Обучение лексической полисемии на уроках русского языка в 5-8 классах осетинской школы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Гахова, Залина Валерьевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 170
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Гахова, Залина Валерьевна
Введение.
Глава I. Теоретические основы обучения лексической полисемии в осетинской школе.11
§1.1. Проблемы формирования и развития осетинско-русского двуязычия на территории РСО-Алания.
§ 1.2. Суть лексической полисемии, ее место в системе обучения неродному языку.
§ 1.3. Структурно-типологический анализ лексической полисемии в русском и осетинском языках.
Глава II. Состояние изучения лексической полисемии на уроках русского языка в осетинской школе .65
§ 2.1. Анализ учебных программ и учебников по русскому языку для национальных школ в контексте исследуемой проблемы.
§ 2.2. Уровень знаний, умений и навыков учащихся-осетин по лексической полисемии русского языка.
Глава III. Система работы по обучению лексической полисемии на уроках русского языка в 5-8 классах осетинской школы.95
§ 3.1. Психолого-педагогические проблемы обучения лексической полисемии на уроках русского языка в осетинской школе
§ 3.2. Методические приемы и система упражнений по усвоению лексической полисемии на уроках русского языка в осетинской школе
§ 3.3. Результаты экспериментального обучения.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение многозначной лексике русского языка учащихся-лезгин 5-8 классов2011 год, кандидат педагогических наук Гусейнова, Джамила Ягиевна
Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы2000 год, доктор педагогических наук Джиоева, Айна Руфиновна
Лингвометодические основы обучения русскому словообразованию в условиях национально-русского двуязычия в начальных классах осетинской школы2003 год, кандидат педагогических наук Епхиева, Марина Константиновна
Обучение культуре речи на уроках русского языка в 5-7 классах осетинской школы: На лекс. уровне1998 год, кандидат педагогических наук Цараева, Лилия Алексеевна
Лексико-семантическая интерференция в русской речи учащихся-осетин1997 год, кандидат педагогических наук Магометова, Мадина Петровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение лексической полисемии на уроках русского языка в 5-8 классах осетинской школы»
Радикальные перемены, характеризующие все сферы жизни современного общества, обусловливают расширение и качественное обновление международных, социальных, культурных и других связей нашего государства, с одной стороны, и пристальное внимание к собственным национально-культурным ценностям народов России - с другой.
Российская Федерация представляет собой уникальное многонациональное образование, не имеющее аналогов в мировой истории. В его состав входит до 150 этнических единиц - крупных, средних и малых по численности наций и народностей, принадлежащих к различным языковым семьям, культурным зонам и традициям, но связанных общностью исторических судеб.
Повсеместно происходящий в настоящее время объективный процесс возрождения национального самосознания требует серьезной перестройки системы общего образования, которая должна быть решительно переориентирована на удовлетворение национально-культурных запросов общества, обеспечить духовное и культурное возрождение всех народов России и реально стать стабилизирующей силой, инструментом гармонизации межнациональных отношений.
Процессы, начавшиеся в ходе перестройки, поставили существующую национальную школу в сложную и во многом кризисную общественно-политическую ситуацию. Как вопрос первоочередной значимости встала задача изменения ее социально-педагогического облика, возврата ей действительно национального характера, перепрофилирования ее из того, что она есть сегодня, в фактор достижения таких глобальных целей государственного значения, как: создание предпосылок для всестороннего и гармоничного развития личности, экология межнациональных отношений и включение молодого поколения в систему современной мировой цивилизации. Практическое решение этих задач должно опираться на надлежащую теоретическую концепцию.
То обществознание (а в его рамках и соответствующие разделы педагогической науки), которое в предшествующие годы было занято обоснованием «расцвета и сближения наций в эпоху развитого социализма» и ориентировало национальную школу на воспроизведение вне национального среднестатистического стереотипа мышления и поведения человека, не может быть использовано ни в качестве основы объективной оценки состояния системы образования, ни в качестве теоретической базы ее перестройки. Требуется новая научная система, которая бы констатировала не только существующее положение, отмечая его плюсы и минусы, но и обладала достаточно высокой прогностической силой, ориентировала на возможности, пути и средства достижения желаемого. Она должна системно использовать и современные философские, социологические и педагогические концепции, в том числе и зарубежные, мировой опыт построения национальных систем образования, особенно многонациональных стран, а также данные таких наук и областей научного знания, как этнодемография, этнопсихология, этнолингвистика и этнопедагогика, культурология, религиеведение и социальная психология.
На современном этапе реформирования общества серьезное значение приобретают вопросы исторической преемственности поколений, сохранения, распространения и развития национальной и общечеловеческой культуры, всесторонней гармонизации межэтнических отношений. Особенно актуализируется в этой связи проблема дальнейшего развития и совершенствования национально-русского двуязычия, предполагающего функциональное равноправие языков, одинаковые условия овладения ими и свободное пользование каждым из них во всех сферах коммуникации.
Ведущая роль в целенаправленном формировании и развитии паритетного национально-русского двуязычия принадлежит национальной школе, призванной на деле реализовать равноправное функционирование языков и тем самым содействовать процессу активизации и совершенствования свободного и беспрепятственного диалога культур, сохранению интеллектуальных богатств народов Российской Федерации.
Одним из возможных путей решения данной задачи представляется совершенствование системы филологического образования учащихся, важное место в которой занимает обучение русскому языку с учетом конкретной языковой ситуации региона.
Из всего многообразия аспектов проблемы наиболее значимыми представляются вопросы обучения лексике как конструктивной базе любой лингвистической системы. Именно словарный состав языка, будучи строительным материалом последнего, непосредственно выходит на экстралингвистическую действительность, в окружающий мир, в жизнь общества. Он выполняет важные номинативные функции: например, обозначает явления, факты, процессы объективной реальности и т.д. Усвоение достаточного количества лексических единиц (в большинстве своем многозначных), входящих в лексическое ядро изучаемого языка, обеспечивает правильное понимание речи, создает условия для свободного общения, существенно обогащает филологический опыт школьников, расширяет их речевые возможности, способствует повышению уровня языковой и коммуникативной компетенции.
