Обучение написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей вузов: английский язык, бакалавриат тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Ставцева, Екатерина Владимировна

  • Ставцева, Екатерина Владимировна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2018, Рязань
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 385
Ставцева, Екатерина Владимировна. Обучение написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей вузов: английский язык, бакалавриат: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Рязань. 2018. 385 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ставцева, Екатерина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ........................................................................................................4-12

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ....................................................................................13-195

ГЛАВА 1. ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ПРИ ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ..........................13-61

1.1. Роль и место обучения написанию деловых писем в системе языковой подготовки студентов экономического профиля..........................................13-25

1.1.1. Деловые письма как элемент деловой письменной коммуникации............................................................................13-17

1.1.2. Описание условий обучения иностранному языку в вузах экономического профиля.............................................................................17-25

1.2. Анализ учебников и учебных пособий по обучению написанию деловых писем на иностранном языке с позиций их соответствия/несоответствия условиям обучения на экономических специальностях...............................25-35

1.3. Лингво-текстуальный подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языке.........................................................................................35-40

1.4. Риторический подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языке.........................................................................................40-59

Выводы по главе 1...........................................................................................59-61

ГЛАВА 2. ОБОСНОВАНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ РИТОРИЧЕСКОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ.........................................................................62-121

2.1. Письменный диалог как пример коммуникативной неудачи................62-74

2.2. Стратегия обучения написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей...................................................75-91

2.3. Трудности, возникающие при обучении написанию деловых писем на иностранном языке.......................................................................................91-119

Выводы по главе 2.......................................................................................119-121

ГЛАВА 3. ПРОВЕРКА ВАЛИДНОСТИ СТРАТЕГИИ ОБУЧЕНИЯ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ...............122-195

3.1. Организация опытного обучения написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономического профиля.........................122-135

3.2. Методическое обеспечение опытного обучения................................135-173

3.3. Сопоставительный анализ результатов обучения написанию деловых писем на английском языке в контрольных и экспериментальных группах.......................................................................................................173-194

Выводы по главе 3.......................................................................................194-195

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...........................................................................................196-198

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ.................199

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ..........................................................................200-212

Том 2

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Описание условий обучения иностранному языку на факультете экономики и управления Орловского государственного университета экономики и торговли....................................................................... 3

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Список проанализированных справочных и учебных изданий..................................................................................................................4-6

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 1.......7-13

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 2.....14-17

ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 3.....18-22

ПРИЛОЖЕНИЕ 6. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 4.....23-27

ПРИЛОЖЕНИЕ 7. Обучающая анкета............................................................28-40

ПРИЛОЖЕНИЕ 8. Глоссарий (Уроки 1-8)......................................................41-50

ПРИЛОЖЕНИЕ 9. Структура учебных конспектов в экспериментальных группах............................................................................................................51-52

ПРИЛОЖЕНИЕ 10. Полные конспекты занятий в экспериментальных группах (с ключами)......................................................................................................53-124

ПРИЛОЖЕНИЕ 11. Материалы промежуточных срезов 1-3 ................... 125-151

ПРИЛОЖЕНИЕ 12. Сравнительные таблицы результатов опытного обучения в контрольных и экспериментальных группах (промежуточные срезы 1, 2, 3 и финальный срез)...............................................................................................152-170

ПРИЛОЖЕНИЕ 13. Примеры карточек финального среза........................171-173

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей вузов: английский язык, бакалавриат»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования обусловлена повышением интереса к умению вести деловую переписку не только в сфере экономики и коммерции, но и в других сферах деятельности и усилением его практической ценности. Становятся все более востребованными специалисты, способные эффективно вести международную деловую переписку. При этом деловые письма на бумажном носителе постепенно уступают место электронным письмам, в которых коммуникация обретает черты, приближающие письменное официальное общение к устному диалогу. В связи с этим эволюционирует содержательный аспект деловых писем, а вслед за ним и способы выражения мыслей и достижения коммуникативных целей. Для этого процесса характерна, с одной стороны, унификация обязательных формальных элементов делового письма (реквизитов, формул вежливости), а с другой - усиление его коммуникативной составляющей.

Деловая переписка сегодня рассматривается не только как форма общения, но и как документирование взаимодействия между деловыми партнерами. Поэтому написание деловых писем на иностранном языке является обязательным элементом в структуре профессиональной компетенции специалиста в сфере экономики и коммерции, что отражено в современных Федеральных государственных образовательных стандартах высшего образования по направлению подготовки «Экономика и управление» (уровень бакалавриата).

Однако преподавателями и студентами этот аспект в обучении иностранным языкам признается одним из самых проблемных. Проведенный анализ научной литературы выявил следующие пробелы в традиционном подходе к обучению написанию иноязычных деловых писем: существующие типологии деловых писем - многокомпонентные, и охватить все типы писем, представленные в них, в коротком курсе обучения невозможно; деловое письмо рассматривается как статический продукт с набором лингвистических характеристик, поэтому традиционный подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языке можно называть лингво-текстуальным; работа по формированию умений в написании деловых писем в рамках этого подхода сводится к копированию шаблонов и незначительным лингвистическим трансформациям, то есть, отсутствует коммуникативная направленность обучения.

Несоответствие традиционного подхода к обучению написанию деловых писем на иностранном языке требованиям коммуникативной направленности обучения предопределило проблему исследования: как повысить эффективность обучения написанию иноязычных деловых писем будущих бакалавров экономического профиля?

Степень разработанности проблемы. В теории и практике преподавания иностранных языков в неязыковых вузах экономического профиля накоплено существенное количество материала по вопросам, связанным с обучением ведению деловой переписки. Развитие умений устной и письменной деловой коммуникации на иностранном языке освещалось такими исследователями, как Т. Н. Астафурова 1997, Н. М. Громова 1993, К. Ю. Максютин 2001, С. А. Лещенко 2003, Е. А. Лопатина 2009, О. Ю. Сафонова 2008, Е. Ю. Симакова 2004, О. В. Фрезе 2013 и др. Кроме того, в настоящее время активно исследуется лингвистический аспект оформления деловых писем (М. А. Казарина 2011, М. Г. Корнеева 2016, Е. Л. Куксова 2015, В. С. Нечаева 2015, В. В. Радченко 2005, О. А. Стеблецова 2015 и др.).

В то же время формирование умений в написании иноязычного делового письма не как статического продукта, а в динамике его порождений до сих пор не становилось предметом специального научного исследования.

Таким образом, актуальность данного исследования определяется существующим противоречием между объективной необходимостью поиска научно обоснованных путей повышения эффективности обучения студентов-бакалавров в сфере экономики написанию деловых писем на иностранном языке, с одной стороны, и недостаточной разработанностью этой проблемы - с другой.

Необходимость устранения данного противоречия обусловила выбор темы исследования - «Обучение написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей вузов (английский язык, бакалавриат)».

Объектом исследования является процесс обучения написанию деловых писем на английском языке студентов экономических специальностей.

Предметом исследования выступает методика обучения написанию деловых писем на иностранном языке, обеспечивающая высокую эффективность деловой переписки для достижения прагматической цели.

Цель исследования состоит в теоретическом обосновании, разработке и опытной проверке системы обучения написанию деловых писем на иностранном языке студентов экономических специальностей на основе риторического подхода.

Гипотеза исследования основывается на предположении о том, что формирование иноязычной коммуникативной компетенции в сфере написания деловых писем у студентов экономических специальностей может осуществляться эффективнее, если

- учтены внешние и внутренние факторы, влияющие на этот процесс и определяющие условия его протекания;

- учтены основные недостатки традиционного подхода к обучению написанию деловых писем на иностранном языке, не позволяющие в полной мере достигать заявленных во ФГОС ВО целей обучения;

- процесс формирования умений в письменном деловом общении имеет коммуникативную направленность;

- умения в письменном деловом общении формируются в иерархической последовательности;

- система заданий и типология занятий выстроена в соответствии с принципом постепенного нарастания сложности;

- тщательно распределены и градуированы учебные действия по формированию иноязычной коммуникативной компетенции в сфере написания деловых писем.

В соответствии с объектом и предметом исследования, его целью и гипотезой были поставлены следующие задачи исследования:

1) определить функцию делового письма в структуре письменного иноязычного делового общения;

2) проанализировать соответствие условий, в которых проводится обучение написанию деловых писем на английском языке на экономических специальностях вузов (бакалавриат), требованиям, предъявляемым к итоговому уровню компетенции обучающихся;

3) сопоставить традиционный подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языке и разработанный в рамках исследования риторический подход;

4) разработать структуру и содержание опытного обучения;

5) провести опытную проверку предлагаемого подхода к обучению в сравнении с традиционным подходом.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: теоретические - анализ научных источников, научно-методической литературы по теме исследования, нормативных документов, стандартов и учебных программ, учебной и справочной литературы, связанной с обучением деловому английскому языку; анализ и обобщение педагогического опыта; эмпирические - наблюдение за ходом образовательного процесса; анкетирование; беседа; тестирование; анализ деловых писем; анализ письменных продуктов студентов; педагогический эксперимент; количественная и качественная обработка результатов опытного обучения.

