Основы стилистики чеченского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.09, доктор филологических наук Хамидова, Зулай Хамидовна

  • Хамидова, Зулай Хамидовна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.09
  • Количество страниц 335
Хамидова, Зулай Хамидовна. Основы стилистики чеченского языка: дис. доктор филологических наук: 10.02.09 - Кавказские языки. Москва. 2000. 335 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Хамидова, Зулай Хамидовна

Введение.2

Глава 1. Общетеоретические проблемы лингвостилистики. 14

§ 1. Стилистика языка-речи.;.14

§ 2. Экспрессивная и функциональная стилистика.17

§ 3. Основные понятия и категории лингвостилистики.22

1. Синонимия.22

2. Экспрессивность.25

3. Транспозиция.30

4. Функциональный стиль.34

Глава И. Проблемы экспрессивной стилистики чеченского языка.44

Лексическая стилистика.48

2.1. Слово и его значение. Сочетаемость слов.48

2.2. Стилистически окрашенная лексика. Коннотации.54

2.3. Стилистическая роль полисемии и омонимии.79

2.4. Стилистическое использование синонимов.91

2.5. Стилистическая роль антонимов.102

2.6. Стилистическая роль табу и эвфемизмов.111

2.7. Лексические образные средства. Тропы.115

2.8. Стилистические ресурсы фразеологии.146

2.9. Словообразование как фактор речевой экспрессии.157

Граматическая стилистика.166

§ 1. Стилистический потенциал категории числа существительных 168

§ 2. Стилистика классных показателей.178

§ 3. Стилистическая характеристика имени прилагательного.

§ 4. Стилистические возможности глагольных категорий.188

335

§ 5. Транспозиция синтаксических структур.216

§ 6. Приемы экспрессивного синтаксического членения речевого сообщения.222

§ 7. Явления синтаксической вариативности.233

§ 8. Стилистическое использование порядка слов. Инверсия.245

§ 9. Стилистические функции повторов и их виды.255

Глава III. Проблемы функциональной стилистики чеченского языка269

3.1. Устно-поэтический стиль.275

3.2. Особенности научного стиля.294

3.3. Газетно-публицистический стиль.298

3.4. Стиль художественной литературы.303

3.5. Разговорный стиль.312

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Основы стилистики чеченского языка»

Данная работа представляет собой первую попытку исследования стилистической системы чеченского языка. Несмотря на то, что за несколько последних десятилетий немало сделано в области исследования фонетики, лексики и фразеологии, грамматики и диалектологии чеченского языка, стилистический аспект до настоящего времени не получил в специальной литературе систематизированного освещения. Хотя стилистика является существенно необходимым компонентом вктуре каждого национального языка, изучение стилистической системы чеченского языка только начинает делать свои первые шаги.

В то же время научное описание закономерностей формирования литературного чеченского языка и его функционально-стилистической дифференциации представляет интерес как для изучения теоретических вопросов стилистики, так и для исследования взаимоотношений языков, сложившихся в разных социально-исторических условиях и выполняющих различные общественные функции, расширение которых создает благоприятные условия для их стилистической дифференциации.

Выбор темы был определен ее неизученностью, научной актуальностью и общественной значимостью. Изучение лингвостилистики является одним из актуальных направлений в современном языкознании. Разработка и теоретическое осмысление материалов индоевропейских языков обогатило современную лингвистику новыми идеями и методологическими находками, которые с большим опозданием начинают применяться и при изучении новописьменных языков, в том числе и чеченского. Это отставание объясняется объективными причинами: малочисленностью исследователей языка и научными приоритетами, обусловленными практическими задачами современности. Исследователями ставились и решались задачи в той последовательности, которая соответствовала их актуальности. В частности, для исследователей чеченского языка в течение ряда лет первоочередной задачей являлось изучение лексико-фразеологического фонда и грамматического строя языка, его диалектов, составление словарей. И лишь в последнее время в связи с разработанностью большинства проблем лексикологии и грамматики возникает необходимость и возможность обратиться к исследованию основных проблем стилистики чеченского языка.

Актуальность разработки вопросов чеченской стилистики в настоящее время связана не только с изученностью других аспектов языка, но и с тенденциями развития мировой лингвистики. Подчеркивая важность стилистических исследований, нужно обратить внимание на то, что современная лингвостилистика в структурном отношении — чрезвычайно сложное явление и, соответственно, количество проблем и аспектов изучения в этой области достаточно велико. При этом особо следует подчеркнуть, что для развития мировой стилистики на современном этапе характерно изучение языка прежде всего в коммуникативно-функциональном плане, обращение внимания на проявление в нем человеческого фактора.

