Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов: Английский язык, неязыковой вуз тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Левченко, Ольга Юрьевна

  • Левченко, Ольга Юрьевна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2005, Иркутск
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 190
Левченко, Ольга Юрьевна. Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов: Английский язык, неязыковой вуз: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Иркутск. 2005. 190 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Левченко, Ольга Юрьевна

Введение.

Глава I Теоретические основы обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению в неязыковом вузе на основе аутентичных социальных контактов

1.1. Межкультурный подход к обучению иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению.

1.2. Стереотипность как характеристика иноязычного профессионально-значимого диалогического общения в сфере сервиса и туризма.

1.3. Аутентичный социальный контакт как единица обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на английском языке в неязыковом вузе.

Выводы по главе 1.

Глава II Методика обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов

2.1. Методическая система обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов.

2.2. Критерии отбора и методическая типология аутентичных социальных контактов.

2.3. Технология использования аутентичных социальных контактов и результаты экспериментального обучения.

Выводы по главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов: Английский язык, неязыковой вуз»

Актуальность проблематики обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению определяется возрастающими требованиями общества к языковой подготовке выпускника неязыкового вуза, способного выступать участником межкультурного общения в профессиональной сфере. Иноязычная коммуникативная компетенция является одной из важнейших составляющих профессиональной компетентности современного специалиста, от которого требуется осведомленность и учет национально-культурных особенностей партнеров в процессе межкультурного общения.

Вместе с тем практика преподавания иностранного языка на неязыковых факультетах наглядно свидетельствует о том, что фактический уровень владения иностранным языком выпускниками зачастую не соответствует выдвигаемым программным требованиям. Особенно четко это проявляется в отношении способности к участию в иноязычном профессионально-значимом диалогическом общении.

Анализ научной литературы по проблеме исследования свидетельствует о том, что обучение иноязычному общению студентов-нелингвистов традиционно рассматривалось как профессионально-ориентированное, т.е. связанное непосредственно с будущей специальностью (И.Д. Салистра 1966; И.М. Берман 1970; О. И. Самойленко 1970; P.A. Кузнецова 1979; Д.В. Булатова 1999). Отечественная лингводидактика располагает целым рядом диссертационных исследований, в которых описана специфика иноязычного профессионального общения представителей различных специальностей, показана зависимость обучения от сферы предстоящей профессиональной деятельности и доказан профессионально-ориентированный характер данной дисциплины в неязыковом вузе (М.Т. Ковалевский 1965; И.А. Арбузова 1974; Т.Н. Никулина 1978; М.Г. Кочнева 1979; З.А. Плюхина 1981; В.М. Селезнёва 1982; A.JI. Мирзоян 1985; Р.Г. Зайцева 1988; Л.И. Девина 1989; Л.В. Шилак

1989; М.Э. Багдасарян 1990; Л.Б. Котлярова 1990; Г.П. Савченко 1990; Е.А. Боровикова 1991; Т.В. Кучма 1991; И.И. Меркулова 1991; Н.Г. Кравченко 1993; Н.Г. Валеева 1994; Е.В. Тихомирова 1995; A.C. Беляева 1997; А .Я. Гайсина 1997; М.И. Лунева 1997; Е.В. Тарасова 1997; Т.М. Салтыкова 1998; Л.А. Золотарёва 1999; А.П. Петрова 1999; О.И. Кучеренко 2000; Л.В. Макар 2000; Л.Е. Алексеева 2002; Т.А. Горева 2002; В.Н. Зыкова 2002; Е.В. Маркарян 2004; Н.П. Шабаева 2004).

В существующих диссертационных исследованиях рассмотрены различные аспекты обучения иноязычному профессиональному общению, в частности: конкретизировано содержание обучения устному профессиональному общению в рамках коммерческой деятельности (Л.И. Девина 1989); предложен подход к обучению устному иноязычному общению, основанный на создании у студентов мотивов и коммуникативных намерений, аналогичных реальным для данного контингента специалистов (Т.В. Кучма 1991); выделены речевые жанры, типичные для устного профессионального общения, а также описаны семантические, композиционно-структурные и языковые особенности реализации данных жанров (Н.Г. Валеева 1994); теоретически обоснована структура профессионально-коммуникативной компетенции, обеспечивающая успешность профессионального делового общения специалистов, разработана единая система взаимосвязанного обучения чтению и устной речи на основе созданной системы аутентичных текстов по специальности (Е.В. Тарасова 1997).

Учитывая тот факт, что к настоящему времени в России сформировалась и активно развивается индустрия сервиса и туризма, особую актуальность приобретают вопросы подготовки специалистов для данной сферы деятельности, которая неразрывно связана с общением на иностранных языках. В диссертационных исследованиях рассмотрено содержание обучения иностранному языку в системе непрерывного профессионального туристского образования (Т.Н. Ефремцева 2000); обоснована лингводидактическая целесообразность использования профессионально-ориентированных речевых средств и моделирования профессиональной иноязычной коммуникативной деятельности работников туристской индустрии, а также подтверждена эффективность профессионально-ориентированного комплекса условно-речевых упражнений для развития коммуникативной и социокультурной компетенций специалиста по сервису и туризму (Е.В. Маркарян 2004); разработаны педагогические рекомендации, методика моделирования и использования профессионально-ориентированных учебно-речевых ситуаций при обучении иноязычному общению на занятиях по английскому языку в высшей школе туристского профиля (Н.П. Шабаева 2004).

Как мы видим, существующие диссертационные исследования охватывают широкий круг вопросов, касающихся подготовки специалиста к осуществлению иноязычного диалогического общения в профессиональной сфере. Вместе с тем необходимо учитывать, что межкультурное общение требует подготовки к восприятию культурной специфики другой страны, преодолению не только языкового, но и культурно-ментального барьера, т.к. специалисты и клиенты являются представителями различных культур и действуют в соответствии с нормами, принятыми в их социуме.

Идеи о необходимости языкового образования в контексте культуры, получившие в современной лингводидактике аксиоматическое звучание, нашли свое выражение в разработке межкультурного подхода к обучению иностранным языкам (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров 1971; В.П. Фурманова 1994; В .В. Воробьев 1996; Ю.Е. Прохоров 1996; В.В. Сафонова 1996, 2001; С.Г. Тер-Минасова 1998, 2000; Г.В. Елизарова 2001). Методическая целесообразность активной интеграции культурного компонента в обучение иностранным языкам доказана в многочисленных диссертационных исследованиях (О.М. Осиянова 1993; И.И. Лейфа 1995; Л.Н. Полушина 1995; Н.Б. Ишханян 1996; М.А. Богатырева 1998; P.A. Коновалова 1998; Г.А. Масликова 1998; Е.И. Воробьева 1999; П.В. Сысоев 1999; Ю.А. Синица 2000;

М.А. Суворова 2000; JI.B. Борходоева 2002; С.Г. Грачева 2002; A.B. Гусева 2002; А.Г. Дульянинов 2002; H.A. Сухова 2002; Н.В. Филиппова 2002; А.Г. Канцур 2004; И.В. Никитина 2004).

В ряде работ указанная проблематика разрабатывалась применительно к неязыковым вузам, а именно: показаны особенности формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения английскому языку (Н.Б. Ишханян 1996); описан социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника (М.А. Богатырёва 1998); рассмотрены вопросы, касающиеся формирования социолингвистической компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению студентов неязыковых вузов в контексте национальной культуры Франции (Ю.А. Синица 2000).

Следует, однако, отметить, что некоторые аспекты подготовки современного специалиста к межкультурному общению в рамках межкультурного подхода не получили должной теоретической и технологической разработки, в то время как практические потребности межкультурной коммуникации задают направление новым методологическим поискам. Осуществляя межкультурное общение в профессиональной сфере, специалисты вступают в различные типы социальных взаимодействий как с коллегами, так и с клиентами. Специалист по сервису и туризму является носителем собственной культуры, оказывающей влияние на ход коммуникации, а приобщение к фрагментам иной картины мира существенно ограничено вследствие отсутствия в родной культуре концептов, свойственных иному лингвосоциуму. Учитывая лимитированность курса иностранного языка, представляется невозможным усвоение значительного объема социокультурных знаний, что обуславливает использование стереотипных комплексных единиц, интегрирующих лингвистическую, социальную и культурную составляющие, каковыми и являются аутентичные социальные контакты.