Теоретико-методологическую базу исследования составили:

- идеи коммуникативно-деятельностного подхода (И. Л. Бим, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, Е. Н. Соловова и др.) и сознательно-коммуникативного метода (Я. М. Колкер, Н. Ф. Коряковцева, Е. Л. Марьяновская, Е. С. Устинова и др.);

- положения компетентностного подхода к обучению иностранным языкам (Ян Ван Эк, Л. Н. Горобец, Е. Н. Соловова, Д. Хаймз, А. В. Хуторской и др.);

- психологические концепции речевой деятельности (Л. С. Выготский, И. А. Зимняя, А. А. Леонтьев, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн и др.);

- концепция диалога культур (М. М. Бахтин, Г. В. Колшанский, Е. И. Пассов, Н. Д. Гальскова, З. Н. Никитенко, В. В. Сафонова, Ф. Э. Яндт и др.);

- теория речевых актов (Д. Остин, Дж. Сёрль, Н. А. Безменова, В. И. Герасимов, Е. К. Теплякова и др.);

- исследования коммуникативных неудач (Б. А. Гудман, Н. К. Кънева, М. Ю. Копыловская, М. Рингл, М. Н. Смирнова, Е. К. Теплякова, И. М. Шеина и др.);

- работы, посвященные лингвистическим и риторическим особенностям текстов деловых писем (Т. Н. Астафурова, Н. А. Емельянова, М. Г. Корнеева, В. В. Радченко, Н. Н. Разговорова, А. А. Фадеева, Г. В. Шевченко и др.);

- теоретические и практические положения, связанные с обучением деловому общению (Т. Н. Астафурова, Н. М. Громова, Е. А. Лопатина, К. Ю. Максютин, Е. А. Николаева, О. Ю. Сафонова, О. В. Фрезе и др.).

Научная новизна исследования заключается в следующем: 1) определена функция делового письма в структуре письменной деловой иноязычной коммуникации как средства осуществления этого вида деятельности; 2) выделены критерии оценки учебных пособий с позиций их приемлемости/неприемлемости в качестве основных учебных материалов для обучения деловой переписке на экономических специальностях вузов; 3) определены основные факторы, негативно влияющие на качество обучения написанию деловых писем на иностранном языке: внешние (задаются рабочей программой) и внутренние (представляют собой условия, которые не поддаются универсальному прогнозированию из-за их изменчивости и ситуативной обусловленности); 4) определены основные черты традиционного подхода к обучению написанию деловых писем на иностранном языке, который рассматривает деловое письмо как статический письменный продукт (текст), в котором на первый план выходят его лингвистические характеристики; 5) уточнены структура и содержание иноязычной коммуникативной компетенции в сфере написания деловых писем; 6) разработана методическая классификация деловых писем; 7) разработана типология заданий, в которой учебные действия методически верно распределены и градуированы; 8) научно обоснован, разработан и экспериментально проверен риторический подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языке;

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем: определен термин «деловой документ» и его взаимосвязи с соположенными терминами; уточнены цели и содержание обучения написанию деловых писем на иностранном языке; предложены теоретические основания для методической классификации деловых писем; раскрыты теоретические основания риторического подхода к обучению, который базируется на рассмотрении делового письма с точки зрения процесса его порождения; впервые концепция форм выражения мысли применяется к официально-деловому стилю; раскрыт диалогический характер письменной деловой коммуникации; теоретически обоснована первостепенная необходимость формирования умений, относящихся к дискурсивной компетенции, по сравнению с умениями, относящимися к другим компетенциям в составе ИКК в сфере написания деловых писем.

Практическая значимость исследования состоит в том, что: выделенные кри-

терии отбора учебных пособий могут применяться преподавателями при подготовке программ и курсов обучения деловому английскому языку; разработанная методика может использоваться в условиях малого количества учебных часов для формирования ИКК в сфере деловой письменной коммуникации как в вузах, так и на курсах повышения квалификации для специалистов в сфере экономики; на основе разработанного дидактического материала созданы пособие по обучению деловому письму и подробные методические рекомендации по работе с ним для преподавателей.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2005 по 2017 годы на базе Рязанского государственного университета им. С.А. Есенина и Орловского государственного университета экономики и торговли (ОГУЭТ). Оно включало три этапа.

На первом этапе (2005-2009) определялись принципы анализа, в соответствии с которыми возможно изучать и критически анализировать диссертационные исследования, а также лингвистическую, методическую, нормативную, психологическую, педагогическую литературу по теме исследования; проводился отбор эмпирического материала, поиск методологических подходов и их интерпретация; определялись предмет, объект, тема, цель, предварительная рабочая гипотеза, задачи, понятийный аппарат исследования.

На втором этапе (2010-2014) уточнялись задачи и структура исследования; проводилась разработка риторического подхода к обучению написанию деловых писем на иностранном языке на экономических специальностях вузов; уточнялись структура и содержание коммуникативной компетенции в сфере иноязычной деловой переписки, которые предопределили лингводидактическую составляющую опытного обучения; разрабатывались типологии заданий и занятий и проверялась эффективность каждого типа; разрабатывался контрольно-оценочный аппарат опытного обучения.

На третьем этапе (2015-2017) проводилась предварительная диагностика коммуникативной компетенции среди студентов разных курсов экономических специальностей бакалавриата ОГУЭТ; осуществлялась апробация разработанного риторического подхода к опытному обучению написанию деловых писем на иностранном языке; систематизировались и обобщались результаты опытного обучения в кон-

трольных и экспериментальных группах; формулировались выводы относительно эффективности разработанного риторического подхода к обучению; подводились итоги исследования; оформлялся текст диссертации.

Апробация результатов исследования осуществлялась в ходе опытного обучения с 14 февраля по 30 марта 2016 года в Орловском государственном университете экономики и торговли (ОГУЭТ). Результаты исследования нашли отражение в статьях и материалах международных научно-практических конференций, семинаров и круглых столов, на заседаниях кафедры русского и иностранных языков Орловского государственного института экономики и торговли (переименован в Орловский государственный университет экономики и торговли) и кафедры английской филологии института иностранных языков Орловского государственного университета им. И.С. Тургенева.

Результаты исследования внедрены в образовательный процесс Орловского государственного университета экономики и торговли.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Типология деловых писем имеет структуру, позволяющую анализировать деловую переписку в направлении от «ядерных» типов писем, содержащих базовый набор умений, к «периферийным», для которых этот базовый набор расширяется одним или несколькими дополнительными умениями. В обучении написанию деловых писем на иностранном языке это дает существенную экономию учебных ресурсов, так как появляется возможность эффективного переноса умений с «ядерного» на другие типы писем без больших временных затрат.

2. Во главу угла риторического подхода положена система анализа письменного высказывания (делового письма) с точки зрения процесса его порождения, что позволяет видеть языковые и композиционные средства как единый комплекс способов воздействия на адресата для достижения прагматической цели. Это дает обеспечивает высокую эффективность обучения и экономию учебного времени по сравнению с традиционным подходом, так как логика обучения выстраивается от формы выражения мысли (ФВМ) «Описание» к ФВМ «Повествование», а затем к ФВМ «Объяснение» (которое может осуществляться путем описания, повествования, либо как трак-

товка постулата), в результате чего происходит постепенное нарастание трудностей, а обучение приобретает эволюционный характер.

3. Модульная система обучения способствует тщательному распределению и градуированию последовательности учебных действий по формированию иноязычной коммуникативной компетенции в сфере написания деловых писем у студентов экономических специальностей. Сохранение модульного принципа в организации опытного обучения позволяет обеспечить равномерность распределения учебных ресурсов и получить достоверные результаты.

4. Взятая за основу в экспериментальных группах последовательность обучения - от ФВМ «Описание» к ФВМ «Повествование», а затем к ФВМ «Объяснение» более удобна и методически оправдана, так как позволяет распределить учебные ресурсы эффективно. Нарастание трудностей по принципу снежного кома обеспечивает необходимую повторяемость и вариативность способов их преодоления. Кроме того, появляется возможность в последнем модуле обеспечить необходимую студентам тренировку в заданных коммуникативных ситуациях, что не удается реализовать при традиционном подходе к обучению.

5. Основной универсальной формой организации опытного обучения, учитывающей нужды как традиционного, так и риторического подходов к обучению, является учебный конспект, содержащий аудиторные и домашние задания. Учебные конспекты позволяют максимально приблизить условия обучения в экспериментальных и контрольных группах, что дает большую объективность и достоверность результатов.

6. Организация процесса обучения также базируется на обучающей диагностике, суть которой заключается в том, что выяснение дидактических лакун происходит в процессе их заполнения, что является лингводидактическим принципом предлагаемого опытного обучения.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и 13 приложений. Общий объем диссертации (с приложениями) составляет 385 с., объем основного текста -

199 с. Список литературы занимает 13 с. и содержит 219 наименований. Приложения занимают 173 с. и содержат разработанные дидактические и наглядные материалы.

Во введении проведен обзор состояния изученности проблемы, обосновываются актуальность темы исследования, теоретическая и научная новизна, формулируются гипотеза, основная цель и задачи работы, определяются методы исследования и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе определяются роль и место делового письма в структуре письменной иноязычной деловой коммуникации; описываются условия обучения иностранным языкам на экономических специальностях вузов (бакалавриат); анализируются существующие на сегодня материалы для обучения написанию деловых писем; рассматривается традиционный лингво-текстуальный подход к обучению написанию деловых писем на иностранном языке, выделяются его основные характеристики; обосновывается применение риторического подхода к обучению.

Во Второй главе анализируется цепочка писем на предмет выявления факторов, потенциально чреватых коммуникативной неудачей; подробно описываются структура коммуникативной компетенции в сфере написания деловых писем на иностранном языке и умения, входящие в ее структуру; выясняется исходный уровень коммуникативной компетенции студентов разных курсов и специальностей экономического вуза, а также трудности, которые им приходится преодолевать в процессе обучения написанию деловых писем на иностранном языке.

Третья глава посвящена описанию подготовки к организации опытного обучения в контрольных и экспериментальных группах; раскрытию структуры и содержания опытного обучения; сопоставлению и анализу результатов опытного обучения.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы и перспективы исследования.