Между тем анализ программ и учебников, результаты наблюдений за учебным процессом, индивидуальные беседы с учителями и школьниками позволяют заключить, что организация обучения русскому языку - и, в частности его лексическому аспекту, - находится не на должном уровне.
Владея определенным лексическим запасом, учащиеся не всегда используют входящие в него единицы речи. Словарно-семантическая работа на уроках русского языка не дает ожидаемых результатов, о чем свидетельствует бедность лексикона школьников, большое количество лексических ошибок, неумение правильно подбирать и использовать для выражения мысли нужные слова.
Важным условием преодоления этих недостатков является, на наш взгляд, реализация такой системы лексической работы, которая обеспечивала бы полноценное усвоение слова не только как автономной лексико-семантической единицы, но и как единицы лексико-семантической системы языка. Это представляется возможным лишь в результате создания определенной методики, максимально учитывающей суть лексической полисемии и характерные особенности обучения ей на уроках русского языка в осетинской школе, что и свидетельствует об актуальности темы исследования.
Объектом исследования является методическая система работы по изучению многозначных слов в осетинской школе в условиях двуязычия.
Предметом исследования является экспериментально-теоретическое обоснование путей повышения эффективности обучения лексической полисемии на уроках русского языка в 5-8 классах осетинской школы на основе оптимального использования возможностей межъязыкового переноса, а также мер по предупреждению и преодолению лексико-семантической интерференции.
Цель исследования - теоретически разработать и экспериментально проверить оптимальные приемы и методы, которые позволили бы в значительной мере повысить уровень коммуникативных возможностей учащихся на русском языке, сформировать умения и навыки использования многозначных слов в русской речи учащихся-осетин.
В соответствии с актуальностью и целью исследования выдвинута рабочая гипотеза: овладение учащимися лексической полисемией русского языка в осетинской школе будет эффективным и отвечающим современным требованиям, если при обучении второму языку опираться на данные структурно-типологического анализа лексики русского и родного языков с использованием приемов и методов, способствующих усвоению многозначных слов русского языка.
Для достижения поставленной цели и подтверждения гипотезы исследования нужно было решить следующие основные задачи:
- проанализировать социолингвистический аспект формирования и развития осетинско-русского двуязычия;
- исследовать суть лексической полисемии, рассмотреть ее место в системе обучения неродному языку;
- провести сопоставительно-типологический анализ многозначных слов русского и осетинского языков в лингводидактических целях;
- изучить состояние преподавания лексической полисемии, выявить уровень лексических знаний, умений и навыков учащихся-осетин по русскому языку;
- разработать научно обоснованную систему упражнений по обучению многозначным словам русского языка в осетинской школе и проверить ее экспериментальным путем.
Для осуществления поставленных задач привлекались следующие методы исследования:
- теоретический (изучение лингвистической, психологической, методической литературы по исследуемой проблеме);
- сопоставительный (структурно-семантический анализ многозначных слов русского и осетинского языков, отражающий основные сходства и различия во взаимодействующих языках);
- социопедагогический (наблюдение за ходом учебного процесса в школах республики; анализ программ, учебников по русскому языку для национальных школ);
- экспериментальный (проведение констатирующего и обучающего экспериментов в ряде школ РСО-Алания);
- статистический (обработка и обобщение экспериментальных результатов).
Методологическую основу исследования составляют положения философии о социальной природе языка, о языке как средстве общения; научно-теоретические труды по языкознанию, социолингвистике и лингводидактике, психологии и методике обучения неродному языку; основополагающие государственные документы по вопросам национально-языкового строительства и образования на современном этапе развития Российской Федерации и Республики Северная Осетия-Алания.
Выводы и рекомендации диссертации опираются на основные положения лингвистики и методики, изложенные в фундаментальных трудах Э.М.Ахунзянова, Н.А.Баскакова, З.У.Блягоза, Р.Ю.Барсук, Р.А.Будагова, В.В.Виноградова, П.Я.Гальперина, А.Ф.Колесниковой, А.А.Леонтьева, М.М.Михайлова, Р.Б.Сабаткоева, И.П.Слесаревой, Х.Х.Сукунова, И.Ф.Талызиной, А.В.Текучева, А.А.Уфимцевой, Н.М.Шанского, Д.Н.Шмелева, Л.В.Щербы Н.Б.Экбы и др.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключаются в том, что в нем дана научно обоснованная и экспериментально проверенная методическая система обучения, обеспечивающая эффективное усвоение многозначных слов русского языка, предусматривающая комплексную работу по усвоению лексических умений и навыков в процессе развития русской речи и повышения речевой компетенции учащихся; произведен сопоставительно-типологический анализ многозначных слов русского и осетинского языков в учебных целях.
Практическая значимость исследования заключается в том, что предлагаемая теоретически обоснованная и экспериментально проверенная методика обучения лексической полисемии русского языка в осетинской школе, а также система упражнений по закреплению знаний умений и навыков могут быть использованы не только в осетинской, но и в других национальных школах.
Основные теоретические положения диссертации и разработанная автором методическая система могут быть использованы составителями программ, учебников и учебных пособий по русскому языку для учащихся осетинских школ, а также практическими работниками образования Республики Северная Осетия-Алания.
Экспериментальной базой исследования послужили средние школы с. Кадгарон Ардонского района, №№ 1, 2 с.Ногир, № 1 с.Гизель Пригородного района РСО-Алания.
Апробация исследования. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры русского языка в национальной школе Северо-Осетинского государственного университета имени К.Л.Хетагурова, итоговых научных, международной и региональной научно-практических конференциях, методсоветах факультета осетинской филологии и журналистики (1994 - 2001 гг.).
