теоретическая лексикография» // Вопросы языкознания. - 1987. - № 6. - 33-41.

89.Морковкин В.В. Русская лексика в аспекте педагогической лингвистики

// Научные традиции и новые направления в преподавании русского

171

языка и литературы: Доклады советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. - М., 1986 б. - С. 214-228.

90.Мурад Г.А. Полисемия и омонимия и их лексикографическая разработка в адыгейском языке. - Майкоп: Адыгейский государственный университет, 2002. - 138 с.

91.Намитокова Р.Ю. В мире имен собственных: Лингвистические беседы по краеведению. - Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1993. -182 с.

92.Наука и жизнь: журнал. 1963. - №3. - НиЖ 1963 №3 // https://www.nkj.ru/archive/#1963 (Дата обращения: 01.03.2019).

93.Ногма Ш.Б. Филологические труды: В 2-х т. / Исследовал и подготовил к печати Г.Ф. Турчанинов. - Нальчик: Кабардинское книжное издательство. Т. 1. - 1956. - 312 с.; Т. 2. - 1959. - 199 с.

94. Ожегов С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) // Лексикографический сборник. - Вып. II. - М.: ГИИНС, 1957. - С. 31-54.

95.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: В 2-х тт. - М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.

96. Проблематика определения терминов в словарях разных типов / Редколлегия: С.Г. Бархударов, В.П. Пегушков, Ф.П. Сороколетов. - Л.: Издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1976. - 267 с. -ПОТСРТ 1976.

97.Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии / Ред. С.Г. Бархударов. - М.: Наука, 1970. - 127 с. - ПЯНТ.ЛЛИНАТ 1970.

98.Пшуков Х.Х. Полисемия и омонимия в кабардино-черкесском языке. -Нальчик, 1982. - 88 с.

99. Пшуков Х.Х. Развитие медицинской лексики в кабардино-черкесском языке // Этнография и современность. - Нальчик, 1984. - С. 76-82.

100. Рогава Г.В., Керашева З.И. Грамматика адыгейского языка. -Краснодар-Майкоп: Краснодарское книжное издательство, 1966. - 463 с.

101. Рогава Г.В., Керашева З.И. Грамматика адыгейского языка. -Краснодар-Майкоп: Краснодарское книжное издательство, 1966. - 463 с.

102. Соболева В.Ю. Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте: автореферат дисс. ... канд. филол. наук. -Самара, 2000. - 22 с.

103. Совещание, посвященное проблеме определений терминов в словарях (26-29 марта). Тезисы докладов. - Л.: Советская энциклопедия, 1974. - СППОТС 1974.

104. Современные проблемы терминологии в науке и технике / Отв. ред. В.С. Кулебакин. - М.: Наука, 1969. - 178 с. - СПТНТ 1969.

105. Сороколетов Ф.П. О месте производственной терминологии в толковом словаре русского языка // Лексикографический сборник. - М., 1957. - Вып. 1. - С. 121-134.

106. Сороколетов Ф.П. Общая и учебная лексикография. Учебное пособие. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. - 57 с.

107. Сороколетов Ф.П. Русская лексикография в Академии наук // Вопросы языкознания. - 1974. - № 6. - С. 19-29.

108. Сороколетов Ф.П. Смысловая характеристика терминов в толковых словарях // Лексикографический сборник. - М., 1962. - Вып.5. - С. 125-131.

109. Сороколетов Ф.П. Традиции русской советской лексикографии // Вопросы языкознания. - 1978. - № 3. - С. 26-42.

110. Старчевский А.В. Кавказский толмач. - СПб., 1891. - 680 с.

111. Таов Х.Т. Кабардино-черкесская диалектология. - Нальчик: КБГУ, 2005. - 185 с.

112. Таов Х.Т. Проблемы кабардино-черкесской диалектологии. -Нальчик: КБГУ, 1997. - 131 с.

113. Терминология и норма / Отв. ред. В.П. Даниленко. - М.: Наука, 1972. - 120 с.

114. Толикина Е.Н. Термин в толковом словаре (к проблеме определения) // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. - Л., 1976. - С. 45-57.

115. Турчанинов Г.В. Грамматика кабардинского языка. М.-Л., 1940. -160 с.

116. Тутарищева М.К. О кабардинско-венгерско-латинском словаре Г.И. Балинта // Вестник Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева. - Майкоп, 2017. Вып. №13(37). - С. 23-29.

117. Урусов Х.Ш. История адыгской письменности [Адыгэ тхыбзэм и тхыдэ]. - Нальчик: Эльбрус, 1968. - 191 с.

118. Урусов Х.Ш. История кабардинского языка [Адыгэбзэм и тхыдэ]. -Нальчик: Эльбрус, 2000. - 360 с.

119. Урусов Х.Ш. Кабардинская грамматика [Адыгэ грамматикэ: Фонетикэ. Морфемикэ. Морфологие]. - Нальчик: Эльбрус, 2001. - 232 с.

120. Цыренов Б.Д. Структура, типология и принципы двуязычной лексикографии (на материале монголоязычно-русских словарей): дисс. ... докт. филол. наук. - Улан-Удэ, 2016. - 359 с.

121. Чикобава A.C. Иберийско-кавказские языки и общее языкознание // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. - Тбилиси, 1982. -№10. - С. 19-24.