Приложения, оформленные отдельным томом, содержат результаты проведенной аналитической работы, иллюстративные материалы, а также авторские учебные материалы с ключами, использованные для организации опытного обучения в экспериментальных группах.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ПРИ ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ

ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ

1.1. Роль и место обучения написанию деловых писем в системе языковой подготовки студентов экономического профиля

Данный параграф посвящен определению роли и места, отводимых в существующей системе обучения иностранному языку в экономических вузах одному из аспектов подготовки специалистов, связанному с созданием и обменом деловой документацией. Для этого в первом разделе параграфа рассмотрены термины, обозначающие как сам объект обучения, так и явления, связанные с процессом написания деловых писем, а также выделены их взаимосвязи. Во втором разделе параграфа дано описание тех факторов, которые оказывают влияние на процесс обучения написанию деловых писем на иностранном языке, а потому обязательно должны учитываться при построении соответствующей системы обучения.

1.1.1. Деловые письма как элемент деловой письменной коммуникации

В данном разделе мы попытаемся определить, что представляет собой деловое письмо с точки зрения коммуникации в деловой сфере и почему именно этому виду письменной работы следует обучать студентов экономических специальностей.

В статьях, справочных пособиях, монографиях, диссертационных исследованиях (см. [11], [17], [36], [43], [108], [110], [112], [125], [126], [157], [169] и др.) наряду с термином «деловое письмо» часто встречается термин «деловой документ», определения которого нам не удалось найти ни в одном из источников. Мы считаем необходимым определить данный термин и попытаемся сделать это, исходя из определений смежных терминов.

Наряду с устным общением, взаимодействие деловых партнеров осуществляется посредством деловых писем. Деловая переписка - это свод деловых пи-

сем, которые в найденных нами источниках определяются как документы, «применяемые для связи, передачи информации между двумя корреспондентами, которыми могут быть и юридические, и физические лица» [154, с. 158]. Продуктом деловой переписки является деловая корреспонденция - совокупность письменных документов, обслуживающих деятельность предприятий.

В различных источниках находим следующие определения термина «документ»:

1. «Документ - это зафиксированная на материальном носителе информация с реквизитами, позволяющими ее идентифицировать» [153].

2. «Документ - материальный носитель с зафиксированной на нем в любой форме информацией в виде текста, звукозаписи, изображения и (или) их сочетания, который имеет реквизиты, позволяющие его идентифицировать, и предназначен для передачи во времени и в пространстве в целях общественного использования и хранения» [150].

3. «Документ - любой материальный носитель с закрепленной на нем информацией на любом языке и любым способом для последующего обращения в информационных системах» [158, с. 23].

4. «Документ - все то, что является документальным, т.е. основанным на отражении объективной действительности, запечатлением, фиксацией, регистрацией фактов, событий, явлений при помощи письма, изображения, звукозаписи» [36, с. 58].

5. «Документ - 1) материальный носитель информации, предназначенный для ее обработки и передачи во времени и пространстве. Содержащиеся в документе сведения должны быть удобны для обработки и иметь, в соответствии с действующим законодательством, правовое значение. 2) деловая бумага, юридически подтверждающая какой-либо факт или право на что-то» [170, с. 276].

6. «Документ - 1) деловая бумага, юридически подтверждающая определенные права ее обладателей, фиксирующая, удостоверяющая определенные факты, события; 2) информация, сведения, данные, зафиксированные на материальном носителе (бумаге, фотопленке, магнитном диске), имеющие официальный характер и подлежащие использованию или последующей обработке и передаче адресату» [164, с. 95].

Суммируя информацию из разных источников, мы выделили ряд общих признаков, характеризующих документ как инструмент делового общения, которые присутствуют во всех сферах использования этого термина. Документ обязательно находится на материальном носителе, где определенная информация фиксируется каким-либо способом в виде письменного текста, реже - звукозаписи, изображения или видеозаписи. Эта информация фиксируется с определенной целью - для передачи ее во времени и пространстве для дальнейшей обработки, либо для хранения или использования обществом. Документ должен иметь правовое значение, а значит, в нем обязательно присутствуют реквизиты, необходимые для соотнесения его с определенными характеристиками ситуации: датой, человеком, событием или фактом.

Очевидно, что деловой документ будет обладать вышеперечисленными характеристиками в полной мере. Для того чтобы понять специфику, отличающую деловые документы от других видов документов, встречающихся в деловой сфере, рассмотрим ряд соположенных терминов.

Универсальный термин, используемый в различных сферах, официальный документ, определяется как «документ, созданный организацией или должностным лицом и оформленный в установленном порядке» [37, с. 339]. Однако это определение достаточно широкое и охватывает сразу много сфер деятельности: экономическую, юридическую, управленческую и т.д. В связи с этим в различных областях существуют отражающие их специфику более узкие определения термина документ. Так, в области права под документом понимают «письменный акт, составленный в предусмотренной законом форме и удостоверяющий факты юридического значения (рождение лица, получение образования, трудовой стаж)» [там же]. В исторической науке документом называется «письменное свидетельство о чём-либо, чаще всего принадлежащее государственному аппарату или общественным организациям» [там же].

Суммируя научную информацию по классификации документов, мы пришли к выводу, что их можно классифицировать по нескольким параметрам: • Характер отраженной в документе информации

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ставцева, Екатерина Владимировна, 2018 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Научные труды:

1. Бахтин, М.М. Проблема текста // М.М. Бахтин - Собрание сочинений в 7 тт. -М.: 1997. Т. 5.

2. Бейлинсон, В.Г., Зуев Д.Д. О функциональном подходе к оценке школьных учебников // Проблемы школьного учебника. - 1977. Вып. 5. - С. 42-54.

3. Бердичевский, А.Л. Оптимизация системы обучения иностранному языку в педагогическом вузе / А.Л. Бердичевский - М.: Высш. школа, 1989. - 103 с.

4. Березикова, Т.Н. Вузовская учебная книга как полифункциональная дидактическая система / Т.И. Березикова - Барнаул: Препринт, 2000. - 64 с.

5. Березикова, Т.Н. Вузовская учебная книга: проблемы типологии // Вестник Алтайской академии экономики и права. - 2003. Вып. 7. - С. 49-54.

6. Беспалько, В.П. Учебник. Теория создания и применения / В.П. Беспалько -М.: НИИ школьных технологий, 2006. - 192 с.

7. Бим, И. Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа / И.Л. Бим -М.: Новая школа, 1995. - 59 с.

8. Борисова, Е.М. Метод проектов в обучении на билингвальной основе в лингвистическом лицее.// Е.М. Борисова, Н.Ф. Коряковцева, Е.В. Мусницкая, Т.П. Юдина - Вестник Московского государственного лингвистического университета: Актуальные проблемы теории и практики преподавания иностранных языков, № 473, 2003.

9. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997. - 164с.

10.Вейзе, А.А.Реферирование технических текстов / А.А. Вейзе, Н.В. Чиркова. -М.: Высш. шк., 1983. - 247с.

11.Веселов, П.В. Современное деловое пистмо в промышленности: монография / П.В. Веселов. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.:Изд-во стандартов, 1990. - 158 с.

12.Вопросы программирования в учебном процессе по иностранному языку : учеб.пособие / И. Д. Салистра. - М.:Высш. шк., 1977. - 166 с.

13.Выготский, Л.С. Педагогическая психология / под ред. В. В. Давы дова. -М.: Педагогика, 1991. - 480с.

14.Вятютнев, М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков // ИЯШ. № 6. 1975. - С. 55-64.

15.Гальскова, Н. Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // ИЯ в школе. 2004. № 1. - С. 13-15.

16.Городецкий, Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения / Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14: Компьютерная лингвистика. - М.: Прогресс, 1989.- С. 5-29.

17.Громова, Н.М. Деловое общение: монография / Н.М. Громова. - М.: Экономиста, 2005. - 134 с.

18.Гудман, Б.А. Идентификация референта и связанные с ней коммуникативные неудачи / Б.А. Гудман // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24. - М.: 1989. - С. 209-258.

19.Дудина, Е. Н. Формирование коммуникативной компетенции при интенсивном обучении младших школьников иностранному языку /Е.Н. Дудина // Вестн. Том.гос. пед. ун -та. 2009. Вып. 2 (80). - С. 80-85.

20. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. 2003. № 5. - С.34 - 42.

21.Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. -Воронеж : МОДЭК, 2001. - 432 с.

22.Зимняя, И.А. Педагогическая психология / И.А. Зимняя. - М.: Логос, 2003. -209 с.

23.Изаренков, Д. И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов -нефилологов / Д.И. Изаренков // РЯЗР. 1990. № 4. - С. 54-57.

24.Капаева, А.Е. О формировании готовности учащихся к самообучению иностранным языкам / А.Е. Капаева // Иностранные языки в школе. 2001. № 3. -С. 12.

25.Кожин, А.Н. Функциональные типы русской речи / А.Н. Кожин.. - М.: Высш. шк., 1982 - 223с.

26.Колкер, Я.М. Как сделать высказывание точным и выразительным. Теория и практика обучения говорению на иностранном языке / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова. - М.: Научная книга, 2009. - 348 с.

27.Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие / Я. М. Колкер, Е.С.Устинова, Т. М. Еналиева. - М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 264 с.

28.Колшанский, Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения / Г.В. Колшанский // ИЯШ. № 1. 1985. - С. 10-14.

29. Коряковцева, Н.Ф. Современная организация самостоятельной работы изучающих иностранный язык / Н.Ф. Коряковцева. - М.: Изд-во АРКТИ, 2002. - 176с.

30.Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. - М. : Наука, 1969.

31. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев - М.: Смысл, Академия, 2005. - 352 с.

32. Лозинский, Е. Концепция учебника / Е. Лозинский, К. Паньковская // Проблемы школьного учебника. 1987. Спец. выпуск. - С. 74-79.

33. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / Под ред. А. А. Миролюбова.— Обнинск: Титул, 2010.— 464 с.