На защиту выносятся следующие положения:
- обучение русскому и родному языкам должно строиться в соответствии с реальным состоянием, формированием и развития двуязычия на территории РСО-Алания;
- для эффективной организации процесса обучения русской лексической полисемии в условиях двуязычия необходим тщательный отбор лингвистического материала с учетом данных структурно-типологического анализа лексики двух языков, что обеспечивает возможность максимального использования транспозиции, прогнозирования и предупреждения интерференции;
- разработанная система обучения русской лексической полисемии в условиях языковой ситуации осетинской школы способствует совершенствованию лексических знаний, умений и навыков, пополнению словарного запаса учащихся, обогащению их лингвистического опыта и речевой компетенции;
- изучение лексической полисемии русского языка целесообразно осуществлять не автономно, а с учетом особенностей функционирования лингвистических единиц, в контексте всей совокупности системных связей.
Структура исследования. Цель, проблематика и логика исследования, последовательность решения поставленных задач определили содержание и структуру диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение лексике английского языка в условиях осуществления межпредметных связей: На примере национальных школ Республики Северная Осетия-Алания2005 год, кандидат педагогических наук Ягубова, Ася Сергеевна
Лингвометодические основы обучения русской полисемии в VI-VII классах лакской школы1997 год, кандидат педагогических наук Алиева, Назират Сагидалиевна
Преодоление итерференции как важный фактор обучения русскому языку учащихся 5-8 классов осетинской национальной школы2001 год, кандидат педагогических наук Качмазова, Мадина Тотрбековна
Лингводидактические проблемы обучения полисемичной лексике русского языка учащихся начальной национальной (кабардинской) школы2006 год, кандидат педагогических наук Тапова, Залина Валерьевна
Лингвометодические основы лексико-семантической работы в начальных классах адыгейской школы2007 год, кандидат педагогических наук Пханаева, Саида Нурбиевна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Гахова, Залина Валерьевна
ВЫВОДЫ
В основу предлагаемой методической системы, при составлении которой учитывались психолого-педагогические особенности усвоения школьниками многозначных слов русского языка, положена последовательность, ступенчатость формирования и развития умений и навыков, и состоит из трех комплексов овладения лексическим материалом. Первый включает в себя первичное закрепление изучаемого аспекта лексики; второй формирует лексические речевые навыки и доводит их до автоматизма; третья ступень предполагает работу по совершенствованию лексических умений и навыков свободного пользования усвоенными многозначными словами в речи.
Деление на комплексы вводимых поэтапно упражнений, является довольно условным, вряд ли можно провести четкие границы между ними: задания каждого последующего этапа усвоения предъявляемого языкового материала подготовлены рядом упражнений предыдущего комплекса.
Характерным для заданий и упражнений данной системы является то, что уже на первом этапе усвоения той или иной лексической единицы, т.е. на этапе ее семантизации и первичного закрепления, школьник использует все виды памяти для решения поставленной перед ним задачи. Проведение такой работы способствует достижению полной сознательности школьников при усвоении изучаемых многозначных лексических единиц, а их активная мыслительная деятельность является залогом успешного осуществления дальнейших сложных речемыслительных операций при создании более или менее развернутых связных речевых высказываний.
Проверка эффективности разработанной методической системы, осуществленная в ряде национальных школ Северной Осетии-Алании, показала, что в ходе выполнения заданий умения учащихся по самостоятельному дифференцированию значений и употреблению в речи многозначных лексических единиц, подверженных интерферирующему взаимодействию контактирующих в их сознании лингвистических систем, заметно повысились.
Разрабатывая предлагаемую систему упражнений, мы преследовали цель найти наиболее эффективные способы использования филологического опыта учащихся, предупреждения и преодоления интерферирующего взаимовлияния русского и родного языков, контактирующих в учебном процессе осетинской школы.
Анализ результатов экспериментального обучения, проведенного в условиях межпредметных связей двух дисциплин, свидетельствует об эффективности разработанной методики. Количество ошибок при употреблении в русской речи многоязычных лексических единиц, подверженных интерферирующему взаимовлиянию осетинского и русского языков, сократилось более чем в два раза.
150
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обучение лексической полисемии русского языка учащихся-осетин в условиях осетинско-русского двуязычия призвано обеспечить целостное образование школьников, единство исторического подхода к обучению двум языкам, способствовать внедрению в практику преподавания достижений лингвистики, дидактики, психологии, психолингвистики, что должно в полной мере содействовать формированию прочных лексических знаний, умений и навыков учащихся, оптимизации учебного процесса в национальных школах Северной Осетии-Алании.
Исследование теоретических предпосылок развития и совершенствования учебного двуязычия, проведение структурно-типологического анализа многозначных слов русского и осетинского языков, изучение состояния преподавания исследуемого аспекта лексики, разработка и экспериментальная проверка научно обоснованной методической системы обучения лексической полисемии на уроках русского языка учащихся-осетин позволили сделать следующие выводы и рекомендации:
1. Лингводидактические основы преподавания русского языка в условиях билингвизма базируются на данных социолингвистических, психологических, педагогических исследований в области разных аспектов проблемы двуязычия.
Социолингвистические характеристики указанного феномена, используемые в преподавательской деятельности, определяют место и роль русского языка в учебном процессе. Психологические данные исследования учебного двуязычия характеризуют природу мыслительной активности школьников в процессе познавательной деятельности, развития и формирования речевых умений и навыков, в том числе связанных с явлениями транспозиции и интерференции. Педагогический аспект рассматриваемой проблемы состоит в определении принципов и разработке на их основе методов обучения неродному языку с учетом социолингвистических и психологических характеристик ждвуязычия.