В области стилистики чеченского языка до настоящего времени специальных исследований не проводилось, хотя исследователи и проявляли определенный интерес к вопросам стиля и стилистики. Уже в самых первых описаниях чеченского языка [Услар 1888] указывается на его богатые выразительные возможности. Исследователи отмечали своеобразие лексических и фразеологических синонимов, многочисленность грамматических форм и оппозиций в языке, которые позволяют выразить самые тончайшие оттенки мыслей и чувств. А удивительное умение глубоко чувствовать окружающую природу и ее обитателей, вносят в речь необыкновенную звуковую экспрессию, неповторимо яркие метафоры и образные сравнения, которые придают языку национальный колорит.

Чеченский фольклор отличается композиционным совершенством, глубиной и четкостью выражения мыслей, музыкальностью ритмического строя и образностью. П. К. Услар признавал оригинальный характер и большое познавательное значение произведений устного народного творчества народов Кавказа. Важное значение имели и публикации А. П. Ипполитова [Ипполитов 1868], которые послужили тем самым материалом горской чеченской поэзии, который так восхитил JT. Н. Толстого, использовавшего этот материал в повести "Хаджи-Мурат". В 1875 г. JI. Толстой писал А. Фету: "Читал я это время книги, о которых никто понятия не имеет, но которыми я упивался. Это сборник сведений о кавказских горцах, изданный в Тифлисе. Там предания и поэзия горцев и сокровища поэтические необычайные. Хотелось бы вам послать. Мне, читая, беспрестанно вспоминались вы. Но не посылаю, потому что жалко расставаться. Нет, нет, и перечитываю. Вот вам образчик. Высохнет земля на могиле моей — И забудешь ты меня, моя родная мать! Поростет кладбище могильной травой — Заглушит трава горе твое, мой старый отец! Слезы высохнут на глазах сестры моей — Улетит и горе из сердца ея! Но не забудешь меня ты, мой старший брат, — Пока не отомстишь моей смерти! Не забудешь ты меня и второй мой брат, — Пока не ляжешь рядом со мной! Горяча ты пуля, и несешь ты смерть, —

Но не ты ли была моей верной рабой?

Земля черная, ты покроешь меня, —

Но не я ли тебя конем топтал?

Холодна ты, смерть, —

Но ведь я был твоим господином!

Мое тело — достояние земли!

Мою душу — примет небо!"[Толстой 1953: 209].

Фольклор, несомненно, является живым воплощением стилистического богатства языка.

Вопросы стилистики неизбежно рассматриваются и при комплексном исследовании различных уровней языка, прежде всего лексики, фразеологии и грамматики. Разнообразную информацию стилистического характера можно найти, например, в работах Н. Ф. Яковлева "Морфология чеченского языка" и "Синтаксис чеченского языка", в которых автор обращает внимание на многочисленность и разнообразие грамматических форм слова в аспекте синонимии. Н. Ф. Яковлев выявляет экспрессивно-смысловые различия соотносительных по грамматическому значению синтаксических структур, характеризует их употребление в выразительных целях, отмечает аналогичные возможности обстоятельственных форм глагола, а также ограниченность сферы употребления некоторых синтаксических конструкций.

Некоторые вопросы лексической стилистики рассмотрены в работе А. Г. Мациева «Очерки лексикологии современного чеченского языка», в которой автор приводит сведения о стилистической дифференциации чеченской лексики, о выразительных возможностях переносного употребления слов, о богатстве в ней синонимических рядов и о многочисленных диалектизмах и неологизмах, пополняющих эти ряды.

Особое место в системе речевой выразительности лингвисты отводят фразеологии. В работе А. Карасаева- дается общая характеристика фразеологического фонда чеченского языка, проводится его структурно-семантический анализ, приводятся многочисленные примеры речевого экспрессивного употребления фразеологических единиц. С точки зрения стилистического описания языка значительный интерес представляет «Чечено-русский фразеологический словарь» братьев Д. и Д. Дадашевых. В нем дается характеристика фразеологизмов, используемых в устной речи, в художественной и научно-популярной литературе, отмечается их экспрессивно-эмоциональная окрашенность и метафоричность. Авторы приходят к выводу, что случаи семантического, экспрессивного и стилистического соответствия между фразеологическими единицами двух языков — довольно редкое явление.