122. Чикобава A.C. Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. - Тбилиси: Мецниереба, 1975. - №2. - С. 27-36.

123. Шагиров A.K. О полисемии и омонимии в адыгских языках. -Нальчик: УЗ КБНИИ, 1959. - Т. 16. - С. 253-260.

124. Шагиров А.К. Вопросы сравнительно-исторического и этимологического исследования лексики адыгских языков. - Нальчик: Эльбрус, 1971. - 49 с.

125. Шагиров А.К. К методике восстановления утерянных лексических единиц (на материале абхазо-адыгских языков) // УЗ АНИИ. - Майкоп, 1963. - Т. 2. - С. 153-155.

126. Шагиров А.К. Кабардинский язык // Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. - М., 1967. - Т. 4. - С. 165-183.

127. Шагиров А.К. Лексические особенности малкинского говора кабардинского языка // УЗ КБНИИ. Нальчик, 1957. - Т. 2. - С. 227-236.

128. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. - Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1962. - 215 с.

129. Шаов А.А. Основы адыгской лексикографии / Отв. ред. М.А. Кумахов. - Майкоп: Краснодарское книжное издательство, Адыгейское отделение, 1988 а. - 224 с.

130. Шаов А.А. Основы адыгской лексикографии: дисс. ... докт. филол. наук. - Майкоп, 1988 б. - 282 с.

131. Шелов С.Д. Вопросы толкования специальной лексики в толковых словарях (из истории теории и практики) отечественной лексикографии // Труды института русского языка им. В.В. Виноградова. - М.: Изд-во Института русского языка им. Виноградова, 2014. - №1. - С. 43-453.

132. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003. - 280 с.

133. Шелов С.Д. Терминологическая профессиональная лексика в толковом филологическом словаре: вопросы толкования // Слово и словарь. Материалы Международной конференции «Современные проблемы лексикографии». - Гродно: Гродненский государственный университет им. Янки Купалы, 2013. - С. 126-129.

134. Шериева Н.Г. Отражение в словаре кабардино-черкесского языка слов в отрицательной форме // Адыгская (черкесская) лексикография: теория и практика / Науч. ред. Б.Ч. Бижоев. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2016. - С. 136-154.

135. Шимчук Э.Г. Русская лексикография: Учебное пособие. - М.: Изд-во МГУ, 2003. - 320 с.

136. Шмелькова В.В. Общественно-политическая и юридическая лексика в русском языке конца ХХ века (на материале толковых словарей) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика // https://cyberleninka.ru/article/n/obschestvenno-politicheskaya-i-yuridicheskaya-leksika-v-russkom-yazyke-kontsa-hh-veka-na-materiale-tol kovyh- slovarey (Дата обращения: 23.02.2019).

137. Шмелькова В.В. Общественно-политическая лексика русского языка в словарях середины и конца ХХ столетия // Известия Пензенского государственного педагогического университета имени В.Г. Белинского. Серия: Гуманитарные науки. №15 (19). 2010 // https://cyberleninka.ru/article/n/obschestvennopoliticheskaya-leksika-russkogo-yazyka-v-slovaryah-serediny-i-kontsa-hh-stoletiya (Дата обращения: 23.02.2019).

138. Шокарова О.А. О первом опыте составления толкового словаря кабардино-черкесского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2017. №12. Ч.3. - С. 195-197.

139. Шокарова О.А. Особенности семантизации значений слов в толковых словарях адыгских языков // Кавказология. 2019. №1. - С. 171-180 // Режим доступа: https://kbsu.ru/nauchnye-izdaniya/zhurnal-

kavkazologiya/kavkazologij a-2019-1_soderzhanie/shokarova-o-a-osobennosti-

semantizacii-znachenij -slov-v-tolkovyh-slovarjah-adygskih-j azykov/ (Дата

обращения: 06.06.2019).

140. Шокарова О.А. Проблема толкования специально-научной терминологии в толковых словарях адыгских языков // Вестник

Адыгейского государственного университета. Серия: «Филология и искусствоведение». - Майкоп: АГУ, 2019. №2. (В печати).

141. Шокарова О.А. Проблема толкования этноспецифической лексики в «Словаре кабардино-черкесского языка» (М., 1999) // Кавказская филология: история и перспективы. К 90-летию Мухадина Абубекировича Кумахова: сборник научных статей. - Нальчик: Редакционно-издательский отдел ИГИ КБНЦ РАН, 2019. - С. 273-276.

142. Шокарова О.А. Проблемы формирования словника толковых словарей адыгских языков // Вестник КБИГИ. - Нальчик, 2019. № 1(40). - С. 64-71.

143. Шокарова О.А. Структура словарной статьи в толковых словарях адыгских языков// Филологические науки. Вопросы теории и практики.

- Тамбов: Грамота, 2019. №5. - С. 177-180.

144. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1974 а. - С. 265-304.

145. Щерба Л.В. Предисловие (к русско-французскому словарю) // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1974 б. - С. 304-312.

146. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1974 в. - 428 с.

147. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей.

- М.: Наука, 1972. - 416 с.

148. Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948. - 372 с. - Яковлев ГЛКЧЯ 1948.

149. Яковлев Н.Ф., Ашхамаф Д.А. Грамматика адыгейского литературного языка. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941. - 464 с. -Яковлев, Ашхамаф ГАЛЯ 1941.