2. Необходимо обладать глубоким знанием теории указанных языков в сопоставительном плане, чтобы правильно ориентироваться в сложном взаимодействии лексических систем русского и осетинского языков, контактирующих в учебной ситуации национальных школ республики, установить потенциальные сферы интерференции. А это достигается в результате проведения двойного сопоставительного анализа многозначных лексических единиц русского и родного языков, взаимодействующих в сознании учащихся.
3. Данные проведенного сопоставительного анализа могут быть положены в основу системы лексической работы, осуществляемой с учетом влияния родного языка и направленной на ограничение интерференции при обучении лексической полисемии русского языка в национальной осетинской школе.
4. Несмотря на то, что существующая программа для национальных школ РФ и федеральные учебники для 5-8 классов национальных школ уделяют определенное внимание работе над лексической полисемией русского языка, подверженной интерферирующему влиянию родного языка, методика преподавания русского языка в осетинской школе не располагает такой системой работы, которая бы предусматривала трудности в обучении учащихся-осетин второму языку.
5. В действующих программах и учебниках эта проблема находит лишь частичное отражение и требует конкретизации и систематизации, так как без организации определенной методики координированного обучения двум языкам невозможно обеспечить формирование прочных лексических знаний, умений и навыков учащихся-осетин.
6. Результатом данной работы является координированная система лексических упражнений по русскому языку в условиях двуязычия, разработанная с учетом ведущих принципов дидактики и методики обучения неродному языку, а также с учетом психологических и возрастных особенностей усвоения учащимися-осетинами многозначных слов. Предлагаемая система была направлена на поиск наиболее оптимальных путей формирования лексических умений и навыков учащихся-осетин по русскому языку с учетом их филологического опыта, ограничения интерференции. Итоги экспериментального обучения позволяют рекомендовать ее для внедрению в практику.
Вместе с тем следует отметить, она не претендует на исчерпывающее решение рассмотренной проблемы, т.к. она многоаспектна и сложна, и не считается единственно приемлемой. Автор стремился в какой-то мере наметить оптимальные способы предупреждения и преодоления интерферирующего взаимовлияния лексических систем родного и русского языков, контактирующих в учебном процессе осетинской школы.
Проведенная работа выявила ряд проблем, которые ждут своего решения. К ним относятся, прежде всего, вопросы о влиянии русского языка на родной в процессе их одновременного изучения, поскольку в данной работе исследованию подвергалось лишь обратное влияние. Существенной является и проблема выявления всей совокупности общих умений и навыков в русском и осетинском языках у учащихся национальной школы.
Наконец, встает вопрос о координации и взаимосвязи курсов русского и осетинского языка при обучении всем их аспектам. Решение этих вопросов откроет целый ряд дополнительных источников оптимизации учебного процесса по всем изучаемым предметам лингвистического цикла.
153
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Гахова, Залина Валерьевна, 2002 год
1. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре // Избранные труды. Т.2. -Владикавказ, 1995.-С. 176-196.
2. Абаев В.И. Отражение работы сознания в лексико-семантической системе языка // Избранные труды. Т.2. Владикавказ, 1995. - С. 7-44.
3. Абаев В. И. О языковом субстрате // Избранные труды. Т. 2. Владикавказ, 1995. - С.269-286.
4. Абаев В.И. Русско-осетинский словарь. М., 1970. - 586 с.
5. Абаев В.И. Языкознание общественная наука // Избранные труды. Т.2. - Владикавказ, 1995.- 114-124.
6. Абдуллаев А.А. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия. Махачкала, 1992.
7. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. - С. 49-62.
8. Агишев Х.Г. Культура русской речи учащихся-татар // Лексико-семантическая интерференция и ее предупреждение. Казань, 1975. - С.118.
9. Айтберов A.M. Лингводидактические основы обучения русскому языку в младших и средних классах дагестанской национальной школы. -Махачкала, 1990. 99 с.
10. Александрова О.М. Россиеведческая лексика в курсе русского языка для национальной школы (лингвистический и методический аспекты): Ав-тореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1988. - 16 с.
11. Алиев Г.С. Обогащение лексического запаса учащихся начальных классов азербайджанской школы многозначными русскими словами: Авто-реф. дисс. . канд. пед. наук. Баку, 1978. - 18 с.
12. Алиева Н.С. Лингвометодические основы обучения русской полисемии в 6-7 классах лакской школы: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Махачкала, 1997. - 23 с.
13. Алхазишвили А. А. Психологические основы обучения устной иностранной речи. Тбилиси, 1974. - 159 с.
14. Апажев M.J1. Проблемы кабардинской лексики. Нальчик, 1992. -336 с.
15. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. - 367 с.
16. Арсеньева М.Г., Строева Т.В., Хазанович А.П. Многозначность и омонимия. Л., 1966.- 131 с.
17. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. -606 с.
18. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. -Казань, 1978. 189 с.
19. Ахунзянов Э.М. О границах применения сопоставительного метода при изучении русского языка нерусскими // Вопросы подготовки учителей родного языка и литературы. Казань, 1974. - 14 с.
20. Ахунзянов Э.М. Сопоставительное изучение национального своеобразия лексических значений. Казань, 1963.
21. Ашурова С.Д. и др. Русский язык: учебник для 5 класса нац. шк. / Под ред. Х.Х.Сукунова, Л.А.Тростенцовой. СПб., 1997.
22. Бакеева Н.З., Никольская Г.Н. Русский язык: учебник для 6 класса нац. шк. СПб., 1998.
23. Бакеева Н.З., Никольская Г.Н. Русский язык: учебник для 7 класса нац. шк. СПб., 1999. - 287 с.
24. Барабанщиков А.В. Проблемное обучение: итоги подведены проблемы остаются // Вестник высшей школы. - М., 1985.
25. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка.-М., 1988.- 190 с.
26. Баринова Е.А., Боженкова Л.Ф., Лебедев В.И. Методика русского языка. М., 1974.