В фундаментальных трудах Ю. А. Дешериева [Дешериев: 1958; 1963; 1966; 1969; 1976; 1984] можно найти разноплановую информацию стилистического характера, касающуюся в основном функционального и внутриструктурного развития литературного чеченского языка и его стилистической системы. В этих работах рассматриваются вопросы развития лексико-семантической, морфологической, лексико-синтаксической систем языка и его звукового строя, отмечается влияние стилистической системы чеченского языка на их развитие. Автор указывает на необходимые условия формирования функциональных стилей и огромную роль сознательно предпринятых мер для развития общественных функций всех новописьменных языков, в том числе и чеченского языка.

Разные стилистические явления в языке изучаются и поэтикой. Эти явления рассматриваются с точки зрения их функциональной роли в работах Я. С. Вагапова [Вагапов 1962; 1968] и И. Б. Мунаева [Мунаев 1981]. Авторами отмечается, что наличие эпитетов, сравнений служит для достижения образности и оценочности, картинности и экспрессивности повествования, преследуя цель выделить только одно определенное качество героя. Выявляется целый ряд общих явлений поэтической системы изобразительного языка героико-исторических песен илли. Раскрываются приемы звуковой организации стиха.

Материалы по некоторым вопросам стилистики можно найти в работах К. 3. Чокаева, И. Ю. Алироева, 3. X. Хамидовой, И. Г. Арсаха-нова, 3. Д. Джамалханова, а также в научных исследованиях и публикациях — статьях, докладах, тезисах, посвященных различным вопросам лингвистики.

Функционирование языка в различных сферах общественной жизни дает богатейший материал для стилистики. Выявляя речевые примеры, соответствующие требованиям коммуникации и определяя элементы повышения ее эффективности, стилистика воздействует на речь общества. Поэтому вопросы стилистики и культуры речи рассматриваются и в процессе преподавания чеченского языка. Соответствующий курс читался автором на кафедре чеченского языка ЧГУ с момента введения в учебную программу предмета стилистики. Основные положения курса отражены в программе; составлен курс лекций по стилистике чеченского языка [Хамидова 1986; 1988], опубликована статья об устно-поэтическом стиле.

Обзор литературы свидетельствует о том, что в чеченской лингвистике, которая занималась вопросами изучения структуры и семантики языка во все периоды ее становления и развития исследователи проявляли интерес к проблемам стилистики, однако специально эти проблемы никто не разрабатывал. Слабая изученность общелингвистических вопросов и неисследованность этапов исторического развития чеченского языка усугубляют сложность поставленной в настоящем исследовании задачи описания его стилистической системы.

Основными факторами, обеспечившими функциональное развитие чеченского языка являются социальные факторы: создание письменности, преподавание в учебных заведениях, издание художественной, общественно-политической и научно-педагогической литературы, развитие периодической печати, издание словарей.

Функциональное развитие языка создает необходимые условия для его стилистической дифференциации. В дифференциации чеченского языка играют роль как социальные факторы, так и изменения, обусловленные внутренними законами его развития.

Внутриструктурные изменения в языке обусловливаются процессами языкового взаимодействия разговорного и литературного языков, литературного языка и диалектов, разных стилей, взаимодействия элементов разных уровней — фонетических, морфологических, лексических, синтаксических, семантических, стилистических и т. д. в процессе речевой деятельности, в процессе употребления, функционирования языка [Дешериев 1966]. Возникшие в языке в процессе длительного исторического развития фразеологические, синонимические, семантические и синтаксические явления способствуют успешному выполнению языком тех или иных общественных функций.

Никакие изменения не могут происходить в языке, если он не функционирует, если им не пользуется общество. Если нет надобности в языке, он отмирает. При наличии социальной потребности в языке происходит перераспределение имеющихся языковых средств для дифференцированного обслуживания его носителей, происходит обособление стилей. Функционально-стилистическая дифференциация литературного языка — это результат его последовательного развития.

Формирование единой системы норм и стилей чеченского литературного языка прослеживается на исторически коротком периоде времени, который отличался интенсивным развитием общества.