150. Witsen N. Noord en Oost Tartarve. - Amsterdam, 1705. - 528 s.

Словари, справочные издания с условными сокращениями

1. Абазинско-русский словарь / Ред. Тугов В.Б.; Сост. Н.Х. Адзинов Ш.А. Куджев, Р.Н. Клычев, У.Д. Ерыжев, Н.Т. Табулова-Мальбахова, Н.Б. Экба. - М.: Советская энциклопедия, 1967. - 536 с. - АРС(б) 1967.

2. Абазов А.Ч. Кабардинские писатели. Жизнь и творчество [Къэбэрдей тхак1уэхэр. Я гъащ1эмрэ я лэжьыгъэмрэ] / Ред. Л.М. Маремкулова. -Нальчик: Эльбрус, 1999. - 488 с. - Абазов КП.ЖТ 1999.

3. Абдулсалам А. Адыго-арабский словарь [Адыгэ-арап гушы1элъ]. -Дамаск, 2001. - 295 с. - Абдулсалам ААС 2001.

4. Адыгейский язык: Русско-адыгейский разговорник // https://aheku.net/articles/adgb/psalalexer/dialog (Дата обращения: 28.12.2018).

5. Адыгская (черкесская) энциклопедия / Гл. ред. М.А. Кумахов. - М.: Фонд им. Б.Х. Акбашева, 2006. - 1248 с. - А(Ч)Э 2006.

6. Апажев М.Л., Коков Дж.Н. Кабардино-черкесско-русский словарь: Около 27000 слов [Адыгэ-урыс псалъалъэ] / Под науч. ред. Б.Ч. Бижоева. - Нальчик: Эльбрус, 2008. - 704 с. - Апажев, Коков КЧРС 2008.

7. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

8. Ашхамаф Д.А. Адыгейский орфографический словарь / Сост. М.Х. Шовгенов, А.М. Гадагатль. - Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1955. - 211 с. - Ашхамаф АОС 1955.

9. Балинт Г.И. Кабардинско-венгерско-латинский словарь. - Клуж, 1904. - 611 с. // http://apsnyteka.org/file/Balint_lexicon-cabardic-latin_1904.pdf (Дата обращения: 24.12.2018). - Балинт КВЛС 1904.

10.Бербеков Б.Ч., Бижоев Б.Ч., Утижев Б.К. Школьный фразеологический словарь кабардино-черкесского языка [Адыгэбзэ

фразеологизмэхэм я псалъалъэ]. - Нальчик: Эльбрус. 2001. - 235 с. -Бербеков, Бижоев, Утижев ШФСКЧЯ 2001.

11.Берсиров Б.М., Дауров Х.Б., Шаов А.А. Орфографический словарь адыгейского языка. 12000 слов. - Майкоп, 1994. - 327 с. - Берсиров, Дауров, Шаов ОСАЯ 1994.

12.Бижоев Б.Ч. Школьный толковый словарь кабардино-черкесского языка: около 7000 слов [Адыгэбзэм и псалъэгъэнахуэ. Еджап1эхэм папщ1э: псалъэ 7000 нэс]. - Нальчик: Эльбрус, 2015. - 376 с. - Бижоев ШТСКЧЯ 2015.

13.Бижоев Б.Ч., Кумыкова Д.М., Тимижев Х.Т. Учебный русско-кабардино-черкесский словарь. - Нальчик, 2013. - 848 с. - Бижоев, Кумыкова, Тимижев УРКЧС 2013.

14.Бижоев Б.Ч., Тимижев Х.Т. Русско-кабардинский разговорник. -Нальчик: Эльбрус, 2008. - 120 с. - Бижоев, Тимижев РКР 2008.

15.Блягоз З.У., Блягоз А.Н. Краткий русско-адыгейский словарь. -Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1991. - 160 с. - Блягоз, Блягоз КРАС 1991.

16. Большой русско-кабардино-черкесский словарь. Около 72 тысяч слов и устойчивых выражений / Б.Ч. Бижоев, Х.Ч. Жилетежев, Д.М. Кумыкова, Х.Т. Тимижев / Автор и руководитель проекта, науч. ред. Б.Ч. Бижоев. - Нальчик: Ред.-изд. отдел ИГИ КБНЦ РАН, 2018. -1054с. - БРКЧС 2018.

17.Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. 130 тыс. слов. - СПб: Норинт, 1998. - 1534 с. - БТСРЯ 1998.

18.Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб: Норинт, 1998. - 1536 с. - БТСРЯ 2000.

19.Братов Х.С. Фауна в лексике черкесов. Мир птиц: этноорнионимия. В 2-х т. [Адыгэхэм я къуалэбзу щЬныгьэр]. - Черкесск-Пятигорск: Рекламно-информационное агентство на КМВ, 2007. Т.1. - 256 с. Братов ФЛЧ.МП:Э 2007.

20.Гишев Н.Т. Словарь названий животных: около 400 слов [Псэушъхьац1эмэ ягущы1алъ]. - Майкоп: Адыгейское отделение Краснодарского книжного издательства, 1990. - 192 с. - Гиш СНЖ 1990.

2\.Гяургиев Х.З., Сукунов Х.Х. Школьный русско-кабардинский словарь. -Нальчик: Нарт, 1991. - 320 с. - Гяургиев, Сукунов ШРКС 1991.