34.Милосердова, Е. В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации / Е.В. Милосердова // ИЯ в школе. 2004. № 3. - С. 80 - 84.

35.Мильруд, Р.П. Компетентность в изучении языка / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 2004. №7. - С. 30-36.

36.Митяев, К.Г., История и организация делопроизводства в дореволюционной России / К.Г. Митяев - М.: 1956. - 184 с.

37.Михайлов, А.И. Основы научной информации / А.И.Михайлов, А.И.Черный, Р.С. Гиляревский - М .: изд-во "Наука", 1968. - 757 с.

38. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике. Страстбург, 2001 / Перевод под общ.ред. проф. К. М. Ирисхановой. - М.: МГЛУ, 2005. - 248 с.

39. Овчинникова, E.H. Приемы обучения, способствующие повышению уровня сформированности самостоятельной работы учащихся с учебной книгой / Е.Н. Овчинникова // Известия РГПУ им. А.И. Герцена: Аспирантские тетради. 2008. № 34 (74). Ч. II. - С. 209-212.

40. Овчинникова, Е.Н. К определению терминов "учебник" и "учебное пособие" / Е.Н. Овчинникова // Гуманитарные научные исследования. Май 2012. - № 5 [Электронный ресурс]. URL: http ://human. snauka. ru/2012/05/1189

41.Осетрова, Н.В. Книга и электронные средства в образовании / Н.В. Осетрова и др. - М.: Издательский сервис Логос, 2003. - 144 с.

42.Пиаже, Ж. О природе креативности / Ж.Пиаже // Вестник МГУ. Серия 14, 1996, № 3. - С. 8

43. Подготовка рукописей к изданию: справочное пособие / сост. О.Э. Брезе, И.А. Мочалова, И.В. Крупина, И.Н. Журина. - Кемеровский технологический институт пищевой промышленности. - 2-е изд., испр. и доп. - Кемерово, 2008. - 60 с.

44.Подласый, И. П. Педагогика: Новый курс: Учеб.для студ. высш. учеб. заведений / И.П. Подласый - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. - 576 с.

45. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова. - М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

46.Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. - СПб: Издательство "Питер", 2007. - 720 с.

47.Салагаев, В. Деловые документы: монография / В.Салагаев. - М.: Раритет, 2001. - 201 с.

48.Салистра, И.Д. Вопросы программирования в учебном процессе по иностранному языку / И.Д. Салистра. - М.: Высшая школа, 1977. - 166 с.

49.Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова - Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.

50.Слобин, Д. Психолингвистика / Д.Слобин, Дж. Грин - М.: Прогресс, 1976. -350 с.

51. Современные языки: изучение, преподавание, оценка. «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком». Проект 2. Совет по культурному сотрудничеству. Комитет по образованию / Страсбург, 1996. - 145 с.

52.Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Пособие для студ. пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова - М.: Просвещение, 2005. - 239 с.

53.Талызина, Н.Ф. Место и функции учебника в учебном процессе / Н.Ф. Талызин // Проблемы школьного учебника. 1978. Вып. 6. - С. 18-33.

54.Хомский, Н. Аспекты теории синтаксиса / Ноам Хомский - М., 1972.

55.Хуторской, A.B. Учебник в дидактической системе / А.В. Хуторской // Педагогика. 2005. № 4. - С. 10-18.

56.Хуторской, А.В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования / А.В. Хуторской // Народное образование - М., 2003. №2 . - С. 58-64.

57.Царькова, В.Б. Речевые упражнения на немецком языке / В.Б. Царькова - М.: Просвещение, 1980. - 144с.

58.Цетлин, B.C. Проблема учебника в зарубежной дидактике: справочные материалы для создателей учебных книг / Сост. В.Г. Бейлинсон - М.: Просвещение, 1991. - С. 269-304.

59.Цетлин, B.C. Структура учебного знания и его компонентов. Каким быть учебнику: дидактические принципы построения. В 2 -х частях / под ред. И.Я. Лернера, Н.М. Шахмаева - М.: РАО ИТПМИО, 1992. - Ч. 1. - С. 129-148.

60.Шеина, И.М. Виды коммуникативных неудач в ситуациях межкультурного общения / И.М. Шеина // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2009. № 2, ч. 1. - С. 143-148.

61.Щеголева, О. Н. Компетентностная парадигма обучения иностранному языку в контексте современной лингводидактики / О.Н. Щеголева // Преподавание иностранных языков и культур: проблемы, поиски, решения (Лемпертовские чтения - VII). Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 152 - 153.

62.Bachman, L. F. Fundamental Considerations in Language Testing / L.F. Bachman. -Oxford: Oxford University Press, 1990. - 408 p.

63.Council of Europe. Современные языки: Изучение, преподавание, оценка // Страсбург, 1996. - C.56 - 80

64.Faerch, S. Strategies in interlanguage communication / S. Faerch, G. Kasper. - NY: Longman, 1983. - 315 p.

65.Gudykunst, W.B. Communication with strangers: An approach to intercultural communication // Bridges Not Walls / Ed. by John Stewart, 6th edition. - NY: McGraw-Hill, 1995. - pp. 429-442

66.Halliday, M.A. Cohesion in English / M.A. Halliday, R. Hasan - L.: Longman, 1976. - 375p.

67. Halliday, M.A. Language structure and language function // M.A. Halliday - J. Lyons ed. New horizons in linguistics. - Harmondsworth: Penguin, 1970. - pp. 140-165.

68.Hofstede, G. Cultures and organizations: software of the mind / Bridges Not Walls / Ed. by John Stewart. - NY: McGraw-Hill, 1997. - pp. 396-385

69.Hymes, D. On Communicative Competence // Sociolinguistics / Ed. by J.P. Pride, J. Holmes.-Harmondswoth: Penguin Books, 1972. - pp. 269- 293

70.Jandt, F.E. Intercultural Communication. An Introduction / ЕЕ. Jandt. - Thousand Oaks, California: Sage Publications, 1998. - 487 p.

71.McCoy, K. F. The role of perspective in responding to property misconceptions. — In: ..Proceedings of IJCAI-85". Los Angeles, 1985, p. 791 — 793.

72.Ringle, M. Conversation failure // M. Ringle, B. Bruce - Strategies for Natural Language Processing. - Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum, 1981. - pp. 86-90.

73.Searle, J.R. Indirect speech acts // J.R. Searle, P. Cole, J.L. Morgan - Speech acts. -N.Y. etc.: Acad. Press, 1975. - pp. 59-82.

74.Searle, J.R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language / John Rogers Searle - Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 203p.

75.Van Ek, J. Objectives for foreign language learning. Vol. 1: Scope. Strasbourg: Council of Europe Press, 1986. - 89 p.

76. Van Ek, J. A. Waystage 1990: Council of Europe (Conseil de L'Europe) / J.A. Van Ek - Cambridge: Cambridge University Press, 1999. - 45p.

77. Webster's Guide to Business Correspondence / Merriam-Webster , 1990. - 416 p.

Диссертации и авторефераты диссертаций:

78.Абдюшева, Ф.А. Логико-информационный подход в языковой подготовке специалиста технического вуза: дис . ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Абдюшева Фарида Абдулхаковна. - СПб, 2003. - 203 с.

79.Ассуирова, Л.В. Топосы как риторические категории и структурно -смысловые модели порождения высказывания: автореф. дис. ... доктора пед. наук: 13.00.02 / Ассуирова Лариса Владимировна. - М., 2003. - 37 с.

80.Астафуров, C.B. Развитие иноязычных коммуникативных умений переговорного процесса у студентов-нефилологов (на материале английского языка): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Астафуров Сергей Витальевич. - Волгоград, 2007. - 221 с.

81.Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально- значимых ситуациях межкультурного общения: Лингвистический и дидактический аспекты: дис. ... доктора пед. наук: 13.00.02 / Астафурова Татьяна Николаевна. - М., 1997. - 324 с.

82.Афанасьева, И.В. Лингво-риторические особенности англоязычного интервью: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Афанасьева Ирина Владимировна. -СПб, 2010. - 224 с.

83.Баранова, К.В. Риторический анализ речевого поведения ведущих американских ток-шоу: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Баранова Ксения Владимировна. - СПб, 2006. - 186 с. ил.

84.Бардина, Н.Е. Аксиологические стратегии аргументативного дискурса современного английского языка : На материалах политической риторики и социально-бытового общения: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Бардина Надежда Евгеньевна. - Иркутск, 2004. - 180 с. ил.

85.Барскова, Л.Б. Историко-педагогический процесс создания школьной учебной литературы в России: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01 / Барскова Лидия Борисовна. - СПб, 1999. - 260 с.

86.Березикова, Т.И. Вузовское учебное пособие как средство управления познавательной деятельностью студентов: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Берези-кова Тамара Ивановна - Томск, 2003. - 195 с.

87.Бредихина, И.А. Формирование умений самостоятельного совершенствования методической стороны профессиональной подготовки преподавателя иностранного языка (старший этап обучения, классический университет) :дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Бредихина Ирина Алексеевна. - Екатеринбург, 2004. - 238 с. ил.

88.Бугрова, С.Е. Коммуникативные неудачи и способы их преодоления в неофициальном англоязычном общении: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Бугрова Светлана Евгеньевна. - Нижний Новгород, 2013. - 158 с. ил.

89.Букарева, Ю.В. Моделирование текста как средство формирования коммуникативной компетенции учащихся: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Букарева, Юлия Васильевна. - Нижний Новгород, 2006. - 271 с. ил.

90.Буряк, В.А. Деловая межкультурно-коммуникативная компетентность как личностный компонент содержания образования в экономическом вузе: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Буряк Виктория Анатольевна. - Ростов н/Д., 2006. -211 с.

91.Бутаков, С.А. Структурирование учебного материала в соответствии с принципом восхождения от абстрактного к конкретному: дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / Бутаков Сергей Анатольевич. - Магнитогорск, 2001. - 168 с.