Радикальные изменения экономики, общественно-политической и культурной жизни, способствовали появлению новых и утрате устаревших лексических единиц и в то же время значительно повлияли на дифференциацию словарного фонда, его активный и пассивный слои, принадлежность отдельных слов к тому или иному разряду лексики, на стилистическую характеристику слов. Новые условия развития чеченского языка обусловили процесс дальнейшей стилевой дифференциации и формирования целостной системы стилей. Несмотря на то, что стилевая дифференциация чеченского языка началась задолго до формирования его литературных норм, ускорение в целом она получила в новописьменный период. Общеизвестно, что в зависимости от исторической судьбы народа под влиянием экстралингвистических факторов, одни стилевые формы становятся доминирующими, другие уходят в пассивный запас, в зависимости от расширения общественных функций языка, третьи только появляются. Такие стилистические формы возникли как в организации функциональной системы языка, так и в его внутренней структуре. Стилистическая дифференциация литературного языка сопровождается появлением более или менее устойчивых стилистических оппозиций на лексическом и грамматическом уровнях, образованием синонимических и вариативных языковых средств, распределенных между отдельными стилями. Использование языка в разных функциональных сферах приводит к отбору и группировке языковых средств для выполнения определенных функциональных задач, для функционирования в определеной социальной среде.

Активными факторами, влияющими на дифференциацию стилей чеченского языка являются различия в соотнесении и взаимодействии устной и письменной речи, значительный удельный вес низовых форм языка, конкуренция нормативного и ненормативного, сопряженность территориального и социального распределения народного языка. Квалификация таких процессов осложняется постепенным приобретением некоторыми просторечными формами и диалектизмами литературной нормы, а также слабой нормированностью значительной части лексики чеченского языка.

Изучение возможностей действующих выразительных средств чеченского языка, выявление стилей и стилистической дифференциации литературного языка имеют большую теоретическую и прикладную значимость.

При научном описании вопросов стилистики чеченского языка в своей работе мы опирались на достижения мировой лингвистической науки в изучении литературных языков, их функционально-стилистического варьирования, норм и кодификации.

Учитывая • спорность отдельных выдвигавшихся в специальной литературе положений, равно как и нерешенность многих стилистических проблем, а также признавая правомерность существования различных подходов к решению одного и того же вопроса на данном этапе исследования проблем синонимии, варьирования, стиля и т. д., автор не ставит перед собой цели полемизировать с исследователями, мнение которых он полностью не разделяет.

Разнообразие исследуемого материала и целей, преследуемых на определенных стадиях стилистического описания языка, определили использование различных методов исследования. При исследовании экспрессивной речевой единицы или структуры, с целью определения стилистико-выразительной функции нейтрального синонима, в работе используется метод идентификации. Для выявления стилистически нейтрального синонима в синтаксических конструкциях, достаточно структурно преобразовать экспрессивную конструкцию или высказывание.

Таким образом, метод идентификации увязывается с мет-одом трансформации. Рассмотрение того или иного явления в сопоставлении с другим явлением предполагает применение метода сравнительного анализа. Для разграничения предметно-денотативного и экспрессивно-коннотативного в содержании языковой единицы используется метод компонентного анализа с учетом того, что стилистические факты являются I и семантическими реалиями.

В изучении выразительно-стилистических средств языка нельзя обойтись и без методов экспериментального исследования и статистического анализа изменений, происходящих на всех уровнях стилистических оппозиций.

Изучение обширной литературы по проблемам стилистики на материале многочисленных разностистемных языков, осмысление разных концепций и точек зрения многих исследователей, их обобщение и синтезирование, а также личный опыт — многолетнее чтение лекций и проведение практических занятий по стилистике чеченского языка в ЧГУ — способствовало формированию общелингвистических взглядов автора.

При существующем многообразии стилистической проблематики, не представляется возможным охватить ее целиком в одной работе, ввиду чего наше иссследование строится на описании основ стилистики чеченского языка.

Материалы, содержащиеся в лексикографических работах по чеченскому языку, не дают возможности с достаточной полнотой выявить функционально-стилистическую дифференциацию лексики чеченского языка, так как не во всех материалах отражается стилистическая характеристика слов, а те разрозненные и непоследовательные пометы, имеющиеся в словарях, не дают основания для соответствующих выводов.

Ввиду отсутствия специальных работ по проблемам стилистики чеченского языка, при стилистическом исследовании мы опирались на собственные наблюдения и материалы.