27. Барсук Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М., 1970. - 176 с.
28. Барсук Р.Ю. Сопоставительные и типологические исследования как лингвистическая основа обучения второму или третьему языку // Лингвопсихологические проблемы обоснования методики преподавания иностранных языков в высшей школе. Ч. 1. М., 1971. - С.24-30.
29. Белоусов В.Н. Существование языков в условиях двуязычия и многоязычия // Формирование и развитие национально-русского и русско-национального двуязычия в школах РСФСР. М., 1990.
30. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. -М., 1965.-227 с.
31. Беляев Б.В. Психологические основы обучения русскому языку в национальных школах // РЯНШ, 1962, № 3. С.12-21.
32. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М., 1964. - 136 с.
33. Благова Н.Г., Коренева Л.А., Родченко О.Д. О концепции обучения русскому языку с учетом регионального компонента // РЯШ, 1993, №4.С. 16 -19.
34. Блумфилд Л. Язык. М., 1968.
35. Блягоз З.У. Двуязычие и культура русской речи. Майкоп, 1977. -194 с.
36. Блягоз З.У. Двуязычие и проблемы взаимодействия языков // Пути развития национально-русского двуязычия в нерусских школах РСФСР. М., 1979.-С. 81-92.
37. Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов-на-Дону, 1976. - 75 с.
38. Блягоз З.У. Русский язык язык межнационального общения народов СССР. - Майкоп, 1976.
39. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986. - 152 с.
40. Бойцова А.Ф. Лингвистические основы методики преподавания русского и родного языков в национальной школе. Ч. 2. Л., 1975. - 237 с.
41. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М., 1965.
42. Будагов Р.А. Закон многозначности слова // Русская речь, 1972, №3. -С. 132-140.
43. Будагов Р.А. Категория значения // Вопросы языкознания. М., 1974.-С. 12-13.
44. Будагов Р.А. Слово и его значение. М., 1977.
45. Будагов Р.А. Человек и его язык. М., 1974.
46. Бунеева Е.В. Словарно-стилистическая работа на уроках развития речи в IV классе // РЯШ, 1986, №5. С.26-29.
47. Буранов Д. Сравнительная типология английского и тюркских языков.-М., 1983.
48. Быстрова Е.А., Шанский Н.М. Формирование паритетного двуязычия в свете лингводидактики // РЯШ, 1990, №2. С.92-97.
49. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Bbin.IV. М., 1972. - С. 25-60.
50. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979. - 268 с.
51. Ванников J1.B. К вопросу о русско-английских лексических соответствиях // Очерки по методике преподавания русского языка иностранцам. Вып. И. -М., 1964. С. 3-30.
52. Ванников Ю.В. Обучение переводу и переводный метод обучения // Русский язык за рубежом, 1980, №1. С.51.
53. Васильченко Э. П. Взаимосвязь и взаимозависимость методических принципов // Актуальные вопросы вузовской методики преподавания и усвоения русского языка. Тарту, 1982. - С.3-11.
54. Величук А.П., Сукунов Х.Х., Хасанов Н.М. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества // Труды Института национальных проблем образования. Вып. 1. М., 1993. - С. 90-112.
55. Верещагин Е. М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. М., 1969. - 90 с.
56. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1969. - 160 с.
57. Взаимосвязи предметов гуманитарного цикла. М., 1979. - 85 с.
58. Виноградов В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. Вып. I. -М., 1972.-57 с.
59. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов // Вопросы языкознания, 1953, №5.
60. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1947.
61. Гагкаев К.Е. О сопоставительном изучении в школе осетинского и русского языков // Вопросы преподавания русского языка и литературы. -Орджоникидзе, 1982.-С. 13-21.
62. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. - 264 с.
63. Галазов А.Х. Развитие осетинско-русского двуязычия // Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. Орджоникидзе, 1988. -С. 5-19.
64. Галазов А.Х., Сукунов Х.Х. Лингвометодические проблемы преодоления интерференции при обучении русскому языку. Орджоникидзе, 1982. -75 с.
65. Галазов А.Х., Сукунов Х.Х. Язык межнационального общения и проблемы развития национально-русского двуязычия // РЯШ, 1980, №5. — С.74.
66. Гальперин П. Я. К психологии формирования речи на иностранном языке // Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. М., 1972.-С. 60-71.
67. Гатагова Л.С. Правительственная политика и народное образование на Кавказе в XIX веке. М., 1993. - 143 с.
68. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков // Иностранные языки в школе, 1969, № 6. С. 29-40.
69. Голуб И.А. Многозначность слова // Дошкольное воспитание, 1973, №3. С.84-88.
70. Горбенко В.М. К изучению словарному представлению полисемии русского глагола: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Ташкент, 1979.
71. Гохлернер М.И., Ейгер Г.В. Системность языковых форм и значений и проблема переноса навыков и умений при обучении второму языку // Психология и методика обучения второму языку. М., 1971. - С. 122-130.
72. Гугунава Е.Т.К проблеме полисемии при обучении второму языку (на материале обучения русскому языку учащихся грузинской восьмилетней школы): Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Тбилиси, 1975. - 19 с.
73. Гудавичюс А.И. Особенности описания лексической системы русского языка для национальных школ // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. М., 1987. - С. 183189.
74. Гуриев Т.А. Влияние русского языка на развитие осетинской лексики. Орджоникидзе, 1962. - 116 с.
75. Даунене З.П. Об учете особенностей родного языка учащихся при обучении русской лексике // РЯНШ, 1973, №3. С. 17-32.
76. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М., 1980.- 190 с.
77. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М., 1966. - 402 с.
78. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика (к основам общей теории). -М., 1977.
79. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Развитие языков народов СССР в советскую эпоху. М., 1968. - 312 с.
80. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия //Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. -С. 26-42.