Все вышеизложенное позволяет констатировать, что в теории и практике обучения иноязычному диалогическому общению в неязыковом вузе существует ряд противоречий, которые требуют своего осмысления и разрешения между: социальным заказом общества и реальной способностью выпускников неязыкового вуза к осуществлению межкультурной коммуникации в профессиональной сфере; провозглашенными в стандартах и программах требованиями к формированию иноязычной коммуникативной компетенции студентов-нелингвистов и реальной ситуацией в учебно-воспитательном процессе; насущной необходимостью и важностью формирования умений иноязычного профессионально-значимого диалогического общения и недостаточной разработанностью соответствующей методики для отдельных специальностей; достаточной теоретической разработанностью проблем соизучения языка и культуры и слабой технологической реализацией выдвинутых положений в учебниках и учебных пособиях по иностранному языку для студентов неязыковых вузов.

Поиск путей разрешения вышеперечисленных противоречий составил проблему нашей работы и обусловил выбор темы исследования - «Обучение иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов (английский язык, неязыковой вуз)».

Объект исследования - процесс обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению в неязыковом вузе.

Предмет исследования - методика обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм» на основе аутентичных социальных контактов.

Цель исследования - теоретическое и экспериментальное обоснование эффективности использования аутентичных социальных контактов в обучении иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению студентов неязыковых вузов.

Гипотеза исследования - использование аутентичных социальных контактов в процессе обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению будет способствовать: формированию личности специалиста - медиатора культур, способного осуществлять межкультурное общение в сфере сервиса и туризма; развитию умений иноязычного профессионально-значимого диалогического общения посредством социокультурной стереотипизации.

Для достижения указанной цели необходимо было решить следующие задачи.

1. Выявить особенности межкультурного подхода к обучению иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению (на примере специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм»).

2. Исследовать роль социокультурных стереотипов в подготовке специалиста к осуществлению межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.

3. Теоретически обосновать использование аутентичных социальных контактов в процессе обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению.

4. Конкретизировать методическую систему обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов.

4. Обосновать критерии отбора и предложить методическую типологию аутентичных социальных контактов.

6. Разработать технологию обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе аутентичных социальных контактов и экспериментально проверить её эффективность.

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы исследования: теоретические - анализ философской, психолого-педагогической, лингводидактической, социологической литературы по проблеме исследования; системный подход к оценке результатов теоретического анализа; синтез теоретического и эмпирического материала; эмпирические - изучение педагогической документации (программ по иностранному языку для неязыковых вузов, Государственных образовательных стандартов); изучение и обобщение педагогического опыта; анализ учебных пособий по английскому языку для неязыковых вузов; наблюдение за деятельностью специалистов в сфере сервиса и туризма; психодиагностические методы (тестирование, анкетирование), методический эксперимент (разведывательный, констатирующий, обучающий), методы математической статистики.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют идеи и теоретические положения личностно-деятельностного подхода к обучению (JI.C. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн); системно-структурного подхода к обучению иностранному языку (И.Л. Бим); коммуникативного подхода (A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, Ж.И. Игумнова, В.П. Кузовлев, Т.У. Тучкова, В.Б. Царькова); когнитивного подхода (Т.А. ван Дейк); межкультурного подхода (Г.В. Елизарова, С.Г. Тер-Минасова); теории общения и коммуникации (A.A. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Б.Д. Парыгин, Г.М. Андреева, Т.М. Дридзе, Е.Ф. Тарасов); концепции диалога и теории диалога как формы речи (М.М. Бахтин, Л.П. Якубинский); исследования по вопросам содержания профессионального туристского образования (И.В. Зорин, В.А. Квартальное, B.C. Сенин); концепция профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе (Д.В. Булатова); теория речевых актов (Грайс Г.П.); концепция социокультурных стереотипов речевого общения (Ю.Е. Прохоров).

Научная новизна исследования состоит:

- в теоретическом обосновании аутентичного социального контакта в качестве единицы обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению в рамках межкультурного подхода к обучению иностранному языку;

- конкретизации методической системы обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению в неязыковом вузе;

- в разработке методической типологии аутентичных социальных контактов.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что в нём:

- дано определение, представлена структура и номенклатура лингводидактических характеристик аутентичного социального контакта применительно к использованию в процессе обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению в неязыковых вузах;

- выявлена роль стереотипов в подготовке специалиста - медиатора культур, способного к осуществлению межкультурного общения в сфере сервиса и туризма;

- обоснованы критерии отбора аутентичных социальных контактов применительно к обучению иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм».

Практическая значимость исследования заключается в том, что разработана технология обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на английском языке студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм» на основе использования аутентичных социальных контактов; составлено экспериментальное учебное пособие "Across England to Scotland", которое может быть использовано в практике обучения английскому и языку в неязыковых вузах; разработан глоссарий национально-маркированной лексики и лексический минимум для студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм».

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются исходными методологическими позициями, комплексным использованием методов, адекватных предмету и задачам исследования, статистической значимостью экспериментальных данных. Положения, выносимые на защиту.

1. Целью обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм» в рамках межкультурного подхода является формирование личности специалиста по сервису и туризму как медиатора культур.

2. Использование аутентичных социальных контактов как стереотипных и комплексных единиц, интегрирующих язык и культуру, формирует способность специалиста по сервису и туризму осуществлять межкультурное общение в профессиональной сфере.

3. Аутентичный социальный контакт является единицей обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению, т.к. представляет собой единство языкового и речевого материала, предметного содержания и действий с ним.

4. Технология обучения, разработанная на основе созданной в исследовании типологии аутентичных социальных контактов, обеспечивает эффективность обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм».

Основные этапы исследования.

1 этап (2000-2001 гг.). Осуществлялся подбор, изучение и теоретический анализ философской, психолого-педагогической, методической, социологической литературы; определялись теоретические предпосылки, методологические положения, терминологический аппарат; формулировались гипотеза, цели и задачи исследования.

2 этап (2001-2002 гг.). Уточнена содержательная сущность исследуемого понятия; корректировались цель, гипотеза и предмет исследования; проводилось анкетирование специалистов, занятых в сфере сервиса и туризма г. Читы, с целью выявления специфики профессионального общения; анкетирование студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм» Забайкальского института предпринимательства - филиала Сибирского университета потребительской кооперации с целью выявления трудностей, которые они испытывают, вступая в диалогическое общение на иностранном языке; анкетирование студентов других специальностей ЗИП СибУПК с целью выявления мотивации изучения иностранного языка.

3 этап (2002-2003 гг.). Отбирались аутентичные социальные контакты (далее по тексту - АСК) и осуществлялась их классификация; разрабатывалась и корректировалась технология обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе АСК; осуществлялся отбор аутентичных материалов для приложения к учебному пособию.

4 этап (2003-2004 гг.). Проведены срезы (предэкспериментальный, текущий, постэкспериментальный) и экспериментальное обучение; осуществлялась обработка данных, полученных в ходе эксперимента.

5 этап (2004-2005 гг.). Систематизированы и обобщены экспериментальные данные; сопоставлены результаты исследования на основании которых сформулированы выводы; оформлялось диссертационное исследование.

Апробация исследования и внедрение полученных результатов в практику осуществлялись в ходе экспериментального обучения студентов первого курса специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм» Забайкальского института предпринимательства - филиала Сибирского университета потребительской кооперации.