Работа учитывает все стилистическое разнообразие чеченского языка, охватывая следующие источники: фольклорные тексты; художественную литературу; научную и научно-популярную литературу (тексты по языкознанию, истории, этнографии и литературоведению); общественно-политическую и публицистическую литературу (в основном газеты и журналы); словари.

Таким образом, нами ставится задача установления стилеобразующих средств языка и на основе выделенных критериев выделения стилей, выявить стилистические ресурсы словарных единиц. Подобное ограничение круга рассматриваемых в работе вопросов стилистики чеченского литературного языка объясняется, с одной стороны, ограниченным объемом работы и, с другой стороны, первоочередным характером поставленной задачи.

Воплощая в себе неповторимое своеобразие и национальный колорит, стилистические ресурсы чеченского языка трудно поддаются переводу, а в большинстве случаев даже исключают возможность перевода. Учитывая это обстоятельство перевод иллюстративного материала в работе дается не всегда.

Элементы новизны в трактовке стилистической проблематики в рамках настоящей работы касаются следующих проблем:

1. Категория экспрессивности рассматривается как с точки зрения самовыражения говорящего в речи, так и с точки зрения усиления воздействия речевого сообщения на адресата.

13

2. Предлагается рубрикация экспрессивных средств языка (включая такие их разновидности, как повтор, транспозицию, узуальные коннотации, эмфазу) на основе источников экспрессивности.

3. Коннотация и экспрессивность определяются как разнопорядковые явления.

4. Более детально,- по сравнению с существующими классификациями разработана классификация стилистических коннотаций.

5. Более пристальное внимание уделено транспозиции как общелингвистическому явлению и важнейшей категории лингвистики (во многих работах это явление либо вообще не рассматривается отсутствует, либо только в рамках экспрессивной стилистики).

6. Вслед за Ю. М. Скребневым повтор понимается как стилистически релевантное явление в языке, причем значительно более распространенное, чем это обычно считается.

7. Разграничение функциональных стилей опирается как на экстралингвистические, так и на собственно языковые критерии и др.

Похожие диссертационные работы по специальности «Кавказские языки», 10.02.09 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Кавказские языки», Хамидова, Зулай Хамидовна

Заключение

Проведенное в настоящей диссертации исследование показывает, что •> чеченский язык располагает богатыми коммуникативными и выразительными ресурсами. В лексике и грамматике чеченского языка хорошо развита синонимика, что дает возможность выбора средства языкового выражения. Выбранная единица отвечает речевой ситуации и задачам коммуникации и оказывает информационно-экспрессивное воздействие на адресата речи. Важнейшим источником речевой экспрессии в чеченском языке является разноплановая транспозиция. Очень выразительны семантические, синтаксические, тематические и другие повторы. Огромной стилистико-выразительный потенциал заложен в сфере косвенной номинации.

Формирование и развитие стилистической системы чеченского языка свидетельствует, что стилистическая дифференциация языка непосредственно обусловлена развитием его общественных функций. Употребление языка в различных сферах деятельности человека привело к выделению самостоятельных стилевых разновидностей. Функциональная стилистика современного чеченского языка - это многоплановое явление, в структуре которой ведущим является противопоставление признаков "разговорность - книжность". Важным источником стилистической дифференциации чеченского литературного языка послужило устное поэтическое творчество. Фольклор является одним из древнейших источников стилистической дифференциации чеченского языка. Богатейшие средства языковой выразительности, формулы, устойчивые поэтические выражения способствовали формированию стиля устно-поэтической речи.

Отбор языковых средств определяется спецификой того или иного вида творческого мышления. Употребление одних и тех же языковых средств с одними и теми же значениями в сфере определенной деятельности накладывает стилистический отпечаток на эти средства. Стилистика использует языковые средства всех уровней. Употребляясь в определенной сфере деятельности языковые единицы приобретают стилистическую окраску. Стилистическая дифференциация чеченского языка - результат многовековой речевой деятельности носителей языка. Соответственно социально значимым сферам деятельности в чеченском языке выделяются (книжные) стили: устно-поэтический, литературно-художественный, научный, публицистический. Им противопоставлен разговорно-обиходный, экстралингвистической основой которого является сфера бытовых отношений и общения. Сфера применения языка, тематика и цели высказывания определяют существенные признаки стиля, его стилеобразующие черты. Стилеобразующие факторы обусловливают особенности функционирования языковых средств в том или ином стиле, их специфическую организацию. Функционально-стилевая дифференциация не сводится к пяти основным стилям, она представляет собой довольно сложную картину. Функциональные стили не представляют собой замкнутых систем, между ними нет резких границ, они находятся в тесном взаимодействии, могут смешиваться и проникать один в другой.