81. Джаксыбаев А.О. О сопоставлении русского и каракалпакского языков в учебных целях. Нукус, 1982.
82. Джалалова Л.И. Обучение многозначной лексике русского языка учащихся 4-8 классов узбекской школы: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. -М., 1971.
83. Джиоева А.Р. Актуальные проблемы обучения русской лексике в условиях осуществления межпредметных связей лингвистических дисциплин в 5-7 классах осетинской школы. Владикавказ, 1993. 138 с.
84. Джиоева А.Р. Лингвистические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях формирующегося трилингвизма национальной школы. Владикавказ, 2000. 79 с.
85. Джиоева А.Р. Теоретические предпосылки развития и совершенствования формирующегося многоязычия в условиях национальной школы. -Владикавказ, 2000. 68 с.
86. Джиоева А.Р. Система обучения русской лексике в условиях осуществления межпредметных связей с курсами родного и английского языков в национальной средней школе. Владикавказ, 1993. - 65 с.
87. Дзусова Б.Т. Методика работы по усвоению этнокультуроведческой лексики русского языка в осетинской школе: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Владикавказ, 1998. - 25 с.
88. Дьячков М.В. Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования. -М., 1991.- 104 с.
89. Ефремов А.Ф. Многозначность слова // РЯНШ, 1957, №3. С. 7-8.
90. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. — Киев, 1974.- 176 с.
91. Загаштоков А.Х. О презентации русской лексики // РЯНШ, 1982, №2.-С. 32-35.
92. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. — М., 1971.42 с.
93. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция. Уфа, 1984. - 80 с.
94. Закирьянов К.З. Двуязычие. Изучение родного и русского языков во взаимосвязи // РЯНШ, 1990, № 8. С. 12-15.
95. Закон «О языках народов СОАССР» (проект) // Национальные культуры в Российской Федерации. Информационный бюллетень ИНПО. Вып. 1.-М., 1993.-С 36-48.
96. Закон «О языках народов РФ // Российская газета, 1991, 11 декабря.
97. Замкова В.А. Многозначность слова // РЯНШ, 1957, №3. С. 17-22.
98. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962. - 384 с.
99. Звегинцев В.А. Семасиология. М., 1957.
100. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1957.
101. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. -М., 1991.-222 с.
102. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989.
103. Ибрагимбеков Ф.А. О психологических основах обучения русскому языку в национальной школе. Баку, 1962. - 25 с.
104. Игнатьева М.В. Учет родного языка учащихся в корректировочном пособии по лексике и грамматике // Русский язык за рубежом, 1980, №3. С. 69-71.
105. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. -М., 1975.- 100 с.
106. Ильяшенко Т.П. Языковые контакты. М., 1970. - 204 с.
107. Имедадзе Н.В. К психологической природе одновременного овладения двумя языками: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Тбилиси, 1959. -22 с.
108. Иноземцева Э.С. Отбор и активизация лексики русского языка с учетом лексико-семантической сочетаемости многозначных слов: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Ашхабад, 1976. - 24 с.
109. Инфантьев Б., Неселович Н. Приемы введения и закрепления слов // Очерки по методике преподавания русского языка в IV-XI классах с латышским языком обучения. Рига, 1969. - С. 63-83.
110. Исаев М.И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР.-М., 1982.- 168 с.
111. Кадырова Г.Ш. Варианты лабораторной работы по теме «Явление полисемии в лексической системе языка // РЯШ, 1990, №6. С. 63-65.
112. Карлин А. Д. Явления интерференции при изучении лексики // Иностранные языки в школе, 1965, № 4. С. 33-43.
113. Карпова М.А. Семантизация многозначных слов в школьном русско-узбекском словаре и методика их усвоения учащимися. Ташкент, 1989. 103 с.
114. Касаткин Л.Л., Крысин Л.П., Львов М.Р., Терехова Т.Г. Русский язык. 4.1 / Под ред. Л.Ю.Максимова. М., 1989.
115. Кашкарова Т.Н. Словарная работа на уроках русского языка // РЯШ, 1991, №2. С.41-48.
116. Квитинский Н. М. Объяснение слов на уроках русского языка // РЯНШ, 1965, № 4. С.23-33.
117. Кислая С.В., Демьяненко М.Я., Лазаренко К.А. Обучение лексике иностранного языка. Киев, 1974. - 70 с.
118. Кеворкова З.Г. Формирование интереса к русскому языку на основе межъязыковых сопоставлений // РЯНШ, 1990, № 12. С. 18-20.
119. Керквуд Г.В. Перевод как основа контрастивного лингвистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXXV. Контрастивная лингвистика. -М., 1989. С.341-350.
120. Клюева В.П. Работа над русским словом в национальной школе. -М., 1956.
121. Ковбасенко Ю.И. Об изучении многозначных слов в IV классе // РЯШ, 1989, №3.-С. 32-33.
122. Козырева Т.З. Особенности развития осетинско-русского двуязычия в Северной Осетии // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. - С. 311-314.
123. Колесникова А.Ф. Двуплановость словарной работы в практическом курсе русского языка для преподавателей // Русский язык за рубежом, 1980, №3. С.81-83
124. Колесникова А.Ф. Проблемы обучения русской лексике. М., 1977. -80 с.
125. Кондратьева В.А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. -М., 1974.
126. Кондрашенкова А.И. Работа над многозначностью слова при изучении темы «Глагол» в 4 классе // РЯШ, 1974, №2. С. 31 -34.
127. Кондрашенкова А.И. Работа над многозначными словами в 4-5 классах: Автореф.дисс. канд.пед. наук. М., 1973.
128. Концепция национальной школы в СО ССР // Северная Осетия, 1992, 24 ноября.
129. Костомаров В.Г. Изучение лексического значения и сочетаемости слов // РЯНШ, 1958, №2.
130. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М., 1984.
131. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Родной язык и другие языки // РЯНШ, 1990, №9. С.3-8.