22.Дзуганова Р.Х, Шериева Н.Г. Синонимический словарь адыгских языков [Адыгэбзэм и синонимхэм я псалъалъэ] / Для школ. - Нальчик: Эльбрус, 1997. - 120 с. - Дзуганова, Шериева ССАЯ(б) 1997.

23.Думанов Х.М. Краткий словарь этнографических терминов кабардино-черкесского языка [Адыгэхэм я дауэдапщэхэр: этнографие терминхэм я псалъалъэ к1эщ1]. - Нальчик: Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г. Издательский центр «Эль-Фа», 2006. - 216 с. -Думанов КСЭТКЧЯ 2006.

24.Дюмареск Д. Сравнительный словарь восточных (азиатских) языков. -Лондон, 1762. - 222 с. - Дюмареск ССВ(А)Я 1962.

25.Езбек Батирай. Адыгский лексикон [Адыгэ лексикон]. - Майкоп: ООО «Полиграф-ЮГ», 2017. - 228 с. - Езбек АЛ 2017.

26.Емузов А.Г. Англо-кабардинско-русский фразеологический словарь. -Нальчик: Эльбрус, 1976. - 350 с. - Емузов АКРФС 1976.

27. Захохов Л.Г. Словарь языка Али Шогенцукова [Щоджэнц1ык1у Алий и бзэм и псалъалъэ]. 7200 слов. - Нальчик: Эльбрус, 1975. - 328 с. -Захохов СЯА.Ш. 1975.

28. Захохов Л.Г. Школьный орфографический словарь кабардино-черкесского языка [Орфографическэ псалъалъэ]: Четвертое издание, дополненное. - Нальчик: Эльбрус, 1989. - 171 с. - Захохов ШОСКЧЯ 1989.

29. Захохов Л.Г. Школьный орфографический словарь кабардино-черкесского языка [Орфографическэ псалъалъэ]. - Нальчик:

Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1967. - 144 с. - Захохов ШОСКЧЯ 1967.

30.Зекореев Н.Н. Школьный русско-кабардино-черкесский словарь. -Нальчик: Эльбрус, 1999. - 288 с. - Зекореев ШРКЧС 1999.

31.Зекох У.С., Мухамеджанов Ю.А., Водождоков Х.Д. Адыгейский орфографический словарь [Адыгэ орфографическэ гущы1алъ]. Около 15000 слов / Ред.: К.Х. Меретуков, Ю.А. Тхаркахо. - Майкоп: Краснодарское книжное издательство, Адыгейское отделение, 1968. -189 с. - Зекох, Мухамеджанов, Водождоков АОС 1968.

32. Кабардино-черкесская диалектология / Сост.: Таов Х.Т., Хутежев З.Г -Нальчик, 2003. - 18 с. - Таов, Хутежев КЧД 2003.

33.Кабардино-черкесская орфография / Под ред. А. Кешокова, Х. Эльбердова. - Нальчик: Кабардинское государственное издательство, 1946. - 36 с. - КЧО 1946.

34.Кабардинско-русский словарь. 20 000 слов / Под общ. ред. Б.М. Карданова. - М.: Госиздат. иностр. и нац. словарей. 1957. - 590 с. -КРС(а) 1957.

35.Кануков И.А., Канукова М.Т. Русско-адыгейский терминологический словарь к учебникам для средних школ. - Нальчик, 1950. - Кануков, Канукова РАТСУСШ 1950.

36.Канукоев М.Т. Русско-кабардинский школьный справочный словарь. -Нальчик: Каб. кн. Изд-во, 1940. - 200 с. - Канукоев РКШСС 1940.

37.Карданов Б.А., Хажуев Н.С. Русско-адыгейский политико-терминологический словарь. - Майкоп, 1951. - Карданов, Хажуев РАПТС 1951.

38.Карданов Б.М. Кабардино-русский фразеологический словарь [Къэбэрдей-урыс фразеологическэ псалъалъэ]. Около 5600 единиц. -Нальчик: Эльбрус, 1968. - 344 с. - Карданов КРФС 1968.

39.Карданов Б.М. Кабардино-русский фразеологический словарь

[Къэбэрдей-урыс фразеологическэ словарь]. 3500 ФЕ. - Нальчик:

181

Кабардино-Балкарское государственное книжное издательство, 1963. -165 с. - Карданов КРФС 1963.

40.Карданов Б.М., Бичоев А.Т. Русско-кабардино-черкесский словарь. 30000 слов / Под ред. А.О. Шогенцукова; с приложением краткого грамматического очерка кабардино-черкесского языка Б.М. Карданова.

- М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. - 1056 с. - Карданов, Бичоев РКЧС 1955.

41.Карданов М.Л. Русско-кабардинский словарь «Живая природа» (с иллюстрациями). - Нальчик: КБГУ, 2014. - 184 с. - Карданов РКС «Живая природа» 2014.

42. Киргизско-русский словарь / Сост. К.К. Юдахин. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1940. - 576 с. - КРС(б) 1940.

43. Коков Дж.Н. Вопросы адыгской (черкесской) антропонимии (Исследование и словарь личных имен). - Нальчик: Эльбрус, 1973. -192 с. - Коков ВА(Ч)А 1973.

44.Коков Дж.Н. Из адыгской (черкесской) ономастики. - Нальчик: Эльбрус, 1983. - 304 с. - Коков ИА(Ч)О 1983.