92.Вашталова, Ю.С. Риторические особенности американского политического дискурса: когнитивно-семантический аспект : на материале речей политических лидеров США: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Вашталова Юлия Сергеевна. - СПб, 2009. - 17 с.

93.Вострикова, Н.В. Функционально-стилистические особенности французского коммерческого письма: дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Вострикова Наталья Валерьевна. - Пятигорск, 2004. - 168 с. ил.

94.Горобец, Л.Н. Формирование риторической компетенции студентов-нефилологов в системе профессиональной подготовки в педагогическом вузе: дис. ... доктора пед. наук: 13.00.02 / Горобец Людмила Николаевна. - Армавир, 2007. - 480 с. ил.

95.Громова, Н.М. Обучение деловой письменной речи (англ. язык, неязыковой вуз): афтореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Громова Наталья Михайловна. - М., 1993. - 25 с.

96.Гусева, Л.В. Профессионально ориентированные ситуации иноязычного общения как средство развития межкультурной компетенции бакалавров: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Гусева Людмила Владимировна. - Нижний Новгород, 2016. - 188 с.

97.Емельянова, Н.А. Лингвистическое выражение функции воздействия

в риторически организованном дискурсе : На материале английского языка: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Емельянова Наталья Александровна. - М., 2006. - 153 с.

98.Ивлиева, Е.Г. Дидактический аппарат учебника как средство управления познавательной деятельностью учащихся: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01 / Ив-лиева Елена Григорьевна. - М., 1998. - 152 с.

99.Казанцева, Е.М. Обучение студентов выразительности речи при создании деловых писем на немецком языке : языковой вуз: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Казанцева Елена Михайловна. - Иркутск, 2008. - 181 с.

100.Казарина, М.А. Грамматические типы текстов деловой письменной речи: на материале английского, немецкого и русского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / Казарина Мария Александровна. - М., 2011. - 24 с.

101.Киселева, А.А. Лингвистическое исследование структуры текста с точки зрения перлокутивного эффекта: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.21 / Киселева Анна Аркадьевна. - СПб, 1998. - 204 с.

102. Кованова, Е.А.Риторика автобиографического дискурса : На материале автобиографий американских деятелей политики и искусства: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Кованова Евгения Анатольевна. - СПб, 2005. - 19 с.

103.Колкер, Я.М. Теоретическое обоснование последовательности обучения письменному выражению мысли на иностранном языке: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Колкер Яков Моисеевич. - М., 1975. - 244 с.

104.Копыловская, М.Ю. Лингводидактический потенциал коммуникативных ошибок в обучении официально-деловой письменной коммуникации на английском языке: Для студентов гуманитарных специальностей: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Копыловская Мария Юрьевна. - СПб, 2005. - 21 с.

105.Корнеева, М.Г. Лингвистические составляющие жанра электронного делового письма: на материале английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Корнеева Мария Геннадьевна. - М., 2016. - 24 с.

106.Красных, В.В. Структура коммуникации в свете лингво -когнитивного подхода: Коммуникативный акт, дискурс, текст: дис. ... доктора филол. наук: 10.02.19 / Красных, Виктория Владимировна. - М., 1999. - 188 с.

107.Крылова, Е.А.. Совершенствование иноязычной самообразовательной компетенции студентов неязыковых вузов в условиях самостоятельной работы на основе мониторинг-технологии (на материале английского языка): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Крылова Елена Александровна. - Санкт-Петербург, 2016. - 238 с.

108. Куксова, Е.Л. Функционально-прагматические и стилевые особенности делового письма: на материале французского и русского языков: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Куксова Елена Леонидовна. - Белгород, 2015. - 22 с.

109. Кънева, Н.К. Интегральный подход к проблеме коммуникативных неудач : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Кънева Наталия Кънчева. - Тверь, 1999. - 196 с.

110.Лещенко, С.А. Проектирование дидактической системы обучения иноязычной письменной речи при подготовке специалистов в неязыковых вузах (англ. язык): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Лещенко Светлана Александровна. -Воронеж, 2003. - 192 с. ил.

111. Лопатина, Е.А. Формирование межкультурных коммуникативных умений в области деловой письменной речи у студентов неязыковых специальностей: автореферат дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Лопатина Екатерина Алексеевна. - СПб, 2009. - 22с.

112.Максютин, К.Ю. Обучение ведению деловой переписки студентов неязыковых вузов по направлению «экономика» с использованием интермедийного учебного пособия: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Максютин Константин Юрьевич. - Тамбов, 2001. - 187 с. ил.

113.Мартынова, Е.М. Типология явлений коммуникативного дискомфорта в ситуациях диалога: дис. .канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.19 / Мартынова Елена Михайловна. - Орел, 2000. - 229 с.

114.Марьяновская, Е.Л. Взаимосвязанное формирование коммуникативной и учебной компетенций при обучении домашнему чтению студентов в языковом вузе: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Марьяновская Елена Леонидовна. - Рязань, 2007. - 197 с. ил. Прил. (140 с.)

115.Михалкина, И.В. Лингвометодические основы обучения иностранных граждан русскому языку как средству делового общения: дис. ... доктора пед. наук: 13.00.02 / Михалкина Ирина Владимировна. - М., 1998. - 459 с.

116.Нефёдов, О.В. Рациональная методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов (английский язык, начальный этап): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Нефедов Олег Владимирович. - Пятигорск, 2015. - 201 с.

117.Нечаева, В.С. Когнитивный конфликт в немецкоязычной электронной деловой переписке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Нечаева Валерия Сергеевна. - М., 2015. - 24 с.

118.Николаева, Е.А. Формирование умений иноязычной письменной деловой коммуникации у студентов -менеджеров (на материале англ. языка): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Николаева Екатерина Александровна. - Пятигорск, 2008. - 213 с. ил.

119.Нужа, И.В. Обучение иноязычной профессионально ориентированной письменной речи студентов социологических факультетов: на материале англ. языка: дис. ... канд. пед. наук: 10.00.02 / Нужа Ирина Витальевна. - СПб, 2010. - 247 с. ил.

120. Офицерова, Е.А. Выражение модальных значений возможности и необходимости в русской детской речи: дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / Офицерова Екатерина Александровна. - СПб, 2005. - 175с.

121. Панина, Е. Ю. Рекламные тексты как средство формирования иноязычной коммуникативной компетенции в профессионально-ориентированном чтении (на материале нем. яз.): дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Панина Елена Юрьевна. - Пермь, 1999. - 221с. ил.

122.Платаш, Е.Ф. Организационно-педагогические условия формирования образа будущей профессии у студентов экономических специальностей : на примере изучения иностранного языка: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Пла-таш Елена Фоминична. - Ставрополь, 2011. - 25 с.

123.Полякова, С.Е. Коммуникативные неудачи в англоязычном политическом дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Полякова Светлана Евгеньевна. - СПб, 2009. - 20 с.

124.Потемкин, А.А. Коммуникативные неудачи при идентификации референта : автореф. дис. ... канд. филол. наук / А.А. Потемкин. - М., 1994. - 23 с.

125.Радченко В.В. Архитектоника делового письма: сопоставительный анализ английской, немецкой и русской деловой корреспонденции :автореф. дис. ... канд. филол. наук / В.В. Радченко. - Пятигорск, 2005. - 206 с.

126.Разговорова, Н.Н. Лингвостилистические особенности делового письма (На материале английской коммерческой корреспонденции): дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Разговорова Наталия Никитична. - М., 1983. - 202 с.

127. Самарина Н.В. Формирование компетенции иноязычной письменной речи школьников с помощью электронных дидактических средств: дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Самарина Наталия Владимировна. - Нижний Новгород, 2016.- 205 с.

128. Сафонова О.Ю. Формирование опыта делового письменного общения будущих менеджеров в процессе обучения иностранному языку в вузе: на примере англ. языка: дисс. ... канд. пед. наук / О.Ю. Сафонова. - Пенза, 2008. - 168 с.

129. Симакова Е.Ю. Особенности содержания продуктивной письменной речи в курсе профессионального общения: Англ. язык, нефилологический вуз: дис. ... канд. пед. наук / Е.Ю. Симакова. - М., 2004. - 175 с.

130. Скалкин, В.Л. Теоретические основы учебника устной речи для взрослых: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / Владимир Львович Скалкин. - Киев, 1972. - 23 с.

131. Смирнова, М.Н. Коммуникативные неудачи в неофициальном диалоге (На материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Смирнова Марина Николаевна. - М., 2003. - 165 с.

132. Соловова, Е.Н. Интегративно-рефлексивный подход к формированию методической компетенции преподавателя иностранного языка в системе непрерывного профессионального образования: дис. ... д -ра пед. наук: 13.00.02 / Соловова Елена Николаевна. - М., 2004. - 432 с.

133. Спиридовский, О.В. Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса : автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Спиридовский Олег Владимирович. - Воронеж, 2006. - 23 с.

134. Стеблецова, А.О. Национальная специфика делового дискурса в сфере высшего образования: на материале англоязычной и русскоязычной письменной коммуникации: автореф. дис. ... доктора филол. наук: 10.02.20 / Стеблецова Анна Олеговна. - Тверь, 2015. - 43 с.

135. Таюпова, О.И. Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка: автореф. дисс. . доктора филол. наук: 10.02.04 / Таюпова Ольга Ивановна. - Уфа, 2005. - 424с.

136. Теплякова, Е. К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Теплякова Елена Константиновна. - Тамбов, 1998. - 157 с.

137. Тихомирова, Е. В. Контроль владения диалогической формой устного официального общения (франц. яз., неяз. вуз): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Тихомирова Екатерина Владимировна. - М., 1995. - 178 с.