132. Крутецкий В. А. Психология обучения и воспитания школьников. — М., 1976.-300 с.
133. Кулова А.Д. Развитие дву- и многоязычия в национальной школе // Лингвистические этюды, выпЛУ. / Под ред. З.Х.Тедтоевой. Владикавказ, 1998.-С. 144-148.
134. Кясов А.Т., Сукунов Х.Х. Лексические ошибки в речи учащихся адыгских школ // Лексические ошибки в речи учащихся национальных школ РСФСР. -М., 1984. С. 28-37.
135. Лексические ошибки в русской речи учащихся национальных школ РСФСР. М., 1984. - 140 с.
136. Леонтьев А.А. Двуязычие // Российская педагогическая энциклопедия. Т. 1. М., 1993. - С.247-248.
137. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970. - 87 с.
138. Леонтьев А.А. Педагогическое общение. М., 1979.
139. Леонтьев А.А. Проблемы опоры на родной язык и типология речевых действий // Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. -М., 1970. С. 17-18.
140. Леонтьев А.А. Психология и методика обучения второму языку. Механизм переноса речевых навыков и умений. М., 1971.
141. Леонтьев А.А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова и психолингвистические исследования. М., 1971. -С.7-9.
142. Леонтьев А.А. Универсально-сопоставительное изучение языков и описание языка в учебных целях // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. М., 1987. - С.5-17.
143. Лешкина Э. Л. Лексическая интерференция родного языка и пути ее преодоления на уроках русского языка в эстонской школе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1983. - 23 с.
144. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. -М., 1990.-685 с.
145. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984. -119 с.
146. Луцкая Н.М. Сочетаемостные трудности русских слов и их методическая интерпретация при обучении русскому языку как иностранному // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. М., 1984.
147. Марков Ю., Вишнякова Т. Русская разговорная речь, 1200 наиболее употребительных слов // РЯНШ, 1965, №6.
148. Матвеева А.Н. Ознакомление учащихся начальной школы с многозначностью слова на уроках русского языка и чтения: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1969. - 19 с.
149. Материалы дискуссии по вопросам омонимии / Лексикограф, сб., вып. IV. М., 1960.
150. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.
151. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе / Под ред. Н.З.Бакеевой, З.П.Даунене. Л., 1981. - 319 с.
152. Методика преподавания русского языка за рубежом. — М., 1981. — 172 с.
153. Миролюбов А.А. Обучение лексике // Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1981.
154. Митрофанова О.Д. О методических и психологических требованиях к системе упражнений по русскому языку // Русский язык для студентов-иностранцев. Вып. 12. М., 1972. - С. 5-14.
155. Митрофанова О.Д. Основные положения методики преподавания русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом, 1975, № 1. -С.50-57.
156. Михайлов М.М. Двуязычие (принципы и проблемы). Чебоксары, 1969.- 135 с.
157. Михайлов М.М. Культура русской речи. Чебоксары, 1966. - 216 с.
158. Муравицкая М.П. Разграничение значений полисемичных слов: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Киев, 1966. - 18 с.
159. Нгуен Тхань Тхан. Методика работы над многозначностью слова в 4-5 классах вьетнамской школы: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1998.-25 с.
160. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного сравнения // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987. - С. 5-37.
161. Неруш А.И. Принципы разграничения многозначных существительных в словаре литературного языка: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. -Киев, 1973.-21 с.
162. Новиков JI.A. Об одном способе разграничения полисемии и омонимии // РЯШ, 1960, №3.
163. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
164. Общая методика обучения языкам в средней школе / Под ред. А.А.Миролюбова, И.В.Рахманова, В.С.Цетлин. М., 1967. - 502 с.
165. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М., 1993.-960 с.
166. Окунева А.П. Педагогические проблемы национально-русского и русско-национального двуязычия // РЯНШ, 1989, №7. С. 3-6.
167. Осетинско-русский словарь / Под ред. А.М.Касаева. Владикавказ, 1993.-382 с.
168. Павлов И. П. Динамическая стереотипия высшего отдела головного мозга // Полн. собр. соч. Т. III. Кн. 2. М., 1951. - С 240-244.
169. Панов М.В., Сукунов Х.Х., Экба Н.Б. Фонетические, морфологические, синтаксические ошибки в речи учащихся национальных школ. М., 1989.
170. Пассов Е. И. Учебное пособие по методике обучения иностранным языкам. Воронеж, 1975. - 283 с.
171. Педагогика / Под ред. Ю.К. Бабанского. М., 1983. - 608 с.
172. Петрушенкова Т.А. Регулярная полисемия глагола и образование новых значений: Автореф. дисс. . канд. пед. наук. Душанбе, 1970. - 20 с.
173. Петрушова О.В. К вопросу о системном изучении лексики // Вопросы изучения русского языка. Владикавказ, 1994. - С. 163-170.
174. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. Ташкент, 1934.
175. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. T.I-II. М., 1958.
176. Практическая методика обучения русскому языку в средних и старших классах / Под ред. Е.А.Быстровой. Л., 1967. - 559 с.
177. Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск, 1989.315с.
178. Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. - 358 с.
179. Программы средней школы. Русский язык и литература. V-XI классы национальных школ РФ. СПб., 1996. - 127 с.
180. Прудникова А.В. Лексика в школьном курсе русского языка. М., 1979.- 144 с.
181. Психология и методика обучения второму языку. Механизм переноса речевых навыков и умений. М., 1971. - 115 с.
182. Пугач Л.С., Сухоруков В.Г. Приемы раскрытия значений слов и словосочетаний // Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1962. - С. 108-124.
183. Пухаева Л.С. Полисемия в языке и тексте // РЯШ, 1994, №3. С. 6369.
184. Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. Уфа, 1976.
185. Рамсина Т.А., Полидва М.А. Коммуникативные упражнения. — М., 1989.- 179 с.