Основные положения диссертации были обсуждены на кафедре теории и методики преподавания иностранных языков Иркутского государственного лингвистического университета (2003-2005 гг.). Промежуточные результаты исследования представлялись на межвузовских научно-методических семинарах «Иностранные языки в высшей школе: проблемы, опыт, перспективы» (Чита, ЗИП СибУПК, 2001-2005), межвузовской научно-практической конференции «Взаимовлияние языка и культуры» (Иркутск, БГУЭП, 2005), научно-методической конференции «Контекстное образование как фактор становления профессиональной культуры (профессиональной компетенции будущего специалиста)» (Чита, ЗИП СибУПК, 2005), а также нашли отражение в статьях и тезисах межвузовских сборников.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. Содержание диссертации изложено на 190 страницах. Библиография включает 277 наименований, из них 31 на иностранном языке, а также 27 сайтов Интернет.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Левченко, Ольга Юрьевна

Выводы по II главе

В данном диссертационном исследовании конкретизирована методическая система обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению с использованием АКС в неязыковом вузе, представляющая собой единство целей, содержания, методов, принципов, средств и особенностей осуществления учебного процесса.

Применительно к обучению иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению студентов специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм» цель может быть сформулирована следующим образом: дальнейшее совершенствование и развитие диалогических умений, обеспечивающих адекватное участие специалистов-медиаторов культур, располагающих общим знанием, в межкультурном профессиональном общении. Использование АСК способствует комплексной реализации практической, образовательной, развивающей и воспитательной целей обучения.

В содержание обучения иноязычному профессионально-значимому включаются: сферы коммуникативной деятельности, темы, ситуации и АСК, лингвистические / лингвострановедческие знания, формируемые с их помощью речевые навыки и умения межкультурного общения, а также положительное отношение к профессиональной деятельности, иноязычной культуре и её носителям.

Рассмотренные выше компоненты содержания применительно к использованию АСК могут быть конкретизированы следующим образом. В знания включены коммуникативно-значимые общеупотребительные лексические единицы, профессионально-значимые лексические единицы, разговорные клише, национально-маркированная лексика: реалии, коннотативная и фоновая лексика. Что касается умений, то предложена их номенклатура, включающая девять групп, а именно: умения социального взаимодействия; умения, связанные с корреляцией взаимодействия, компенсаторные умения; умения, связанные с созданием собственного высказывания; умения, связанные с восприятием аутентичных дискурсов; обще интеллектуальные умения; умения использовать эмоционально-оценочные средства иностранного языка; умения межкультурного общения; умения невербального межкультурного общения.

В обучении иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе АСК реализовывались общедидактические и общеметодические принципы, а также принципы коммуникативности, функциональности, принцип опоры на аутентичный текст / дискурс, профессиональной межкультурной направленности, познания и учёта культурных универсалий. Методами обучения выступают ознакомление, тренировка, применение и контроль.

Что касается структуры учебно-воспитательного процесса, то в целях обеспечения активной и постоянной вовлеченности обучаемых в общение на практических занятиях по иностранному языку с использованием АСК применялись различные способы учебного взаимодействия: работа в диадах, работа в триадах, работа в микрогруппах.

Основным средством обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению по предлагаемой методике выступает специально разработанное нами экспериментальное пособие по английскому языку для студентов 1 курса специальности 100103.65 «Социально-культурный сервис и туризм», состоящее из трех разделов. Основная часть пособия содержит серии АСК, моделирующих межкультурное общение в сфере сервиса и туризма и представляет технологию обучения с использованием АСК. Справочная часть пособия включает глоссарий национально-маркированной лексики, встречающейся в пособии; тексты для самостоятельной работы во внеаудиторное время, содержащие профессионально-ориентированную информацию; прагматичные материалы, необходимые для проведения ролевых игр и самостоятельной работы во внеаудиторное время.

В качестве критериев отбора АСК нами выдвинуты: соотнесенность со сферой предстоящей профессиональной деятельности; аутентичность; социокультурная насыщенность, лингвистическая ценность. В отобранных на основе вышеуказанных критериев АСК выделены обобщенные и конкретизированные типы коммуникативных задач, а также представлена методическая типология, включающая два типа и четыре подтипа.

К первому типу отнесены АСК в которых различия проявляются в основном на уровне этикета, т.е. внимание акцентируется на особенностях национального этикета страны изучаемого языка, учёте этических норм, принятых в данной культуре. АСК второго типа содержат национально-маркированную лексику, поэтому для адекватного участия в них специалисту необходимо знать реалии, лингвокультуремы, имеющиеся в англоязычной культуре и отсутствующие в российской, обладать определенным объемом фоновых знаний. В каждом из названных типов выделены подтипы: справочный - констатирующий, минимальный - расширенный.

Опираясь на представленную методическую типологию АСК, разработана технология обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению, включающая четыре этапа: антиципацию, презентацию, стереотипизацию, продукцию. Предложено три цикла занятий, объединенных единым сюжетом, связанным с профессиональной деятельностью будущих специалистов в области сервиса и туризма. В каждое занятие цикла включены АСК, которые, являясь единицей обучения, представляют собой единство содержания и функции.

Экспериментальное обучение доказало правильность выдвинутой гипотезы и эффективность предлагаемой методики обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению с использованием АСК. Студенты экспериментальной группы овладели навыками и умениями иноязычного профессионально-значимого диалогического общения на высоком уровне, что подтверждается данными статистической обработки.

154

Заключение

В обобщенном виде результаты исследования, представленного в настоящей работе могут быть сформулированы следующим образом:

1. В современных условиях студенты специальности 100103.65. «Социально-культурный сервис и туризм» выступают потенциальными участниками межкультурного общения в профессиональной сфере, что значительно повышает требования к обучению иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению. Адекватное участие в иноязычном профессионально-значимом диалогическом общении требует от специалиста по сервису и туризму готовности к восприятию культурной специфики другой страны, преодоление не только языкового, но и культурно-ментального барьера.

Методически целесообразным представляется формирование языковой личности медиатора культур (Г.В. Елизарова) познавшей посредством изучения языков как особенности разных культур, так и особенности их (культур) взаимодействия, и создающей в процессе межкультурного общения в сфере сервиса и туризма общее значение происходящего. Иноязычное профессионально-значимое диалогическое общение в сфере сервиса и туризма регламентировано, достаточно стереотипно, носит ролевой характер, предполагает владение профессиональной терминологией и протекает на определенном социальном и культурном фоне; организуется в соответствии с определенными требованиями и протекает в различных формах, в том числе и в форме АСК.

2. Межкультурное общение в профессиональной сфере сопровождается различными стереотипами, которые являются неотъемлемыми компонентами национальной культуры, т.к. в повторяющих социальных взаимодействиях человек автоматически актуализирует речевое и неречевое поведение. Проблема использования стереотипных единиц в обучении имеет самое непосредственное отношение к процессу овладения новой профессиональной культурой с целью общения с представителями этой культуры. Социализация личности при обучении иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению достигается в первую очередь за счет стереотипных единиц, в которых четко просматривается культурная составляющая. Использование аутентичных единиц обучения (в нашем случае АСК) ведет к стереотипизации речевого / неречевого поведения, рассматриваемого в контексте культуры и обеспечивают формирование иноязычной коммуникативной компетенции.

3. В настоящем диссертационном исследовании теоретически обоснована методическая ценность АСК, которые предлагаются в качестве единицы обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению в неязыковом вузе, представляя собой единство языкового и речевого материала, предметного содержания и действий с ним. АСК определяется нами как кратковременное, нормативное, стереотипное, клишированное, культурно обусловленное, локальное социальное взаимодействие в профессиональной сфере между личностями, исполняющими социальные роли (агентом/специалистом и клиентом/не специалистом) по поводу какой-либо ценности.