138. Турикова, Е.А. Лингводидактическое тестирование как средство обучающего контроля уровня сформированности общеучебных и профессиональных компетенций студентов-нефилологов: автореф. дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Турикова Елизавета Александровна. - Москва, 2016. - 24 с.

139. Федорова, С.А. Методика развития компенсаторых умений студентов в письменном интернет-дискурсе: английский язык, направление подготовки "лингвистика": автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Федорова Светлана Андреевна. - М., 2015. - 22 с.

140. Фадеева, А.А. Организация риторического поля в экономических рекомендательных текстах: На материале русских и англоязычных экономических рекомендательных текстов: дис ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Фадеева Ангелина Александровна. - Тамбов, 2003. - 214 с.

141. Филимонов, А.Е. Риторические особенности текста политической рекламы: на материале английского языка: дис ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Филимонов Александр Евгеньевич. - Москва, 2009. - 194 с.

142. Фрезе, О.В. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза в письменном электронном деловом общении: английский язык, дополнительное языковое образование: дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Фрезе Ольга Владимировна. - Екатеринбург, 2013. - 229 с. ил.

143.Чикнаверова К.Г. Концепция и методика развития иноязычной компетенции студентов вуза на основе активизации их самостоятельности: дис. ... доктора пед. наук: 13.00.02 / Чикнаверова Карине Григорьевна. - Нижний, 2016. - 355 с.

144.Шевченко, Г.В. Диалогические единства с риторическим вопросом-реакцией в современном английском языке (структурно-семантический и прагматический аспекты): автореферат дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Шевченко Галина Викторовна. - Пятигорск, 1991. - 19 с. ил.

145. Шевченко, Т.Д. Когнитивно-коммуникативная методика обучения чтению иноязычных текстов: Английский язык, лингвистический вуз: дис. ... канд. пед. наук: 10.00.02 / Шевченко Татьяна Дмитриевна. - Пятигорск, 2002. - 243 с. ил.

146.Шишканова В.В. Формирование социокультурной компетенции у студентов неязыкового вуза (бакалавриат, немецкий язык): дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Шишканова Виктория Викторовна. - Москва, 2015. - 160 с.

147.McCoy, K. F. Correcting object-related misconceptions. D. phil dissertation, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pennsylvania. Also, MS-CIS-85-57, University of Pennsylvania, Department of Computer and Information Science, Philadelphia, Pennsylvania, 1985.

Нормативные документы:

148.ГОСТ 7.60-2003 "Издания. Основные виды, термины и определения."

149. ГОСТ Р 51141-98"Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения")

150. Федеральный закон "Об обязательном экземпляре документов" от 29.12.1994 N 77-ФЗ (действующая редакция, 2016)

151. Инструктивное письмо Министерства образования Российской Федерации № 14-55-996ин/15 от 27.11.2002 г. «Об активизации самостоятельной работы студентов высших учебных заведений»)

152. Федеральные государственные образовательные стандарты (ФГОС ВО; ФГОС 3+) по направлениям подготовки «Экономика и управление» (уровень бакалавриата): URL: http://fgosvo.rU/fgosvo/92/91/4/88

153. Федеральный закон от 27 июля 2006 г. N 149-ФЗ "Об информации, информационных технологиях и о защите информации"

Справочная литература:

154. Азимов, Э. Г. Словарь методических терминов / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин -СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.

155.Азрилиян А.Н. Новый экономический словарь / А. Н. Азрилиян, О. М. Азри-лиян, Е. В. Калашникова, О. В. Квардакова. - М.: Институт новой экономики, 2015. - 1088 с.

156.Горман, Т. Деловые письма и ведомственные циркуляры: Пособие по английскому языку (пер. с англ) / Т.Горман - М.: АСТ /Астрель, 2005. - 438 с.

157.Гуринович, В.В. Деловая переписка на английском языке // Учебно-справочное пособие / В.В. Гуринович - М.: Харвест 2003. - 256 с.

158. Документы в торговых операциях: Практическое пособие. // Г. Г. Иванов и др. - М.: СП "Мост-Вест", 1994. - 95 с.

159.Жданова И.Ф. Новый англо-русский экономический словарь / Ирина Федоровна Жданова. - Русский язык - Медиа, 2005. - 1025 с.

160.Краткий психологический словарь / Л. А. Карпенко; под общ.ред. А.В. Петровского, М. Г. Ярошевского. - М.: Политиздат, 1985. - 431 с., с. 195.

161. Кутний, Е. А. Бизнес-корреспонденция на английском языке / Е.А. Кутний -М.: Эксмо, 2005. - 208 с.

162. Лагутина, Т. М. Деловое письмо : Справочник / Т. М. Лагутина, Л. П. Щуко. -3-е изд., перераб. и доп. - СПб. : Герда, 2005. - 480 с.

163.Мелех, И.Я. 100 образцов писем на английском и русском языках / И.Я. Ме-лех - М.: АСТ - Астрель, 2011. - 121 с.

164.Райзберг, Б. А. Современный экономический словарь. 5 -е изд., перераб. и доп. / Б. А. Райзберг, Л. Ш. Лозовский, Е. Б. Стародубцева - М.: ИНФРА-М, 2007. - 495с.

165.Роддик, Х. Business Writing Makeovers Shortcut Solutions to Improve Your Letters, E-Mails, and Faxes / Х. Роддик - М.: АСТ /Астрель , 2004. - 274 с.

166. Ступин, Л.П. Письма по-английски на все случаи жизни / Л.П. Ступин -СПб.: Просвещение, 1997. - 207 с.

167. Топсахалова Ф.М.-Г. Англо-русский толковый словарь бухгалтерских и финансовых терминов / Фатимат Мукмен-Гериевна Топсахалова. - М.: Издательский дом Академии Естествознания, 2012. - 84с.

168. Уолден, Дж. К. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке / Джон К. Уолден - М.: Дельта Паблишинг, 2004. - 158 с.

169. Экк, В. Деловая переписка на английском / Вера Экк, Саймон Дреннан (пер. с нем. Н.А. Ганиной) - М.: Астрель, АСТ, 2007. - 127 с.

170. Экономический и юридический словарь / под ред. А.Н. Азрилияна. - М.: Институт новой экономики, 2007. - 1152 с.

171.Alred, G.J. The Business Writer's Handbook 9 Ed / Gerald J. Alred, Charles T. Brusaw, Walter E. Oliu - Bedford/St. Martin's, 2008. - 622 p.

172.Bly, R.W. Webster's new world - Letter writing handbook / Robert W. Bly - Wiley Publishing Inc., 2004. - 602 p.

173.Bond, A. 300 successful business letters for all occasions 2 Ed / Alan Bond - Barron's Educational Series, 2005. - 297 p.

174. Booher, D. Write to the Point / Dianna Booher - Booher Research Inst., 2013. - 44 p.

175.Brieger, N. English for Business Writing / Nick Brieger - London: HarperCollins Publishers, 2011 - 127 p.

176. Carey, J.A. Business Letters for Busy People. Time-Saving, Ready-to-Use Letters for Any Occasion 4 Ed / A.J. Carey, J. Dugger - Career Press, 2002. - 287 p.

177.English for Businessmen: Деловая переписка на английском языке: 1000 фраз: Практическое пособие / С.А. Шевелева, М.В. Скворцова - М.: ИД Филология-Три /Каскад Ком, 2002. - 128 с.

178. Geffner, A. How to Write Business Letters / Andrea Geffner - Barron's, 2004. - 152 p.

179. King, F.W. English Business letters / F.W. King, Ann Cree - Longman, 1991. - 162 p.

180. Lieurance, S. Be a Better Writer. Tips to Improve Your Writing - No Matter What You Write! / Suzanne Lieurance - Bookboon.com (Ventus Publishing ApS), 2012. - 52 p.

181.Naterop, B.J. Business Letters For All / Bertha J. Naterop, Erich Weis, Eva Haber-fellner - Oxford University Press, 1977. - 170 p.

182. Seglin, J.L. The Ama Handbook of Business Letters 4 Ed / Jeffrey L. Seglin, Edward Coleman - Amacom, 2012. - 496 p.

183. Thieme, A. Professional Business Writing. E-mails, Business and Cover Letters / Adelheid Thieme - Udu Press, 2014. - 107 p.

184. Wallwork, A. Email and Commercial Correspondence: A Guide to Professional English / Adrian Wallwork - Springer, 2014. - 164 p.

185. Webster's Guide to Business Correspondence / Merriam-Webster , 1990. - 416 p.

Учебная литература:

186.Агабекян, И.П. Деловой английский / И.П. Агабекян - Ростов н/Д.: Феникс, 2002. - 320 с.

187.Андрюшкин, А.П. Business English. Деловой английский язык / А.П. Анд-рюшкин - М.: Дашков и Ко, 2008. - 332с.

188. Баландина, Ю.В. Деловой иностранный язык. Business Letters: Учебно-методическое пособие / Ю.В. Баландина, Ю.А. Сазанович, Н.А. Тишукова -СПб: Университет ИТМО, 2016. - 42 с.

189.Басс, Э. М. Научная и деловая корреспонденция. Английский язык / Э.М. Басс - М.: Наука, 1991. - 176 с.

190. Васильева, Л.В. Деловая переписка на английском языке (Business Correspondence in English) Изд. 3-е / Л.В. Васильева - М.: Айрис-Пресс, 2004. - 352 с.

191.Евко, Ю.А. Развитие умений и навыков делового письма: учебное пособие / Ю.А. Евко, С.В. Андреева - Хабаровск: ДВГУПС, 2011. - 35 с.

192.Гиривенко, А.Н. Английский язык делового общения: Деловая переписка; Маркетинг и реклама; Аукционы: Начальный курс: Учебное пособие / А.Н. Гиривенко - М.: АСТ /Астрель, 2003. - 96 с.