Любое конкретное высказывание осуществляется в соответствии с основными функционально-стилевыми нормами определенного стиля, что позволяет определить принадлежность высказывания именно к данному стилю, несмотря на то, что в нем могут быть и признаки, не типичные для этого стиля в целом.

Системное исследование современного чеченского литературного языка в стилистическом плане и работа, направленная на полное и всесто

326 роннее изучение закономерностей стилистического функционирования языка и его средств, находится пока в начальной стадии. Заметное повышение в последние годы в наховедении интереса к вопросам функционирования языка позволяет надеяться, что стилистический аспект языкового употребления станет одним из приоритетных.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Хамидова, Зулай Хамидовна, 2000 год

1. Абдуллаева Л. Лексическая стилистика узбекской художественной литературы. Ташкент, 1979.

2. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1975.

3. Адмони В.Г., Сильман Т. И. Отбор языковых средств и вопросы стиля // ВЯ, 1954, №4.

4. Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: Фан, 1973. 405 с.

5. Алироев И. Ю. Нахские языки и культура. Грозный, 1978.

6. Алироев И. Ю. Язык, история и культура вайнахов. Грозный, 1990.

7. Алироев И. Ю. Чеченский язык. М.: Academia, 1999. 160 с.

8. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1-2. М., 1995.

9. Аристотель. Поэтика. М., 1957.

10. Аристотель. Риторика // Античные риторики. М., 1973.

11. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959.

12. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. М.: Высш. шк., 1981. 295 с.

13. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

14. Баллы Ш. Французская стилистика / Перев. с франц. М.: Иностр. лит., 1961.-394 с.

15. Баскаков А.Н. Развитие функциональных стилей в современном литературном турецком языке // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М., 1977.

16. Бахмутова Е. А. Выразительные средства русского языка. Казань: Каз. гос. ун-т, 1967. 164 с.

17. Бацевич Ф. С. Очерки функциональной лексикологии. Львов, 1997.

18. Будогов Р. А. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. 376 с.

19. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М., 1976.

20. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 1990.

21. Вежбицкая А. Язык. Культур. Познание. М., 1996.

22. Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // ВЯ, 1955, № 1.

23. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.

24. Виноградов В. В. Русский язык. М.; Л., 1947.

25. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993.

26. Гак В. Г. Транспозиция // Лингвистический энциклопедический словарь. М.,1990.

27. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965. Головин Б.Н. Из курса лекций по лингвистической стилистике. Горький; 1966.

28. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. М.,1984. Горбачевич К.С. Язык неистощим в соединении слов // Русская речь,1973,

29. Горбачевич КС. Вариантность слова как лексико-грамматический феномен//ВЯ,1975.

30. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Л., 1979.

31. Горнфелъд А.Г. Синонимы // Энциклопедический словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона. Т. 30. СПб., 1900.

32. Горький М. О литературе. М., 1955.

33. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

34. Гухман М.М. Сотношение социальной дифференциации и других типов варьирования литературных языков // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М., 1977.

35. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М., 1966.

36. Дешериев Ю.Д. Развитие стилистических оппозиций в младописьменных языках // Развитие стилистических систем и литературных языков народов СССР. Ашхабад, 1968.

37. Дешериев Ю.Д. Развитие общественных функций литературных языков. М., 1976.

38. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. М., Наука, 1976.-431 с.

39. Едличка А. О. О пражской теории литературного языка // Пражский лингвистический кружок. М., 1967,

40. Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1961.

41. Ефимов А. И. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1969. 262 с.

42. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

43. Кумахов М. А., Кумахова 3. Ю. Нартский эпос: язык и культура. М.: Наследие, 1998.-311 с.

44. Кумахов М. А., Кумахова 3. Ю. Язык адыгского фольклора: Нартский эпос. М.: Наука, 1985. 223 с.

45. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

46. Лазарева Т. В. Системно-стилистическая характеристика газеты. Екатеринбург, 1993.

47. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.

48. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984. Матвеева Т. В. Функциональные стили в ¡б^пекте текстовых категорий. Свердловск, 1990.

49. Мациев А. Г. Очерки по лексикологии современного чеченского языка. Грозный: ЧИ Кн. изд-во, 1973. -146 с.