45.Коков Дж.Н. Избранные труды: В 2 т. Т.1: Адыгская топонимия. -Нальчик: Эльбрус, 2000. - 488 с.

46.Коков Дж.Н. Кабардинские географические названия. Краткий словарь. - Нальчик. Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1966. - 183 с. - Коков КГС КС 1966.

47.Краткий русско-кабардинско-балкарский словарь / Сост.: Х.Г. Кармоков, С.С. Гуртуев. - Нальчик: Нарт, 1992. - 222 с. - КРКБС 1992.

48.Лопатинский Л.Г. Русско-кабардинский словарь, с указателем и краткою грамматикою. - Тифлис: Издание Управления Кавказского Учебного Округа, 1890. - 300 с. - Лопатинский РКС 1890.

49.Лопатинский Л.Г. Русско-кабардинский словарь. - Тифлис, 1891. - 46 с.

- Лопатинский РКС 1891.

50.Луи Л. Англо-черкесско-турецкий и черкесско-англо-турецкий словарь.

- Лондон, 1854. - 188 с. - Луи АЧТЧАТС 1854.

51.Люлье Л.Я. Словарь русско-черкесский или адигский, с краткою грамматикою сего последнего языка. - Одесса, 1846. - 246 с. - Люлье СРЧАКГСПЯ 1846.

52.Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь. 1200 названий.

- Майкоп, 1981. - 184 с. - Меретуков АТС 1981.

53.Меретуков К.Х. Адыгейский топонимический словарь. 2500 названий.

- Майкоп: Прометей, 1990. - 336 с. - Меретуков АТС 1990.

54.Названия небесных тел в адыгских языках / Сост.: Таов Х.Т., Канкулова Л.Р. - Нальчик, 2003. - 21 с. - Таов, Канкулова ННТАЯ 2003.

55.Писатели Кабардино-Балкарии XIX - конец 80-х гг. ХХ в. Биобиблиографический словарь / Ред. Р.Х. Хашхожева. - Нальчик: ЭльФа, 2003. - 441 с. - ПКБ.БС 2003.

56.Пшибиев И.Х. Краткий словарь антонимов кабардино-черкесского языка [Адыгэбзэм и антонимхэм я псалъалъэ к1эщ1]: Учебно-методическое издание. - Нальчик: Эльбрус, 1989. - 57 с. - Пшибиев КСАКЧЯ 1989.

57.Пшибиев И.Х. Фамилии и имена черкесов [Шэрджэсхэм зэрахьэ унэц1эхэмрэ ц1эхэмрэ]. - Черкесск, 1977. - Пшибиев ФИЧ 1977.

58.Пшибиев И.Х. Фамилии и личные имена черкесов. - Нальчик: Эльбрус, 1996. - 118 с. - Пшибиев ФЛИЧ 1996.

59.Пшибиев И.Х., Сакиев М.М. Краткий словарь синонимов кабардино-черкесского языка. - Черкесск, 1971. - 272 с. - Пшибиев, Сакиев КССКЧЯ 1971.

60. Русско-адыгейский словарь [Урыс-адыгэ гущы1алъ]. Около 33 000 слов / Ред. Х.Д. Водождоков; сост.: М.Г. Аутлев, А.М. Гадагатль, Х.Б. Дауров, У.С. Зекох, Ю.А. Тхаркахо и др. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1960. - 1098 с. - РАС 1960.

61. Русско-кабардино-черкесский словарь общественно-политической терминологии / Сост. Х.С. Братов, Д.Ю. Мамхягов, Р.Х. Темирова; отв. ред. Г. Братов. - Черкесск: Ставропольское книжное издательство, Карачаево-Черкесское отделение, 1984. - 206 с. - РКЧСОПТ 1984.

62. Русско-кабардинский политико-терминологический словарь / Сост. У. Герандоков, А. Ерижоков, Б. Карданов, X. Сабанчиев и др.; ред. М.Л. Абитов. - Нальчик, 1951. - 144 с. - РКПТС 1951.

63. Русско-черкесский словарь / Сост. и пер. А.Д. Охтов. - Ставрополь: Краев. кн. изд-во, 1949. - 268 с.

64.Сиюхов С., Хидзетлъ И. Черкесский букварь (на арабской основе) [Адыгэ 1элфыбэ]. - М.: Восиздат, 1919. - Сиюхов, Хидзетль ЧБ 1919.

65. Словарь кабардино-черкесского языка: Около 31000 слов [Адыгэбзэ псалъалъэ] / Институт гуманитарных исследований Кабардино -Балкарского научного центра РАН. - 1-е изд. - М.: Дигора, 1999. - 852 с. - СКЧЯ 1999.

66. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. В.И. Чернышева. 120 тыс. слов. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965. - ССРЛЯ 1948-1965.

67. Словарь языка Алима Кешокова [Юыщокъуэ Алим и бзэм и псалъалъэ] / Под науч. ред. Б.Ч. Бижоева. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2016. - 1148 с. // http://www.kbigi.ru/fmedia/izdat/ebibl/slovar.pdf (Дата обращения: 05.01.2019). - СЯА.К. 2016.

68.Словарь языка Пушкина: в 4 т. / Отв. ред. акад. АН СССР В.В. Виноградов. - 2-е издание, дополненное / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - М.: Азбуковник, 2000. - 1085 с. - СЯП 2000.