193. Глушенкова, Е.В. Английский язык для студентов экономических специальностей: Учебник / Е.В. Глушенкова, Е.Н. Комарова - М.: АСТ/Астрель, 2003. - 352 с.

194.Израилевич, Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке / Е.Е. Израилевич - М.: ЮНВЕС, Иностранный язык. - 2001. - 496 с.

195.Коптюг, Н.М. Деловое общение на английском языке для начинающих / Н.М. Коптюг - Новосибирск: Сиб. унив., 2009. - 167с.

196. Озерина, С.П. Практикум по деловой переписке: учебное пособие / С.П. Озе-рина, Л.Ю. Стицей - М.: МИЭТ, 2011. - 48 с.

197.Попова, Н.В. Business writing guide - путеводитель по деловой переписке: учеб. Пособие / Н. В. Попова, М. А. Акопова - М.: РИЦ «Татьянин день», 1993. - 84 с.

198. Слепович, В.С. Деловой английский (Business communication) Изд. 6-е / В.С. Слепович - Минск: ТетраСистемс, 2010. - 272 с.

199. Сущинский, И.И. Деловая корреспонденция на английском языке: учебное пособие / И.И. Сущинский - Эксмо, М.: 2007. - 320 с.

200.Шевелева, С.А. Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник / С.А. Шевелева. - М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997. - 438 с.

201. Ashley, A. Oxford Correspondence Workbook / A. Ashley - Oxford University Press, 2009. - 111p.

202. Ashley, A. Oxford Handbook of Commercial Correspondence / A. Ashley - Oxford University Press, 2009. - 265 p.

203. Gaertner-Johnston, L. Business Writing With Heart / Lynn Gaertner-Johnston -Lynn Gaertner-Johnston, 2014. - 272 p.

204.Littlejohn, A. Business Correspondence in English / Andrew Littlejohn - Cambridge University Press, 1988. - 126 p.

205.Lougheed, L. Business Correspondence: A Guide to Everyday Writing. Intermediate. Second Edition / Lin Lougheed - Pearson Education, Inc. - 2006. - 149 p.

206.Michel, C. Business Writing Skills / C. Michael - Charles Stuart University, 2014. - 100 p.

207.Miles, A.D. 101 Ways to Write It in Business English / Andrew D. Miles - Barse-lona, 2014. - 57 p.

208. Whitmell, C. Business Writing Essentials: How To Write Letters, Reports and Emails / Clare Whitmell - Clare Whitmell, 2013. - 292 p.

Электронные ресурсы:

209.Бермус, А.Г. Проблемы и перспективы реализации компетентностного подхода в образовании // Интернет-журнал «Эйдос», 2005. - 10 сентября. - URL: http ://www. eidos. ru/j ournal/2005/0910-12.htm.

210. Мультитран

URL: http://www.multitran.ru

211.Русак Д.А. Англо-русско-английский словарь деловой переписки. - Polyglos-sum [Компьютерная программа]

212. Словарь Abbey Lingvo

URL: http://www.lingvo-online.ru

213. Словари и энциклопедии на Академике (эконмический словарь)

URL: http: //www. economy_en_ru. academic. ru

214. 2000 Business Letters. - Adobe Systems Incorporated [Компьютерная программа]

215. 500 Essential Business Letters. - Global Star Software [Компьютерная программа]

216. All Business Letters 2.4 - компьютерная программа dizisoft [Компьютерная программа]

217. URL: http://businesslettersample.net/

218. URL: http://www.4hb.com/letters/

219. URL: http://www. sampleletters.org/business-letters.html

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РЯЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. С.А.ЕСЕНИНА»

На правах рукописи

СТАВЦЕВА Екатерина Владимировна

ОБУЧЕНИЕ НАПИСАНИЮ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ ВУЗОВ

(английский язык, бакалавриат)

Специальность 13. 00. 02 - теория и методика обучения и воспитания

(иностранный язык)

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

ТОМ 2 Приложения

Научный руководитель: кандидат педагогических наук доцент Я. М. Колкер

Рязань 2018

Том 2

Приложения ОГЛАВЛЕНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Описание условий обучения иностранному языку на факультете экономики и управления Орловского государственного университета экономики и торговли.......................................................................3

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Список проанализированных справочных и учебных изданий..................................................................................................................4-6

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 1...... 7-13

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 2 .... 14-17

ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 3.....18-22

ПРИЛОЖЕНИЕ 6. Материалы предварительного тестирования ТЕСТ 4 .... 23-27

ПРИЛОЖЕНИЕ 7. Обучающая анкета............................................................28-40

ПРИЛОЖЕНИЕ 8. Глоссарий (Уроки 1-8)......................................................41-50

ПРИЛОЖЕНИЕ 9. Структура учебных конспектов в экспериментальных группах...................................................................................................51-52

ПРИЛОЖЕНИЕ 10. Полные конспекты занятий в экспериментальных группах (с ключами).......................................................................................53-124

ПРИЛОЖЕНИЕ 11. Материалы промежуточных срезов 1-3 ................... 125-151

ПРИЛОЖЕНИЕ 12. Сравнительные таблицы результатов опытного обучения в контрольных и экспериментальных группах (промежуточные срезы 1, 2, 3 и финальный срез)........................................................................................... 152-170

ПРИЛОЖЕНИЕ 13. Примеры карточек финального среза........................171-173

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание условий обучения иностранному языку на факультете экономики и управления Орловского государственного университета экономики и торговли

Согласно Примерному учебному плану по специальностям 38.03.01 Экономика и 38.03.02 Менеджмент, изучение иностранного языка предусмотрено в рамках двух циклов дисциплин, которые входят в федеральный компонент. Это означает, что оба компонента обязательны для изучения и количество часов, установленных в Примерном учебном плане, обязательно включено в систему вузовской подготовки студентов.

Цикл «Общие гуманитарные и социально -экономические дисциплины» (ГСЭ) включает дисциплину «Иностранный язык (основной)», целью которой заявлено развитие базовых навыков и умений иноязычного общения. Среди этих навыков и умений в рамках дисциплины для письменной речи предусмотрено овладение умением реализовывать на письме коммуникативные намерения (запрос сведений/данных, информирование, выражение просьбы, согласия, несогласия, извинения, благодарности). Всего на достижение комплексной конечной цели обучения дисциплине «Иностранный язык (основной)» выделено 340 часов, из них рекомендовано 200 часов на аудиторную работу и 140 часов - на самостоятельную работу в течение 1-2 семестров. Промежуточный контроль осуществляется в форме зачета в конце первого семестра. Итоговый контроль сформированности навыков и умений, входящих в состав конечной цели обучения дисциплины, осуществляется в форме экзамена.

Цикл «Общепрофессиональные дисциплины» (ОПД) включает дисциплину «Иностранный язык (профессиональный)», на которую отводится 730 часов в 3 -8 семестрах, из которых 420 - на аудиторные занятия, 310 - на самостоятельную работу. Освоение дисциплины предполагает практическое владение навыками и умениями иноязычного общения, среди которых заявлено умение вести деловую переписку, готовить рабочую документацию, тезисы, доклады, отчеты и др.

Кроме федерального компонента, для экономических специальностей управленческого и финансового профиля вузы могут включать иностранный язык в регионально-национальный (вузовский) компонент, либо дисциплины и курсы по выбору студента, устанавливаемые вузом. В этом случае студенты продолжают совершенствовать профессиональные навыки и умения на иностранном языке в течение 3 -4 курса, как правило, количество часов позволяет сохранить такую же частоту занятий, которая присутствовала в федеральном компоненте.

Общность специальностей управленческого и финансового профиля в количестве часов и целях определяется кругом наиболее типичных для этих специальностей сфер коммуникации. Так, специальности управленческого и финансового профиля предполагают постоянное вхождение в ситуации межкультурного общения.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Список проанализированных справочных и учебных изданий

Справочные издания

Сборники образцов деловых писем

> Bond A. 300 successful business letters for all occasions 2 Ed / Alan Bond -Barron's Educational Series, 2005. - 297 p.

> Мелех, И.Я. 100 образцов писем на английском и русском языках / И.Я. Мелех - М.: АСТ - Астрель, 2011. - 121 с.

> Ступин Л.П. Письма по-английски на все случаи жизни / Л.П. Ступин -СПб.: Просвещение, 1997. - 207 с.

> Электронный ресурс URL: http://businesslettersample.net/

> Электронный ресурс URL:http://www.4hb. com/letters/

> Электронный ресурс URL:http://www.sampleletters.org/business-letters.html

Справочники

> Alred Gerald J. The Business Writer's Handbook 9 Ed / Gerald J. Alred, Charles T. Brusaw, Walter E. Oliu - Bedford/St. Martin's, 2008. - 622 p.

> Carey J.A. Business Letters for Busy People. Time-Saving, Ready-to-Use Letters for Any Occasion 4 Ed / A.J. Carey, J. Dugger - Career Press, 2002. - 287 p.

> English for Businessmen: Деловая переписка на английском языке: 1000 фраз: Практическое пособие / сост. С.А. Шевелева, М.В. Скворцова - М.: ИД Филология-Три /Каскад Ком, 2002. - 128 с.

> King F.W. English Business letters / F.W. King, Ann Cree - Longman, 1991. -162 p.

> Seglin J.L. The Ama Handbook of Business Letters 4 Ed / Jeffrey L. Seglin, Edward Coleman - Amacom, 2012. - 496 p.

> Лагутина, Т. М. Деловое письмо : Справочник / Т. М. Лагутина, Л. П. Щу-ко. - 3-е изд., перераб. и доп. - СПб. : Герда, 2005. - 480 с.

Справочные пособия

> 500 Essential Business Letters / Global Star Software - компьютерная программа

> Bly R.W. Webster's new world - Letter writing handbook / Robert W. Bly -Wiley Publishing Inc., 2004. - 602 p.