АСК представляет собой своеобразную минисистему, состоящую из двух обязательных субъектов (инициатора и того, к которому адресована инициативная реплика). Структура АСК включает в себя следующие обязательные элементы: субъект инициатор АСК; субъект, которому адресована инициатива; ценность, послужившая основой АСК. Опираясь на исследованный материал и выделенные авторами отдельные характеристики АСК, представлена их в качестве номенклатура, включающая в себя такие лингводидактические характеристики как нормативность, стереотипность, клишированность, культурная обусловленность, локальность, кратковременность. Являясь стереотипом речевого и неречевого поведения, АСК способствует становлению личности специалиста как медиатора культур, способного учитывать в процессе межкультурного общения особенности своей и чужой культуры, вступать в различные типы социального взаимодействия в сфере сервиса и туризма на иностранном языке.

Методическая целесообразность использования АСК заключается в том, что в них показана функциональность в отношениях двух языковых личностей, исполняющих свои социальные роли, поэтому их использование в качестве единицы обучения профессионально-значимому диалогическому общению позволит не только усвоить лексический и грамматический материал, но и научит адекватно применять его, учитывая социокультурные особенности.

4. В данном диссертационном исследовании конкретизирована методическая система обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению с использованием АСК в неязыковом вузе, представляющая собой единство целей, содержания, методов, принципов, средств и особенностей осуществления учебного процесса.

5. На основе анализа литературы, выделены следующие критерии отбора АСК: соотнесенность со сферой предстоящей профессиональной деятельности; аутентичность; социокультурная насыщенность, лингвистическая ценность. Отбор АСК для экспериментального обучения производился в следующей последовательности: выделение сферы предстоящего профессионального общения; типичных видов взаимодействий и ролевого репертуара; наиболее частотных коммуникативных задач. В отобранных на основе вышеуказанных критериев АСК выделены обобщенные и конкретизированные типы коммуникативных задач, а также представлена методическая типология, включающая два типа и четыре подтипа. К первому типу отнесены АСК в которых различия проявляются в основном на уровне этикета, т.е. внимание акцентируется на особенностях национального этикета страны изучаемого языка, учёте этических норм, принятых в данной культуре. АСК второго типа содержат национально-маркированную лексику, поэтому для адекватного участия в них специалисту необходимо знать реалии, лингвокультуремы, имеющиеся в англоязычной культуре и отсутствующие в российской, обладать определенным объемом фоновых знаний. В каждом из названных типов выделены подтипы: справочный - констатирующий, минимальный - расширенный.

6. Разработана технология обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению на основе АКС, включающая четыре этапа: антиципацию, презентацию, стереотипизацию, продукцию и экспериментально доказана её эффективность.

Таким образом, проведенное исследование позволило теоретически и экспериментально доказать, что использование АСК будет способствовать формированию личности специалиста - медиатора культур, способного осуществлять межкультурное общение в сфере сервиса и туризма; развитию умений иноязычного профессионально-значимого диалогического общения посредством социокультурной стереотипизации.

Следует подчеркнуть, что на данном этапе развития лингводидактики межкультурный подход представляется весьма перспективным направлением, нуждающимся в дальнейшей теоретической и технологической разработке. Некоторые аспекты рассматриваемой проблематики, связанной с использованием АСК как единиц обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению в неязыковом вузе требуют дальнейшего исследования. В частности, это проблема методической типологии АСК, последующие лингвистические и методические исследования которой, позволят, возможно, выделить новые типы (подтипы) АСК и представить более полную типологию, что позволит сделать процесс обучения иноязычному профессионально-значимому диалогическому общению более эффективным.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Левченко, Ольга Юрьевна, 2005 год

1. Абросимова JI.M. Методика обучения английскому языку в неязыковом вузе на начальном этапе: (переходно-подготовительный курс): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. /МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1980. - 22 с.

2. Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью: Учебное пособие / A.A. Алхазишвили. М.: Просвещение, 1988. -128 с.

3. Андреева Г.М. Социальная психология. Учебник / Г.М. Андреева. М.: Аспект Пресс, 1997. - 376 с.

4. Анохина Ю.О. Русская безэквивалентная лексика и стереотипы России (на материале французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.05. / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 2002. - 18 с.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.

6. Арутюнян Ю.В. Этносоциология: Учебное пособие для вузов / Ю.В. Арутюнян. -М.: Аспект пресс, 1998. 271 с.

7. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: (Лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02; 10.02.19./МГЛУ.-М., 1997. -41 с.

8. Бабайцева Е.В. Концептологические характеристики социальных норм немецкой и русской лингвокультурах: Монография / Е.В. Бабайцева. -Волгоград: Перемена, 2003. 171 с.

9. Багдасарян М.Э. Обучение профессионально-ориентированному общению на основе научно-популярных текстов (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГЛУ. М., 1990. - 23 с.

10. Барбакова E.B. Роль этнических стереотипов в межкультурной коммуникации / Е.В. Барбакова // Языковая политика и современные технологии обучения. Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2002. - с.59-61.

11. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. Проблема текста / М.М. Бахтин. -М.: Русские словари, 1997. Т. 5. — 731 с.

12. Беликов В.И. Социолингвистика: Учебник для вузов / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 439 с.

13. Белл, Роджер Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. Пер. с англ. / Под ред. доктора филол. наук проф. А. Д. Швейцера. М.: Международные отношения, 1980. - 320 с.

14. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах / И.М. Берман. М.: Высшая школа, 1970. - 230 с.

15. Берн Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений; Люди которые играют в игры: Психология человеческой судьбы: Пер. с англ. 2-е изд. - Минск: Поппури, 2000. - 512 с.

16. Бим И.Л. Некоторые проблемы обучения диалогической речи / И.Л. Бим // Иностр. языки в школе. 1979. - № 5. - с. 20-27.

17. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учебное пособие / И.Л. Бим. М.: Просвещение, 1988.-254 с.

18. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа / И.Л. Бим. М.: Новая школа, 1995. - 128 с.

19. Биржаков М.Б. Введение в туризм / М.Б. Биржаков. СПб.: Герда, 2000. -192 с.

20. Богатырёва М.А. Социокультурный компонент содержанияпрофессионально ориентированного учебника (английский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГЛУ. -М., 1998.-280 с.

21. Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты / В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГПУ, 1990. - 240 с.

22. Бодалев A.A. Личность и общение: Избранные труды / A.A. Бодалев. М.: Педагогика, 1983.-272 с.

23. Большой толковый социологический словарь (Collins) Том 2 (П-Я): Пер. с англ. М.: Вече, Аст, 1999. - 528 с.

24. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика: Учебное пособие / В.Д. Бондалетов. М.: Просвещение, 1987. - 160 с.

25. Борисенко Т.И. Некоторые методические аспекты интенсивного обучения английскому языку на начальном этапе / Т.И. Борисенко // Вестник МГУ. Серия № 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация-2000 № 4 - с.7-14.

26. Бориснев C.B. Социология коммуникации: Учебное пособие / С. В. Бориснев. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 270 с.

27. Боровикова Е.А. Методика использования системы игр для обучения неофициальному общению: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГЛУ.-М., 1991.-25 с.

28. Бороздина Г.В. Психология делового общения: Учебник / Г.В. Бороздина. -М.: ИНФРА-М, 2002. 295 с.

29. Борходоева Л.А. Прагматический текст как средство формирования социокультурной компетенции студентов языкового вуза: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / БГУ. Улан-Удэ, 2002. - 211 с.

30. Буланкина Н.Г. Обучение ситуационным клише французского языкаучащихся средней школы: Дис . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1993. - 147 с.

31. Булатова Д.В. Теоретические основы курса обучения иностранному языкув неязыковом вузе: Автореф. дис.д-ра пед. наук: 13.00.02. / Ин-т общ. сред.образования РАО. М., 1999. -38 с.

32. Бурцева Э.В. Учебный проект как средство мотивации изучения иностранного языка у студентов неязыкового вуза (английский язык): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / БГУ. Улан-Удэ, 2002. - 195 с.

33. Бухбиндер В.А. Основы методики преподавания иностранных языков / В.А. Бухбиндер, В. Штраус. Киев: Изд-во «Вища школа», 1986. - 335 с.

34. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997.- 416 с.

35. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов: Пер. с англ. А.Д. Шмелева. / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.

36. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1976. - 248 с.

37. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 171 с.

38. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. / Пер. с нем. М. С. Козловой. — М.: Гнозис, 1994. — Ч. 1. — 612 с.

39. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография / В.В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.

40. Гайсина А .Я. Обучение профессиональному общению на основе текста: (английский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГЛУ. -М, 1997.-259 с.

41. Гак В.Г. Семиотические основы сопоставления двух культур / В.Г. Гак // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 1998.-№2.-с. 117-126.

42. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. М: Наука, 1981. - 140 с.

43. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. М.: АРКТИ-ГЛОССА, 2000. - 165 с.

44. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учебное пособие / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 336 с.

45. Герасимов И.П. Проблемный диалог в адаптивном периоде обучения: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПУ им. В.И. Ленина. М., 1991.-17 с.

46. Гладуш И.Ф. Языковое общение и его единицы / И.Ф. Гладуш. М.: Изд-воМГПИИЯ, 1985.- 185 с.

47. Гойхман О.Я. Речевая коммуникация: Учебник / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2001. - 272 с.

48. Горева Т.А. Формирование умений коммуникативно-речевого взаимодействия при обучении иноязычному деловому общению: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08. / УГГГУ. Екатеринбург, 2002. - 24 с.

49. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования: специальность 230500 «Социально-культурный сервис и туризм», М., 2000. 28 с.

50. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. с. 217-237.

51. Грачева С.Г. Понимание контекста иноязычной культуры в обучениииностранному языку (английский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02. / Морд. гос. ун-т им. Н.П. Огарева. М., 2002. - 19 с.

52. Громкова М.Т. Психология и педагогика профессиональной деятельности: Учебное пособие / М.Т. Громкова. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 415 с.

53. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков / П.Б. Гурвич. Владимир: ВГПИ, 1980. - 102 с.

54. Гусева A.B. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению (школа с углубленным изучением иностранных языков, французский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. /МГЛУ.-М., 2002.-35 с.

55. Девина Л.И. Обучение устному профессиональному общению на иностранном языке: (английский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГИИЯ им. М. Тореза. М., 1989. - 221 с.

56. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской / В.Д. Девкин. — М.: Высшая Школа, 1981. 160 с.

57. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста / Т.А. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - с. 274-286.

58. Дейк Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ / Сост. В.В. Петрова, под ред. В.И. Герасимова; Вступ. ст. Ю.Н. Караулова и В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

59. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века / В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Изд-во РАН, 1995. - с. 240-307.

60. Диалог: лингвистические и методологические аспекты / Под ред. З.Н. Афинской. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 80 с.

61. Дмитриев A.B. Конфликтология / A.B. Дмитриев. М.: Гардарика, 2000. -320 с.

62. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. СПб.: Изд-во «СОЮЗ», 2001. - 291 с.

63. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: Автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02. / РГПУ им. А.И. Герцена. СПб., 2001. - 38 с.

64. Емельянова З.В. Формирование интерактивной компетенции языковой личности при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе: Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.01. / Якутский гос. ун-т им. М.К. Аммосова. -Якутск, 2000. 18 с.

65. Ефремова М.В. Основы технологии туристкого бизнеса: Учебное пособие / М.В. Ефремова. М.: Ось-89, 1999. - 192 с.

66. Ефремцева Т.Н. Проектирование содержания обучения иностранному языку в системе непрерывного профессионального туристского образования: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08. / Российская международная академия туризма. Сходня, 2000. - 28 с.

67. Жумагулова Б.С. Категория контактности между партнёрами коммуникации: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / МГПИИЯ им. Мориса Тореза. М., 1987. - 23 с.

68. Забродин Ю.М. Психология личности и управление человеческими ресурсами / Ю.М. Забродин. М.: Финстатинформ, 2002. - 360 с.

69. Зайцева Р.Г. Обучение профессиональной диалогической речи на старших курсах высших морских училищ: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1988. - 16 с.

70. Залевская A.A. Введение в психолингвистику / A.A. Залевская. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1999. - 382 с.

71. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения / Е.А. Земская. М.: Русский язык, 1987. - 240 с.

72. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

73. Зорин И.В. Энциклопедия туризма: Справочник / И.В. Зорин. М.: Финансы и статистика, 2003. - 368 с.

74. Зыкова В.Н. Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции студентов судоводительских факультетов: Автореф. . канд. пед. наук: 13.00.02. /С-Петерб. гос. ун-т СПб., 2002 - 16 с.

75. Игумнова Ж.И. Методика комплексного функционального обучения временным формам немецкого языка на младшей ступени: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1989. - 16 с.

76. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку (английский язык в неязыковом педагогическом вузе): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1996. - 242 с.

77. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации / В.В. Кабакчи. СПб.: «Союз», 2001. - 480 с.

78. Кабушкин Н.И. Менеджмент туризма: Учебное пособие / Н.И. Кабушкин. Мн.: БГЭУ, 1999.-644 с.

79. Кабушкин Н.И. Менеджмент гостиниц и ресторанов: Учебное пособие / Н.И. Кабушкин, Г.А. Бондаренко. Мн.: Новое знание, 2000. - 216 с.

80. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учебное пособие / О.М. Казарцева. М.: Флинта, Наука, 1999. - 496 с.

81. Каменская О.Л. Текст и коммуникация: Учебное пособие / О.Л. Каменская. М.: Высшая школа, 1990. - 152 с.

82. Канцур А.Г. Обучение иноязычной диалогической речевой деятельности будущих учителей на основе страноведческой информации: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08. / Уральский госуд педаг. ун-т. Екатеринбург, 2004. - 24 с.

83. Карасик В.И. Язык социального статуса: Монография / В.И. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 333 с.

84. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 264 с.

85. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия / JI.A. Киселева. -Ленинград: Издательство Ленинградского ун-та, 1978. 160 с.

86. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г.А. Китайгородская. М., 1986. - 103 с.

87. Китайгородская Г.А. Новые подходы к обучению иностранным языкам / Г.А. Китайгородская // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. - №1. - с.32 -39.

88. Климов Е.А. Психология профессионального самоопределения / Е.А. Климов. Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. - 512 с.

89. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: Учебное пособие / Е.В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 320 с.

90. Комарова А.И. Язык для специальных целей. Содержание понятия / А.И. Комарова // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. - № 1. - с.70-82.

91. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя / С.С. Артемьева, Е.В. Дождикова, Л.Ю. Денискина и др.; Под ред. Е.И. Пассова, В.Б. Царьковой. М.: Просвещение, 1993.- 127 с.

92. Корзина С.А. Французский язык. Речевые клише в диалогической речи: Учебное пособие / С.А. Корзина. М.: Высшая школа, 1991. - 111 с.

93. Котлярова Л.Б. Методика обучения устному профессиональному общению на основе имитационно-деловых игр в неязыковом вузе: (английский язык, юридический факультет университета): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. Одесса, 1990. -230 с.

94. Кочнева М.Г. Обучение профессионально направленной диалогическойречи в неязыковом вузе (на материале английского языка): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. Воронеж, 1979. - 226 с.

95. Кравченко А.И. Социология менеджмента: Учебное пособие / А.И. Кравченко. М.: ЮНИТИ, 1999. - 366 с.

96. Кравченко Н.Г. Игровые учебные ситуации: (на материале английского языка в музыкальном вузе): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.01. Новосибирск, 1993.-252 с.

97. Кравченко С.А. Социологический энциклопедический англо-русский словарь. Более 15000 словарных статей. М.: РУССО, 2002. - 528 с.

98. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

99. Крижанская Ю.С. Грамматика общения / Ю.С. Крижанская, В.П. Третьяков. М.: Смысл; Академический проект, 1999. - 279 с.

100. Крючкова Т.Б. Зарубежная социолингвистика / Т.Б. Крючкова, Б.П. Нарумов. М.: Наука, 1991. - 157 с.