69. Сравнительные словари всЪх языков и нарЪчий, собранные десницею Всевысочайшей особы. Отделение первое, содержащее в себе европейские и азиатские языки / Отв. ред. П.С. Паллас. - СПб.:

Типография Шнора. Ч.1. - 1787; Ч.2. - 1789. - Паллас ССВЯН Ч.1. 1787; Паллас ССВЯН Ч.2. 1789.

70. Сравнительный словарь всех языков и наречий по азбучному порядку расположенный: В 4 ч. / Под ред. Ф.И. Янковича-де-Мириево. - СПб, 1790-1791. - 224 с. - ССВЯНАПР 1790-1791.

71. Сравнительный словарь всЪх языков и нарЪчий, по азбучному порядку расположенный / Отв. ред. П.С. Паллас. - СПб.: Типография Брейткопфа. Ч.1. - 1790; Ч.2, 3, 4 - 1791. - Паллас ССВЯН 1790; Паллас ССВЯН 1791.

72. Сукунов Х.Х. Обратный словарь кабардино-черкесского языка [Псалъалъэ къызэгъэдзэк1а]. - Нальчик: Эльбрус, 1980. - 230 с. -Сукунов ОСКЧЯ 1980.

73. Сукунов Х.Х., Сукунова И.Х. Кабардино-черкесско-русско-англо-турецкий словарь в иллюстрациях. - Нальчик: Эль-Фа, 1998. - 424 с.

74. Табухов Х.К. Толковый русско-кабардино-черкесский словарь. -Нальчик: Эль-Фа, 2005. - 768 с. - Табухов ТРКЧС 2005.

75. Табухов Х.К. Школьный русско-кабардино-черкесский фразеологический словарь. - Нальчик, 1997. - 456 с. - Табухов ШРКЧФС 1997.

76.Тимижев Х.Т., Пшихачев Л.И. Словарь арабизмов кабардино-черкесского языка. - Нальчик: Кабардино-Балкарский научный центр РАН, 2006. - 76 с. - Тимижев, Пшихачев САКЧЯ 2006.

77. Толковый словарь адыгейского языка [Адыгабзэм и зэхэф гущы1алъ]: В 3-х т. / Ред.: Н.Т. Гишев, У.С. Зекох, Х.З. Панеш и др. - Майкоп: ОАО «Полиграф-Юг». Т. 1 [А-З]. - 2011. - 486 с.; Т. 2 [И-С]. - 2012. -500 с.; Т. 3 [Т-1У]. - 2013 (на обложке - 2014). - 552 с. - ТСАЯ Т.1. 2011; ТСАЯ Т.2. 2012; ТСАЯ Т.3. 2014.

78. Тхаркахо Ю.А. Адыгейско-русский словарь [Адыгэ-урыс гущы1алъ]. -Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1991. - 304 с. - Тхаркахо АРС(а) 1991.

79.Тхаркахо Ю.А. Русско-адыгейский словарь [Урыс-адыгэ гущы1алъ]. В 2-х томах. - Т.1: Майкоп: ГУРИПП «Адыгея», 2004. - 892 с. - Тхаркахо РАС 2004; Т.2: Майкоп: ГУРИПП «Адыгея», ООО «Качество», 2015. -Тхаркахо РАС 2015.

80. Тхаркахо Ю.А. Словарь синонимов адыгейского языка: Около 10000 синонимов. - Майкоп: Краснодарское книжное издательство, Адыгейское отделение, 1988. - 143 с. - Тхаркахо ССАЯ(а) 1988.

81.Тхаркахо Ю.А. Фразеологический словарь адыгейского языка. Около 1700 фразеологизмов. - Майкоп: Краснодарское книжное издательство, Адыгейское отделение, 1980. - 199 с. - Тхаркахо ФСАЯ 1980.

82.Урусов Х.Ш., Захохов Л.Г. Орфографический словарь кабардино-черкесского языка. - Нальчик: Эльбрус, 1982. - 1132 с. - Урусов, Захохов ОСКЧЯ 1982.

83. Урусов Х.Ш., Захохов Л.Г. Правила орфографии и пунктуации кабардино-черкесского языка [Адыгэбзэ пэжырытхэмрэ нагъыщэ гъэувык1эмрэ я хабзэхэр]: Изд. второе / Предисл., перераб. и доп. Б.Ч. Бижоева. - Нальчик: Эльбрус, 2005. - 284 с. - Урусов, Захохов ПОПКЧЯ 2005.

84. Урусов, Х.Ш., Захохов, Л.Г. Правила орфографии и пунктуации кабардино-черкесского языка [Адыгэбзэ орфографиемрэ пунктуацэмрэ я хабзэхэр]. - Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное издательство, 1963. - 259 с. - Урусов, Захохов ПОПКЧЯ 1963.

85. Ушаков Д.Н., Крючков С.Е. Орфографический словарь. Для учащихся У-Х1 классов. Издание двадцатое / Ред. Г.Н. Лебедева. - М.: Просвещение, 1965. - 208 с. - Ушаков, Крючков ОС 1965.

86. Хакунов Б.Ю. Словарь адыгских названий растений [Адыгэ къэк1ыгъэц1эхэр]. - Нальчик: Эльбрус, 1992. - 256 с. - Хакунов САНР 1992.