> Booher D. Write to the Point / Dianna Booher - Booher Research Inst., 2013. -44 p.

> Brieger N. English for Business Writing / Nick Brieger - London: HarperCollins Publishers, 2011 - 127 p.

> Geffner A. How to Write Business Letters / Andrea Geffner - Barron's, 2004. - 152 p.

> Lieurance S. Be a Better Writer. Tips to Improve Your Writing - No Matter What You Write! / Suzanne Lieurance - Bookboon.com (Ventus Publishing ApS), 2012. - 52 p.

> Naterop B.J. Business Letters For All / Bertha J. Naterop, Erich Weis, Eva Ha-berfellner - Oxford University Press, 1977. - 170 p.

> Thieme A. Professional Business Writing. E-mails, Business and Cover Letters / Adelheid Thieme - Udu Press, 2014. - 107 p.

> Wallwork A. Email and Commercial Correspondence: A Guide to Professional English / Adrian Wallwork - Springer, 2014. - 164 p.

> Webster's Guide to Business Correspondence / Merriam-Webster , 1990. - 416 p.

> Горман Т. Деловые письма и ведомственные циркуляры: Пособие по английскому языку (пер. с англ) / Т.Горман - М.: АСТ /Астрель, 2005. - 438 с.

> Гуринович В.В. Деловая переписка на английском языке // Учебно -справочное пособие / В.В. Гуринович - М.: Харвест 2003. - 256 с.

> Кутний Е. А. Бизнес-корреспонденция на английском языке / Е.А. Кутний - М.: Эксмо, 2005. - 208 с.

> Роддик Х. Business Writing Makeovers Shortcut Solutions to Improve Your Letters, E-Mails, and Faxes (Деловая переписка: Короткий путь к улучшению языка и слога писем, электронных сообщений и факсов) (предисл. к русскому изд. Назаровой Т.Н.) (на англ.яз.) / Х. Роддик - М.: АСТ /Астрель , 2004. - 274 с.

> Уолден Дж. К. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке / Джон К. Уолден - М.: Дельта Паблишинг, 2004. - 158 с.

> Экк В. Деловая переписка на английском / Вера Экк, Саймон Дреннан (пер. с нем. Н.А. Ганиной) - М.: Астрель, АСТ, 2007. - 127 с.

Учебные издания Учебники

> Агабекян И.П. Деловой английский / И.П. Агабекян - Ростов н/Д.: Феникс, 2002. - 320 с.

> Андрюшкин А.П. Business English. Деловой английский язык / А.П. Анд-рюшкин - Дашков и Ко, 2008. - 332с.

> Гиривенко А.Н. Английский язык делового общения: Деловая переписка; Маркетинг и реклама; Аукционы: Начальный курс: Учебное пособие /

A.Н. Гиривенко - М.: АСТ /Астрель, 2003. - 96 с.

> Коптюг Н.М. Деловое общение на английском языке для начинающих / Н.М. Коптюг - Новосибирск: Сиб. унив., 2009. - 167с.

> Слепович В. С. Деловой английский (Business communication) Изд. 6-е /

B.С. Слепович - Минск: ТетраСистемс, 2010. - 272 с.

> Шевелева С.А. Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник / С.А. Шевелева. - М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997. - 438 с.

Учебные пособия

> Евко, Ю.А. Развитие умений и навыков делового письма: учебное пособие / Ю.А. Евко, С.В. Андреева - Хабаровск: ДВГУПС, 2011. - 35 с.

> Озерина, С.П. Практикум по деловой переписке: учебное пособие / С.П. Озерина, Л.Ю. Стицей - М.: МИЭТ, 2011. - 48 с.

> Баландина, Ю.В. Деловой иностранный язык. Business Letters: Учебно-методическое пособие / Ю.В. Баландина, Ю.А. Сазанович, Н.А. Тишукова - СПб: Университет ИТМО, 2016. - 42 с.

> Gaertner-Johnston L. Business Writing With Heart / Lynn Gaertner-Johnston -Lynn Gaertner-Johnston, 2014. - 272 p.

> Littlejohn A. Business Correspondence in English / Andrew Littlejohn -Cambridge University Press, 1988. - 126 p.

> Lougheed L. Business Correspondence: A Guide to Everyday Writing. Intermediate. Second Edition / Lin Lougheed - Pearson Education, Inc. - 2006. -149 p.

> Michel C. Business Writing Skills / C. Michael - Charles Stuart University, 2014. - 100 p.

> Miles A.D. 101 Ways to Write It in Business English / Andrew D. Miles -Barselona, 2014. - 57 p.

> Whitmell C. Business Writing Essentials: How To Write Letters, Reports and Emails / Clare Whitmell - Clare Whitmell, 2013. - 292 p.

> Басс Э. М. Научная и деловая корреспонденция. Английский язык / Э.М. Басс - М.: Наука, 1991. - 176 с.

> Васильева Л.В. Деловая переписка на английском языке (Business Correspondence in English) Изд. 3-е / Л.В. Васильева - М.: Айрис-Пресс, 2004. -352 с.

> Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке / Е.Е. Израилевич - М.: ЮНВЕС, Иностранный язык. - 2001. -496 с.

> Попова Н.В. Business writing guide - путеводитель по деловой переписке: учеб. Пособие / Н. В. Попова, М. А. Акопова - М.: РИЦ «Татьянин день», 1993. - 84 с.

> Сущинский И.И. Деловая корреспонденция на английском языке: учебное пособие / И.И. Сущинский - Эксмо, М.: 2007. - 320 с.

Учебно-методические комплекты

> Ashley A. Oxford Correspondence Workbook / A. Ashley - Oxford University Press, 2009. - 111p.

> Ashley A. Oxford Handbook of Commercial Correspondence / A. Ashley -Oxford University Press, 2009. - 265 p.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Материалы предварительного тестирования

Тест 1

Уважаемый г-н Новиков! О поездке в Лондон.

Теперь, когда я и мой коллега г-н Меркулов вернулись из Великобритании, мы еще раз хотим поблагодарить Вас за время и усилия, потраченные вами на организацию наших деловых встреч с партнерами. Результатом Вашей отличной работы для нас стало подписание важного договора на закупку оборудования с лидером британского рынка.

Надеемся, что во время нашего следующего визита в Лондон мы вновь сможем воспользоваться Вашими услугами.

С уважением, А.Н. Белкина

Вам пришло деловое письмо (стр. 4).

Прочитайте письмо и выполните задания 1-9, заполняя бланк ответа (стр. 8). На каждое задание можно потратить лишь указанное количество времени. При выполнении заданий письмо должно быть перед глазами. Можно воспользоваться планом теста и комментариями к заданиям (стр. 910).

Задание 1. (15 мин.)

Сколько фактов изложено в тексте делового письма? Укажите номер вашего ответа.

1) 5

2) 6 3) 7

Задание 2. (15 мин.)

Перед вами - несколько схем, в которых представлены логические связи между коммуникативно значимыми частями текста делового письма. Из предложенных схем выберите ту, которая наиболее точно отражает логическую структуру письма. Укажите ее номер.

1)

2)

А-

3)

1

6

1

2

3

4

5

6

7

Каков мотив автора письма? С какой целью было написано данное письмо? Выберите подходящий вариант и укажите его номер.

1) Мотив - уточнить информацию о возможности следующего визита в Лондон; Цель - снова добиться от получателя предоставления его услуг;

2) Мотив - подписать новый договор;

Цель - подтолкнуть получателя к его подписанию;

3) Мотив - установить прочные партнерские отношения; Цель - поблагодарить получателя;

Задание 4. (2 мин.)

Выберите формулировку, которая наиболее точно отражает точку зрения автора на объект письма. Укажите ее номер.

1) Поездка в Лондон удалась благодаря работе, проведенной получателем;

2) Поездка в Лондон удалась, потому что автор подписал выгодный договор;

3) Поездка в Лондон очень порадовала автора;

Задание 5. (3 мин.)

Определите, как автор письма развивает свою мысль. Укажите номер вашего ответа.

1) Описывает объект;

2) Излагает последовательность действий;

3) Доказывает свою точку зрения, убеждая партнера по общению в чем-либо;

4) Не соглашается с мнением партнера и выдвигает свое;

Задание 6. (5 мин.)

Определите, как автор конкретизирует мысль в деловом письме. Укажите номер вашего ответа.

1) Уточняет признаки объектов и дополняет их характеристики;

2) Дополняет характеристики объектов, рассматривает их различные стороны;

3) Рассматривает различные стороны объектов, уточняет их признаки;

Определите, какими способами автор письма конкретизирует мысль. Укажите номер вашего ответа.

1) Перечисление, сравнение;

2) Расстановка во времени, расстановка в пространстве;

3) Повторы, примеры;

Задание 8. (10 мин.)

Определите, как структурируется мысль автора письма. Укажите номер вашего ответа.

1) От причины к следствию;

2) От предложения через доказательство его целесообразности к выводу, побуждающему к действию;

3) От намерения через объяснение и причины его возникновения к результату; Задание 9. (10 мин.)

Как автор письма убеждает читателя? Укажите номер вашего ответа.

1) Расставляя смысловые части определенным образом;

намерено включая в письмо информацию, уже известную получателю; повторяя определенную информацию; используя эмоционально окрашенную лексику;

2) Расставляя смысловые части определенным образом; используя эмоционально окрашенную лексику; повторяя определенную информацию;

используя графические средства;

3) Расставляя смысловые части определенным образом;

намерено включая в письмо информацию, уже известную получателю; используя эмоционально окрашенную лексику; используя графические средства;

Тест 1 Бланк ответа

Ф.и.о.

Группа

Номер задания Ответ

1

2

3

4

5

6

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.