101. Кузнецова P.A. Изучение иностранных языков в неязыковом вузе / P.A. Кузнецова. Казань: Изд-во Казанского университета, 1979. - 112 с.

102. Кузьменкова Ю.Б. Английская и русская вежливость в контексте культурных традиций / Ю.Б. Кузьменкова // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 2. - с.7-17.

103. Куницына В.Н. Межличностное общение. Учебник для вузов / В.Н. Куницына, Н.В. Казаринова, В.Н. Погольша. СПб.: Питер, 2001. - 544 с.

104. Кучеренко О.И. Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения (французский язык, неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 13.00.02. / МГЛУ. М., 2000. - 25 с.

105. Кучма Т.В. Обучение говорению в неязыковом вузе на основе использования мотивов профессионального общения (французский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГЛУ. -М., 1991. -21 с.

106. Ленерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога / У. Ленерт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. - с. 258-281.

107. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 1997.-287 с.

108. Леонтьев A.A. Психология общения / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 1997. -365 с.

109. Леонтьев A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды / A.A. Леонтьев. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. - 448 с.

110. Липпман У. Общественное мнение: Монография / У. Липпман. М.: Ин-т фонда общественное мнение, 2004. - 384 с.

111. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. М.: Дело, 1999. - 440 с.

112. Макар Л.В. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 2000. - 21 с.

113. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь: Изд-во ТГПИ, 1998. - 200 с.

114. Марков Г.Н. Справочник по конфликтологии, общению, менеджменту / Г.Н. Марков. СПб.: Альфа, 2000. - 172 с.

115. Масликова Г.А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1998. - 252 с.

116. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие / В.А. Маслова. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.

117. Меркулова И.И. Проблемные задачи в обучении иноязычной речевой деятельности (английский язык, неязыковой вуз): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02./-М., 1991.- 188 с.

118. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе: Из опыта работы / А.И. Домашнев, К.Г. Вазбуцкая, H.H. Зыкова и др. М.: Просвещение, 1983. - 224 с.

119. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. -М.: Просвещение, 1991. 287 с.

120. Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации / Е.В. Милосердова // Иностр. языки в школе. -2004. №3. - с.80-84.

121. Мирзоян А. Л. Использование ролевых игр для обучения профессиональному диалогическому общению на иностранном языке: (неязыковой вуз, английский язык): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1985.-271 с.

122. Морозов A.B. Деловая психология. Курс лекций: Учебник для высших и средних специальных учебных заведений. СПб.: Издательство «Союз», 2002. -576 с.

123. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учебное пособие / С.П. Мясоедов. -М.: Дело, 2003.-256 с.

124. Национально-культурная специфика речевого поведения / Под ред. A.A.

125. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. М.: Наука, 1977. - 352 с.

126. Никитина И.В. Интегративно-культурологический подход к обучению страноведению в языковом вузе: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / Барнаул, гос. пед. ун-т. Барнаул, 2004. - 263 с.

127. Николаева Л.В. Педагогические основы обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин: Автореф. дис.канд. пед. наук: 13.00.01. / Якутский гос. ун-т им. М.К. Аммосова. Якутск, 1999. - 21 с.

128. Никулина Т.Н. Обучение диалогической речи на общественно-политическую тематику в неязыковом вузе (немецкий язык): Автореф. дис.канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПИИЯ им. М. Тореза. -М., 1978. 22 с.

129. Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей вузов. Сборник / Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. -М.: Изд-во МГУ, 1991. 208 с.

130. Носонович Е.В. Критерии содержательной аутентичности учебного текста /Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд //Иностр. языки в школе-1999-№ 2 -с. 6-12.

131. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. A.A. Леонтьев. М.: Русский язык, 1991. - 360 с.

132. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка. Департамент современных языков, Страсбург. М.: МГЛУ, 2003. - 255 с.

133. Озерова М.В. Содержание профессионально-направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе и его организация в учебнике (продвинутый этап, французский язык): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999.-226 с.

134. Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках / Под ред. В.А. Бухбиндера. Киев: Вища школа, 1980. - 248 с.

135. Павловская A.B. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации / A.B. Павловская // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика имежкультурная коммуникация. M., 1998. - № 1 - с. 94-105.

136. Парыгин Б.Д. Анатомия общения: Учебное пособие / Б.Д. Парыгин. -СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 1999. 301 с.

137. Пассов Е.И. Ситуация, тема, социальный контакт / Е.И. Пассов // Иностр. языки в школе. 1975. - № 1.-е. 53-58.

138. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

139. Петрова А.П. Педагогические основы формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции в неязыковом вузе: Автореф. . канд. пед. наук 13.00.01. / Якутский гос. ун-т им. М.К. Аммосова. -Якутск, 1999. 16 с.

140. Петрунь И.Б. Высшее профессиональное образование по туризму за рубежом: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.08. Сочи, 1998. - 230 с.

141. Плюхина З.А. Обучение устной экспрессивной речи на продвинутом этапе неязыкового вуза (английский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. /МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1981.- 24 с.

142. Полушина JI.H. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1995. — 136 с.

143. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации / Г.Г. Почепцов. М.: «Рефл-бук»; К.: «Ваклер», 2003. - 656 с.

144. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного: Дис. . .д-ра. пед. наук: 13.00.02. / Ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина М., 1996 - 446 с.

145. Психология и этика делового общения: Учебник для вузов / Под ред. проф. В.Н. Лавриненко. -М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 415 с.

146. Реан A.A. Психология изучения личности: Учебное пособие / A.A. Реан. -СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 1999. 288 с.

147. Рогов Е.И. Психология общения / Е.И. Рогов. М.: Гуманит. изд. центр1. ВЛАДОС, 2001.-336 с.

148. Розенбаум Е.И. Обсуждаем: Е.И. Пассов. Ситуация, тема, социальный контакт / Е.И. Розенбаум // Иностр. языки в школе. 1976. - № 5. - с.58-61.

149. Рослякова Е.Ф. Методика обучения английской разговорной речи на основе аудиоматериала (3-й курс языкового вуза): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1979. - 16 с.

150. Российская социологическая энциклопедия / Под общ. ред. акад. РАН Г.В. Осипова. М.: Издательская группа НОРМА - ИНФРА- М., 1998. - 672 с.

151. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. СПб.: Питер Ком, 1999. - 720 с.

152. Сазонова Т.М. О социокультурном компоненте обучения профессионально ориентированному английскому языку в УВАУ ГА / Т.М. Сазонова, Л.В. Шавкунова // Проблемы прикладной лингвистики: Материалы семинара. 4.II. Пенза, 2000. - с.69-71.

153. Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам / И.Д. Салистра. М.: Высшая школа, 1966. - 252 с.

154. Салтыкова Т.М. Профессионально направленное обучение иностранному языку студентов экономических специальностей колледжа: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.08. / Тольят. политехи, ин-т. Тольятти, 1998. - 229 с.

155. Самоукина Н.В. Психология и педагогика профессиональной деятельности / Н.В. Самоукина. М.: «Тандем»: ЭКМОС, 1999. - 352 с.

156. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. — 237 с.

157. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования / В.В. Сафонова // Иностр. языки в школе. 2001.- №3. - с. 17-23.

158. Сахарова Т.Е. Обучение немецкой диалогической речи студентов младших курсов языкового вуза: Учебное пособие / Т.Е. Сахарова. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1975.- 107 с.

159. Селезнева В.М. Обучение устной иноязычной речи как средству профессионального общения (неязыковой вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02./ М., 1982. -22 с.

160. Сенин B.C. Организация международного туризма: Учебник / B.C. Сенин. М.: Финансы и статистика, 1999. - 400 с.

161. Серль Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. — М: Прогресс, 1986.— Вып. 17.-е. 151-169.

162. Синица Ю.А. Формирование социолингвистической компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению студентов неязыковых вузов (В контексте национальной культуры Франции): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГЛУ. М., 2000. - 25 с.

163. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя / В. Л. Скалкин. М.: Просвещение, 1983. - 128 с.

164. Словарь социально-гуманитарных терминов / А. Л. Айзенштадт, В.М. Галкин, H.A. Котова и др.; Под общ. ред. А.Л. Айзенштадта. Мн.: «Тесей», 1999.-320 с.

165. Смирнов С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности: Учебное пособие / С.Д. Смирнов. М.: Аспект Пресс, 1995.-271 с.

166. Соколова Г.Н. Экономическая социология: Учебник / Г.Н. Соколова. — М.: ИИД «Филинъ»; Мн.: «Беларуская навука», 2000. 376 с.

167. Сонгаль А.Г. Методика обучения профессиональному диалогическому общению на краткосрочных специализированных курсах: (английский язык): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГЛУ. -М., 1991.-23 с.

168. Социальная психология: Учебное пособие / Под. ред. проф. A.M. Столяренко. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2001. - 543 с.

169. Социологический энциклопедический словарь. На русском, английском, немецком, французском и чешском языках / Ред. координатор академик РАН Г.В. Осипов. - М.: Издательская группа ИНФРА - М - НОРМА, 1998. - 488 с.

170. Социология: Краткий тематический словарь / Под общ. ред. Ю.Г. Волкова. Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 2001. - 320 с.

171. Социология: Учебник / Отв. ред. П.Д. Павленок. М.: Издательско-книготорговый центр «Маркетинг», 2002. — 1036 с.

172. Стояновский A.M. Методика управления обучением иноязычному говорению на основе ситуаций речевого общения: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПУ им. В.И. Ленина. М., 1992. - 16 с.

173. Суворова М.А. Лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам студентов старших курсов: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / БГУ. Улан-Удэ, 2000. - 158 с.

174. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: (для школ с углубленным изучением иностранного языка): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. -231 с.

175. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П.В. Сысоев // Иностр. языки в школе. 2001. - №4. - с. 12-17.

176. Тарасов Е.Ф. Социологические аспекты речевого общения / Е.Ф. Тарасов // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во МГУ, 1969. - с.73-84.

177. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. -М.: Наука, 1979. 328 с.

178. Тер-Минасова С.Г. Изучение иностранных языков и культур на университетском уровне / С.Г. Тер-Минасова // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 1998. - № 2. - с.7-19.

179. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.

180. Томахин Г.Д. Реалии в культуре и языке / Г.Д. Томахин // Иностр. языки в школе. 1981.-№ 1.-С.65-69.

181. Трайнер В.А. Деловые игры в учебном процессе: Методология разработки и практика проведения / В.А. Трайнер. М.: Издательский дом «Дашков и К», МАН ИПТ, 2002. - 360 с.

182. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика): Учебное пособие / З.Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

183. Турунен Н. Из опыта лингводидактического исследования пособий по развитию речи в аспекте межкультурной коммуникации / Н. Турунен // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. - №1. - с. 54-63.

184. Тучкова Т.У. Функциональные опоры как средство обучения иноязычному диалогическому общению в средней школе: (на материале обучения говорению на немецком языке в средней школе): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. -Липецк, 1989.-216 с.

185. Ушаков Д.В. Концепции социального взаимодействия в теоретической социологии. Теоретико-методологический анализ: Автореф. дис канд. филос. наук: 09.00.11. / СО РАН, Институт философии и права. Новосибирск, 1999. -19 с.

186. Федцов В.Г. Культура сервиса: Учебно-практическое пособие. М.: «Издательство ПРИОР», 2000. - 208 с.

187. Филиппова Н.В. Методика обучения национально-маркированной лексикена основе межкультурного подхода в языковом вузе (на материале художественной литературы Германии): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / БГУ. Улан-Удэ, 2002. - 227 с.

188. Формановская Н.И. Речевой этикет / Н.И. Формановская. — М.: Русский язык, 1987.-164 с.

189. Фролов С.С. Основы социологии: Учебное пособие / С.С. Фролов. М.: Юристь, 1997.-344 с.

190. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков (языковой вуз): Дис.д-ра пед. наук: 13.00.02. -М., 1994. 475 с.

191. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков): Монография / И.И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989.- 238 с.

192. Холодков Е.И. Методика обучения ситуационным клише на младшем этапе в языковом вузе: (на материале французского языка): Автореф. . дис. канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1980. - 16 с.

193. Хохлачёв Е.А. Обсуждаем: Е.И. Пассов. Ситуация, тема, социальный контакт / Е.А. Хохлачёв // Иностр. языки в школе. 1976. - № 5. - 55-58 с.

194. Царькова В.Б. Речевые упражнения как средство развития речевогоумения: Автореф. дис.канд. пед. наук: 13.00.02. / МГПИ им. В.И. Ленина. 1. М„ 1981.-18 с.

195. Шабаева Н.П. Профессионально ориентированные учебно-речевые ситуации в подготовке специалистов для сферы туризма (на примере обучения английскому языку): Автореф. дис. . канд. пед наук: 13.00.08. / Рос.междунар. академия туризма. Сходня, 2004. - 24 с.

196. Швейцер А.Д. Введение в социолингвистику: Учебное пособие / А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский. М.: Высшая школа, 1978. - 216 с.

197. Шибутани Т. Социальная психология Пер. с анг. В.Б. Ольшанского. / Т. Шибутани. Ростов н/ Д.: Феникс, 1998. - 544 с.

198. Шилак Л.В. Методика обучения беседе по специальности в неязыковом вузе (английский язык): Автореф. дис. . канд. пед наук: 13.00.02. / МГИИЯ им. М. Тореза. М., 1989. - 25 с.

199. Шишкин С.М. Реализация принципа речевой направленности в организации работы на начальной ступени обучения / С.М. Шишкин // Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности. Сб. науч. тр. Воронеж, 1980. - с.79-85.

200. Шишкин С.М. Отбор и организация материала для ролевых игр на начальной ступени коммуникативного обучения / С.М. Шишкин // Коммуникативный метод обучения иноязычной речевой деятельности. Сб. науч. тр. Воронеж, 1982. - с.89-92.

201. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования / Э.А. Штульман. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1976. - 156 с.

202. Штульман Э.А. Теоретические основы моделирования экспериментально-методического исследования в методике обучения иностранным языкам: Автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02. / МГИИЯ им. М. Тореза. М., 1982. -52 с.

203. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии / Я.Щепаньский. М.: Прогресс, 1969. - 240 с.

204. Языкова Н.В. Проблемы обучения иностранным языкам на неспециальных факультетах в рамках межкультурного подхода / Н.В. Языкова // Проблемы межкультурной коммуникации в преподавании иностранных языков. Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2004. с.4-9.

205. Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. - 228 с.

206. Яковлев И.П. Социология / И.П. Яковлев. СПб.: Знание, 2000. - 220 с.

207. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование / Л.П. Якубинский. М.: Наука, 1986.-е. 17-58.

208. Янкевич B.C. Маркетинг в гостиничной индустрии и туризме: российский и международный опыт / B.C. Янкевич, Н.Л. Безрукова. Под ред. B.C. Янкевича. М.: Финансы и статистика, 2002. - 416 с.

209. Agar М. Institutional discourse / М. Agar // Text: an interdisciplinary journal for the study of discourse / ed. by T.A. van Dijk. Berlin, New York, Amsterdam: Mouton Publishers, 1985.- p. 147-168.

210. Bach K. Linguistic Communication and Speech Acts / K. Bach, R. Harnish. -Cambridge: Cambridge Mass., 1980. 327 p.

211. Bennett M.J. Basic concepts of intercultural communication. Selected readings./ M J. Bennett. Intercultural Press, Inc., 1998. - 272 p.

212. Brown P. Politness. Some Universals In Language Usage: Politeness Phenomena / P. Brown, S. Levinson. Cambridge: Cambridge Press, 1978.-273 p.