87.Хакунов Б.Ю. Словарь адыгских названий растений. - Черкесск, 1975. -204 с. - Хакунов САНР 1975.

88.Хатанов А.А., Керашева З.И. Толковый словарь адыгейского языка [Адыгабзэм изэхэф гущы1алъ]. 17000 слов / Ред.: Х.Б. Дауров, Ю.И. Тлюстен, Ю.А. Мухамеджанов. - Майкоп: Адыгейское книжное издательство, 1960. - 696 с. - Хатанов, Керашева ТСАЯ 1960.

89.Хужева Л.К. Названия деревьев в кабардино-черкесском языке. -Черкесск: КЧИГИ, 2016. - 185 с. - Хужева НДКЧЯ 2016.

90.Хуранов Б.Л. Русско-кабардинский словарь. - М.: Центр. изд-во народов СССР, 1927. - 80 с. - Хуранов РКС 1927.

91.Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. В 2-х т. Т.1: А-Н. - М.: Наука, 1977. - 290 с. - Шагиров ЭСА(Ч)Я Т.1. 1977.

92.Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. В 2-х т. Т.2: П-I. - М.: Наука, 1977. - 224 с. - Шагиров ЭСА(Ч)Я Т.2. 1977.

93.Шаов Ж.А. Адыгейско-русский словарь. Около 20000 слов. - Майкоп: Адыгейский научно-исследовательский институт, 1975. - 440 с. - Шаов АРС(а) 1975.

94.Шхагапсоев С.Х., Слонов Л.Х. Кабардинские названия растений. -Нальчик: Эльбрус, 1994. - 28 с. - Шхагапсоев, Слонов КНР 1994.

95.Шхашамишев Х.Х. Животные и их распространение [Адыгэц1э зи1э псэущхьэхэр]. - Нальчик: Эль-Фа, 1998. - 84. - Шхашамишев ЖИР 1998.

96.Яковлев Н.Ф. Материалы для кабардинского словаря. Вып I: Словарь односложных корневых слов и корней типа открытого слога. - М.: Центр. изд-во народов СССР, 1927. ХСУ1. - 133 с. - Яковлев МКЯ СОКСКТОС 1927.

Список условных сокращений и лексикографических помет

А(Ч)Л:ТП - Адыгская (черкесская) лексикография: теория и практика А(Ч)Э - Адыгская (черкесская) энциклопедия ААС - Адыго-арабский словарь абадз. - абадзехское

Ад. 1уэры1у. - Адыгэ 1уэры1уатэ (адыгский фольклор) адыг. - адыгейский

АКРФС - Англо-кабардинско-русский фразеологический словарь Акъ.З. - Акъсырэ Залымхъан (Залимхан Аксиров) АЛ - Адыгский лексикон

АНИИ - Адыгейский институт гуманитарных исследований

Анэд. - Анэдэлъхубзэ (Родной язык)

АОС - Адыгейский орфографический словарь

араб. - арабское

АРИГИ - Адыгейский республиканский институт гуманитарных исследований

АРС(а) - Адыгейско-русский словарь АРС(б) - Абазинско-русский словарь АТС - Адыгейский топонимический словарь

АЧТЧАТС - Англо-черкесско-турецкий и черкесско-англо-турецкий словарь

бжъ. - бжедугское

бзэх. - бзэхабзэ (грамматика)

бл. уахъ. (адыг.) - блэк1ыгъэ уахът (прошедшее время) бот. - ботаника

бран. - бранное [слово, выражение]

БРКЧС - Большой русско-кабардино-черкесский словарь

БТСРЯ - Большой толковый словарь русского языка

БЭЛ - безэквивалентная лексика

в знач. прил. - в значении прилагательного

ВА(Ч)А - Вопросы адыгской (черкесской) антропонимии

вульг. - вульгарная [лексика, речь]

высок. - высокопарный [слог; высокий стиль]

газет. - газетная [лексика]

ГАЛЯ - Грамматика адыгейского литературного языка ГАЯ - Грамматика адыгейского языка где-л. - где-либо

ГЛКЧЯ - Грамматика литературного кабардино-черкесского языка грамм. - грамматика

гуем. - (каб.-черк.) гуемы1у псалъэ (пренебрежительное слово)

гущ. (адыг.) - гущыЬжь (пословица)

гущыЬгьус - частица

гущыЬз. (адыг.) - гущыЬзэпх (союз),

детск. - детская [лексика, речь]

диал. - диалектное [слово, выражение]

дин - религия

дореволюц. - дореволюционный

езгь. (адыг.) - езгъаш1 (каузатив)

ехьщ. (адыг.) - ехьщырабгъу (переносное [значение])

ЖИР - Животные и их распространение

жъыгъэ (адыг.) - устаревшее [слово, выражение]

жьы (каб.-черк.) - устаревшее [слово, выражение]

загр. - заграничный

зоол. - зоология

зып1. гл. (адыг.) - зып1э ит - статический глагол зыф. (адыг.) - зыфэхьыгъэ (объектный) зэхь. - зэхьэк1а (переносное (значение)) ИА(Ч)О - Из адыгской (черкесской) ономастики

ИГИ КБНЦ РАН - Институт гуманитарных исследования Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук

ирон. - ироничное [слово, выражение]

ист. - историзм

истор. - исторический

к.-з. - кубано-зеленчукские говоры

К1.А. - Юыщокъуэ Алим (Алим Кешоков)

К1.Т. - К1эрашэ Тембот (Тембот Керашев) - адыг. К1эрэщэ Т.