186. Рахманов И.В. Методика и языкознание // ИЯШ, 1953, № 1.
187. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. — М., 1954.
188. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976.
189. Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидактики / Под ред. Н.М. Шанского, Н.З. Бакеевой. М., 1977. - 248 с.
190. Русский язык и советское общество. Алма-Ата, 1962.
191. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. М., 1968.
192. Сабаткоев Р.Б. Русский язык: учебник для 8 класса национальных школ. СПб., 1999. - 303 с.
193. Сабаткоев Р.Б. Методика развития связной речи в осетинской школе. Орджоникидзе, 1979. - 136 с.
194. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.
195. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М., 1980.- 182 с.
196. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания, 1955,2.
197. Смирницкий А.И., Ахманова О.С. Проблема усвоения языковой системы в связи с вопросом о единстве языка и мышления // Иностранные языки в школе, 1964, №3. С. 41-45.
198. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М., 1966.- 423 с.
199. Современные проблемы развития национально-региональной системы образования. Улан-Удэ, 1994.
200. Современный русский литературный язык /Под ред. Н.М.Шанского. -М., 1988.
201. Соколовская Ж.П. Лексика, знания о мире и тематический словарь //РЯШ, 1988, №1.-С. 8-12.
202. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.-341 с.
203. Сукунов Х.Х., Величук А. П. О разработке типовой модели национальной школы (для школ Северного Кавказа). М., 1996. - 38 с.
204. Сукунов Х.Х. Вопросы дальнейшего развития национально-русского двуязычия в условиях реформы школы // Проблемы двуязычия в национальной школе. Ижевск, 1989. - С. 58-64.
205. Сукунов Х.Х., Дзусова Б.Т. Современные проблемы двуязычия и многоязычия и этнизация содержания образования //Лингвистические этюды, вып. V. / Под ред. З.Х.Тедтоевой. Владикавказ, 1999. - С.3-22.
206. Сукунов Х.Х. Структурно-типологический анализ развития национально-русского двуязычия. — Нальчик, 1984. — 209 с.
207. Сукунова И.Х. Взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в национальной (осетинской) школе: Автореф. дисс. .канд. пед. наук.-М., 1995.-23 с.
208. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе. М., 1980. -414с.
209. Теория языка, методы его использования и преподавания. JL, 1981.-457 с.
210. Турсунова У.Ш. Лингводидактические основы описания многозначных слов: Автореф. дисс. .канд. пед. наук. -М., 1985. 17 с.
211. Турсунова У.Ш. Приемы различения значений полисемичного слова//РЯНШ, 1989, №1.-С. 12-15.
212. Ураева Э.У. Лексико-семантические упражнения в старших классах // РЯНШ, 1988, №5. С.53-55.
213. Урумов М.М. О некоторых психологических особенностях обучения учащихся-осетин русской речи // Вопросы преподавания русского языка и литературы в осетинской школе. Орджоникидзе, 1982. - С.51-56.
214. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе. М., 1979. - 128 с.
215. Уфимцева Н.А. К вопросу о лексико-семантической системе языка// Вопросы языкознания, 1962, №4. С. 42-45.
216. Уфимцева А.А. Логикопредметное содержание ядро лексического знания // Слово в лексико-семантической системе языка. - М., 1965.
217. Уфимцева А.А. О взглядах на полисемию // Теоретические проблемы советского языкознания. М., 1968.
218. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. -М., 1972.
219. Ушинский К.Д. Избранные педагогические сочинения. Т. 2. М., 1954.
220. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. - С. 13-25.
221. Филатова JI.A. Роль межъязыкового сопоставления в процессе обучения иностранным языкам взрослой аудитории // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М., 1987.
222. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 1978.-256 с.
223. Формирование знаний и умений на основе поэтапного усвоения умственных действий / Под ред. П.Я.Гальперина и Н.Ф.Талызиной. М., 1968.- 145 с.
224. Ханазаров К.Х. Решение национально-языковой проблемы в СССР. -М., 1982.-224 с.
225. Цоллер В.И. Многозначность производных слов // РЯШ, 1989, №4.- С.81-86.
226. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.,1972.
227. Шанский Н.М. Состояние и задачи исследования проблем преподавания русского языка и литературы в школах союзных республик // РЯНШ,1973, №1.
228. Шафиков С.Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа, 1996.- 196 с.
229. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.
230. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
231. Шмелев Ю.А. Становление и развитие белорусско-русского двуязычия. Историко-лингвистический очерк // РЯШ, 1988, № 5. С. 73-76.
232. Шмелева И.Н. О видовых соответствиях многозначных глаголов // РЯШ, 1979, № 6. С.81-83.
233. Шярнас В.И. Лингводидактические особенности сопоставительного описания языка в учебных целях // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. М., 1987. - С. 13-20.
234. Шярнас В.И. Очерки по лингводидактике. Вильнюс, 1976. - 212 с.
235. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т.1. — Л., 1958.
236. Щерба Л.В. Очередные проблемы языкознания // Избранные работы по языкознанию и фонетике. T.I. М., 1958.
237. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. -М., 1947.-96 с.
238. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. -428 с.
239. Экба Н.Б. Лингвистические основы изучения лексики и словообразования русского языка в школах народов абхазо-адыгской группы. Черкесск, 1975.
240. Юсупов У.К. Лингводидактический аспект сопоставительного изучения языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. -М., 1987.
241. Ятманова Н.И. О многозначных прилагательных (на материале повести В.П.Катаева «Белеет парус одинокий») // РЯШ, 1991, №1. С. 80-83.
242. Яцикевичюс А.И. Психология формирования многоязычия: Авто-реф. дисс. . докт. псих. наук. Л., 1970. - 54 с.
243. Erdmann К.О. Die Bedeutung des Wortes. Leipzig, 1909. - s.133.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.