213. Buttjes D. Teaching foreign language and culture: Social impact and political significance / D. Buttjes // Language Learning Journal. 1990. - № 2. - p.53-57.

214. Byram M. Teaching and assessing intercultural communicative competence / M. Byram. Clevedon: Multilingual Matters LTD., - 1997. - 121 p.

215. Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Richards J.C., Schmidt R.W. (eds.) Language and Communication. -London: Longman, 1983. p. 2-27.

216. Clyne M. Inter-cultural communication at work. Cultural values in discourse / M. Clyne. New York: Cambridge University Press, 1994. - 250 p.

217. Collins V. English for Business / V. Collins.- London: Collins Publishers, 1957. -187 p.

218. Common European Framework of reference for language learning and teaching. Draft 1. Strasbourg: Council of Europe, 1993, - 204 p.

219. Davison A. Indirect speech acts and what to do with them / A. Davison // Syntax and semantics. New York: New York Press, 1975. - Vol. 3. - p. 143-185.

220. Dijk T.A. van. The study of discourse / T.A. van Dijk // Discourse as Structure and Process. London, New Deli: Sage Publications, 1997. - p. 1-35.

221. Edmonson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis / W. Edmonson. -London : Collins Press, 1981. 169 p.

222. Ek, J. van Objectives for foreign language learning. Volume 1. Strasbourg (Calif): Council of Europe, 1986. -75 p.

223. Gordon D. Conversational postulates / D. Gordon, G. Lakoff. // Syntax and Semantics. New York: New York Press, 1975. - Vol. 3. - p. 83-106.

224. Grice H.P. Logic and conversation / H.P. Grice // Syntax and Semantics. — New York: New York Press, 1975. Vol. 3. - p. 45-67.

225. Halliday M.A.K., Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective / M.A.K. Halliday, R. Hasan Oxford: University Press, 1989.- 118 p.

226. Halliday M.A.K. Language structure and language function / M.A.K. Halliday // New York in Linguistics. New York: Harmonds Press, 1970. - p. 140-165.

227. Hymes D. Linguistic theory and functions in speech / D. Hymes // In Foundations in Sociolonguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974. - p. 79-91.

228. Kramsch C.J. From language proficiency to interactional competence / C.J. Kramsch // Modern Language Journal. 1986. - No. 70. - p. 366-372.

229. Kramsh C. Context and culture in Language Teaching. /C.J. Kramsch.

230. Oxford: Oxford University Press, 1993

231. Kress G. Communication and Culture: An Introduction / G. Kress. -Kensington: New South Wales University Press, 1988. 235 p.

232. Lakoff R. The logic of politeness, or minding your P's and Q's / R. Lakoff // Papers from the ninth regional meeting of the Chicago linguistic society. Chicago: Chicago Press, 1975. - p. 292-305.

233. Leech G. Principles of Pragmatics / G.Leech.-London: Longman, 1983.-250 p.

234. Lippmann W. Public Opinion. / W. Lippman. New York, 1964.

235. Neuner G. The role of sociocultural competence in foreign language learning and teaching / G. Neuner // Sociocultural competence in language learning and teaching. Strasbourg: Council of Europe. - 1997. - p 47-122

236. Savignon S. Communicative competence: theory and classroom practice. Reading, MA: Addison-Wesley, 1983

237. Savignon S. Evaluation of communicative competence: the ACTEL provisional proficiently guidelines / S. Savignon // Modern Language Journal. 1985. - No. 69. -p. 129-134.

238. Weirzbicka A. Cross-cultural pragmatics. The semantics of humam interaction / A. Weirzbicka. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1991. - 481 p.

239. Арсланова Г.А. Межкультурное общение на занятиях по иностранному языку как фактор гуманистического становления молодежи http: // www. kcn.ru/tatru/science/news/lingv97/n36.htm

240. Воробьева Е.И. Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции http: // www.gnpbu.ru/aref/Vorobjeva.htm.

241. Гаваева H.H., Шевченко O.A. Клише как функциональная единица текстак проблеме термина и понятия) http: www2. mrsu. ru / univ/ main/ chairs/ filfak/ sbornik 02. doc.

242. Гальскова Н.Д. Обучение немецкому языку в контексте межкультурной парадигмы http: www. ruscenter. ru / 18. html/

243. Галушко Т. Межкультурная коммуникация и диалог культур в эпоху глобализации http://www.peace.from/harmony.spb.ru/rus/content/ civilization/ multiculture/

244. Демьянков В.З. Стереотип http: // www.infolex.ru /Cs23.html

245. Дорожкина А. Стереотипы в рекламе http://sociologi. narod га/ stereotip/2.htm.

246. Козина JI.M. Фильм как средство овладения коммуникативной языковой компетенцией http: // www.tsu.tmn.ru/frgf/No5/text 16. htm

247. Кюнкяянниеми М. Стереотипы в формировании культурной картины мира учащегося в обучении русскому языку как иностранному http:commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin200 l/Kunkaanniemi.htm

248. Лебедева М.М. Особенности восприятия при конфликте и кризисе http:// ppf.uni.udm.ru / biblio/ hrestomat/ lebedeva. html.

249. Лесохина Т.Б. Развитие дисциплины «иностранный язык» http: // www. bilingua.ru/ra 001 htm.

250. Овшиева Н.Л. Стереотипы сознания как составляющие образа мира http: // www.kcn.ru/ tatru/science/news/lingv97/n8 .htm

251. Петрова А.П. Концепт социокультурной компетенции в системе обучения иностранным языкам http: //sitim.sitc.ru/conferensces/ntfe/clauses/2/ppa.html

252. Примерная программа дисциплины обучения иностранным языкам (в вузах неязыковых специальностей) http: technical, bmstu.ru / metodkab / programi/ hf 0101 / htm

253. Прошкина H.M. Экономический фактор усвоения иностранных языков http: //TM-study.intramail.ru/modules.php?name=Pages&pa=showpage&pid=138

254. Рассохина И.А. Социокультурный аспект аутентичности текста http: www2. mrsu. ru / univ/ main/ chairs/ filfak/ sbornik 02. doc.

255. Романькова И.В. К вопросу о межкультурной коммуникации в предпринимательстве http://www.uoipd.org/conferenc/confl/index.php/sections6

256. Рябова Т.Б. Стереотипы и стереотипизация как проблема тендерных исследования http: www.wsu. ru/ grc/e-library/ flles/steretipy.doc.

257. Сергиенко Т. Основные характеристики текстов, входящих в состав словарей культурной грамотности http: www.isuct.ru/etc/antropos/ 4/ sergienko.

258. Сигачева H.A. Опыт реализации технологии концентрированного обучения деловому иноязычному общению студентов менеджерских специальностей в неязыковом вузе http: // www.tisbi.ru/ science/ vestnik/2004/ issue4/ Educate8.

259. Сыромясов O.B. Текст по специальности и формирование профессиональной картины мира http: www 2. mrsu. ru / univ/ main/ chairs/ filfak/ sbornik 02. doc.

260. Тряпицын А. Межкультурное взаимодействие в образовании как способ постижения картины мира http: / www. prof. msu. ru/ pub/omsk/80. htm

261. Философские вопросы использования аутентичности для изучения языка http: / www.tisbi.ru/science/vestnik/2004/issue/Kult2.htm

262. Формановская Н. Стереотип стереотипу рознь http:// reader.boom. ru/ form/form 10.htm

263. Фурманова В.П., Латеган Э.А. Специфика и место ритуала в иноязычном общении http: www 2. mrsu. ru / univ/ main/ chairs/ filfak/ sbornik 02. doc.

264. Формирование иноязычной культурологической компетенции у учащихся средней школы с помощью прагматических материалов http: / www. utmn. ru/frgfTNo 16/text 17.htm

265. Христофорова О. Национальные стереотипы коммуникативного поведения и их влияние на межэтнические взаимодействия http: // www. Carnegie .ru /ги/ print/ 36584- print. Htm

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.