каб. - кабардинское

каб.-черк. - кабардино-черкесский

КБИГИ - Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований

КВЛС - Кабардинско-венгерско-латинский словарь

КГН КС - Кабардинские географические названия. Краткий словарь

ККЛ - культурно-коннотированная лексика

книжн. - книжная [лексика, речь]

КНР - Кабардинские названия растений

кого-л. - кого-либо

кому-л. - кому-либо

КП.ЖТ - Кабардинские писатели. Жизнь и творчество КРАС - Краткий русско-адыгейский словарь кратк. ф. - краткая форма

КРКБС - Краткий русско-кабардинско-балкарский словарь

КРС(а) - Кабардинско-русский (или Кабардино-русский) словарь

КРС(б) - Киргизско-русский словарь

КРФС - Кабардино-русский фразеологический словарь

КСАКЧЯ - Краткий словарь антонимов кабардино-черкесского языка

КССКЧЯ - Краткий словарь синонимов кабардино-черкесского языка

КСЭТКЧЯ - Краткий словарь этнографических терминов кабардино-

черкесского языка

КЧД - Кабардино-черкесская диалектология КЧО - Кабардино-черкесская орфография КЧРС - Кабардино-черкесско русский словарь

КЧЯ - Кабардино-черкесский язык Къеукъо Н. - Къуекъо Налбый (Нальби Куек)

къызэр. - каб.-черк. къызэрык1уэ (просторечие, просторечное выражение) Къэб. - «Къэбэрдей» альманах (альманах «Кабарда»)

Къэб. п. и ант. - каб.-черк. Къэбэрдей поэзием и антологие (Антология кабардинской поэзии)

ЛПНТТ - Лингвистические проблемы научно-технической терминологии

лъы1. (адыг.) - лъы1эсрэ (переходный глагол)

лъым. (адыг.) лъымы1эсрэ (непереходный глагол)

лъэ1. (каб.-черк.) - лъэ1эс (переходный глагол)

лъэмы1. (каб.-черк.) - лъэмы1эс (непереходный глагол)

М.З. - Махъсидэ Залымхъан (Залимхан Максидов)

м.-къэб. - джылахъстэней псэлъэк1э (малокабардинский говор кабардино-

черкесского литературного языка)

малоупотр. - малоупотребительное [слово, выражение]

масд. - масдар

мед. - медицина

мест. - местоимение

миф. - мифологие (мифология)

МКЯ СОКСКТОС - Материалы для кабардинского словаря. Словарь

односложных корневых слов и корней типа открытого слога

мэзд. - каб.-черк. мэздэгу диалект (моздокский диалект)

Н.Ш. - Нэгумэ Шорэ (Шора Ногма)

нар. (нареч.) - наречие

нар.-поэт. - народнопоэтическая [лексика, речь] Нарт - Нарт эпос (Нартский эпос) научн. - научная [лексика, речь]

НДКЧЯ - Названия деревьев в кабардино-черкесском языке неодобрит. - неодобрительное [слово, выражение] несов. - несовершенный [вид глагола]

неупотр. - неупотребительное [слово, выражение; -ая форма слова]

ННТАЯ - Названия небесных тел в адыгских языках

нов. - новое [слово]

ОС - Орфографический словарь

ОСАЯ - Орфографический словарь адыгейского языка

ОСКЧЯ(а) - Обратный словарь кабардино-черкесского языка

ОСКЧЯ(б) - Орфографический словарь кабардино-черкесского языка

офиц. - официальная [лексика, речь]

П.Б. - Пащ1э Бэчмырзэ (Бекмурза Пачев)

П.М. - Пэрэныкъу Мурат (Мурат Паранук)

перен. - переносное [значение]

перех. - переходный [глагол]

персид. - персидское

ПК.БС - Писатели Кабардино-Балкарии XIX - конец 80-х гг. ХХ в. Биобиблиографический словарь

ПОПКЧЯ - Правила орфографии и пунктуации кабардино-черкесского языка Посл. - пословица

ПОТСРТ - Проблематика определения терминов в словарях разных типов

почтит. - почтительное [слово, выражение]

презрит. (презр.) - презрительное [слово, выражение]

прич. - причастие

прош. - прошедшее [время]

Псжь. (каб.-черк.) - псалъэжь (пословица)

публиц. - [лексика]

ПЯНТ.ЛЛИНАТ - Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии разг. - разговорная [лексика, речь]

РАПТС - Русско-адыгейский политико-терминологический словарь РАС - Русско-адыгейский словарь

РАТСУСШ - Русско-адыгейский терминологический словарь к учебникам для средних школ

ритор. - риторическое [слово, выражение]

РКПТС - Русско-кабардинский политико-терминологический словарь РКР - Русско-кабардинский разговорник РКС - Русско-кабардинский словарь

РКС «Живая природа» - Русско-кабардинский словарь «Живая природа» РКЧС - Русско-кабардино-черкесский словарь

РКЧСОПТ - Русско-кабардино-черкесский словарь общественно-политической терминологии

РКШСС - Русско-кабардинский школьный справочный словарь

рус. - русское [слово]

РЧС - Русско-черкесский словарь

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.