50. Мельчук И. А. Русский язык в модели "Смысл текст". М.-Вена, 1995.

51. Михальченко В. Ю. Языки народов СССР на современном этапе и правовое регулирование их функционирования // Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. М., 1990.

52. Мороховский А. Н. Стилистика английского языка. Киев, 1991.

53. Мунаев И. Б. Поэтика чечено-ингушских героико-исторических песен илли: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1981. -17 с.

54. Некрасова Е. А. Олицетворение как элемент художественного стиля // Стилистика художественной литературы. М., 1982.

55. Новиков Л. А. Синонимия // Лингвистический энциклопедический словарь. М.,1990.

56. Одинцов В. В. Стилистика текста. М., 1980.

57. Осовецкий И. А. Некоторые наблюдения над языком стихотворного фольклора // Очерки по стилистике художественной речи. М., 1979.

58. Павлович Н. В. Сила и сложность семантического оксюморона // Проблемы структурной лингвистики. М.,1979.

59. Панов М. В. О стилях произношения (в связи с общими проблемами стилистики) // Развитие современного русского языка. М.,1963.

60. Петрищева Е. Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. 222 с.

61. Пиотровский Р. Г. Очерки по стилистике французского языка. Морфология и синтаксис. Л., 1960.

62. Писарев Т.П. Реалисты // Сочинения в 4-х тт. Т.З. М., 1956.

63. Плеханов Г.В. Литература и эстетика // История литературы и литературная критика. Т. 2. М., 1958.

64. Прохватилова О. А. Фоностилистика: Стилистический анализ звучащей речи. Волгоград, 1996.

65. Розенталъ Д.Э., Телешова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985.- 399 с.

66. Розенталъ Д.Э., Практическая стилистика русского языка. М., 1998.

67. Сепир Э. Избранные труды по лингвистике и культурологии. М.: Прогресс, 1993. 655 с.

68. Сиротинина О. Б. Стилистика как наука о функционировании языка // Основные понятия и категории лингвостилистики. Пермь, 1982.

69. Скребнев Ю. М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во Горьков. пед. ин-та иностр. яз. им. Добролюбова, 1975. 175 с.

70. Скребнев Ю. М. Тропы и фигуры как объект классификации // Проблемы экспрессивной стилистики. Р н/Д, 1987.

71. Соссюр Ф. де Курс общей лингвистики // Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977.

72. Степанов Ю. С. Французская стилистика. М.: Высш. шк., 1965. 355 с.

73. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 с.

74. Телия В. Н. Русская фразеология. М., 1996.

75. Тимофеев Л.И. Очерки теории и истории русского слова. М., 1958.

76. Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений в 90 томах. М., 1963. Т. 62.

77. Томашевский Б.В. Стилистика. JL: ЛГУ, 1983. 288 с.

78. Тошович Б. Глагольность функциональных стилей // Русистика сегодня. М., 1994.

79. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 1960.

80. ФаворинВ.К. Синонимы в русском языке. Свердловск, 1953.

81. Федоров A.B. Язык и стиль художественного произведения. М.-Л, Гослитиздат, 1963. 132 с.

82. Федоров А. И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука, 1969. 92 с.

83. Федоров А. И. Образная речь. М., 1985.

84. Филиппов A. B. К проблеме лексической коннотации // ВЯ, 1978, № 1. Халиков М. М. Основы стилистики аварского языка. Махачкала, 1997.140 с.

85. Хамидова 3. X. Барта поэтически къамелан башхаллаш // Орга. Грозный, 1986, №3.

86. Хамидова 3. X. О переводе чеченских героических песен илли на русский язык // Героический эпос илли. Грозный, 1988.

87. Хамидова 3. X. Борьба за язык (Проблемы становления и развития чеченского языка) // Чечня и Россия: общества и государства. М., 1999, Вып. 3.

88. Чаковская М.С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы. М., 1990.

89. Шагдаров Л.Д. Функционально-стилистическая дифференциация бурятского литературного языка. Улан-Удэ, 1974.

90. Шамилев А.И. Религиозные культы чеченцев и ингушей. Грозный,1963.

91. Шамилев А.И. К вопросу о христианстве у чеченцев и ингушей // Известия ЧИНИИИЯЛ. Грозный, 1963, т.З, вып. 1. С.92.

92. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: Учебное пособие к спецкурсу. Волгоград, 1983. 94 с.

93. Щерба Л. В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку. М., 1954.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.