Общее и специфически национальное в речевом этикете: На материале русского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Тырникова, Наталия Геннадиевна

  • Тырникова, Наталия Геннадиевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Саратов
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 143
Тырникова, Наталия Геннадиевна. Общее и специфически национальное в речевом этикете: На материале русского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Саратов. 2003. 143 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Тырникова, Наталия Геннадиевна

Введение

Глава первая. Этикет и его роль в общении.

Глава вторая. Этикетная рамка дискурса.

2.1 Этикетная структура дискурса

2.2 Этикетная рамка устного дискурса

2.3 Приветствие как элемент этикетной рамки устного дискурса.

2.4 Прощание как элемент этикетной рамки устного дискурса.

2.5 Обращение как элемент этикетной рамки устного дискурса.

Глава третья. Этикетный каркас дискурса.

3.1 Функции этикетного каркаса дискурса.

3.2 Элементы этикетного каркаса дискурса, используемые слушающим.

3.3 Элементы этикетного каркаса дискурса, используемые говорящим.

Глава четвертая. Этикетные вкрапления.

4.1 Этикетные вкрапления как элемент этикетной структуры дискурса.

4.2 Просьба как этикетное вкрапление.

Глава пятая. Факторы развития речевого этикета.

5.1 Изменения в речевом этикете первой половины XX века.

5.2 Социальные факторы развития речевого этикета.

5.3 Лингвистические факторы развития речевого этикета.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Общее и специфически национальное в речевом этикете: На материале русского и английского языков»

Актуальность темы обусловлена возросшим в последние десятилетия интересом к проблемам изучения речевого этикета как одной из важнейших составляющих коммуникативного процесса. Знание особенностей национальных этикетных традиций способствует лучшему взаимопониманию при межнациональном общении, что делает речевой этикет одним из самых значимых компонентов обучения иностранному языку. Речевой этикет является областью лингвистики, тесно связанной с человеком, с личностью, т.е. изучение речевого этикета является антропоцентричным по своей сути. До последнего времени этикет изучался прежде всего с точки зрения составляющих этой особой знаковой системы и с точки зрения выявления национальной специфики, при этом большее внимание уделялось особенностям средств этикетных систем (грамматическая категория вежливости в японском языке, разграничение «ты» и «Вы» - общения в русском, своеобразного «он» — общения в польском и французском языках и т.д.) В диссертации сделана попытка выявить роль этикета как способа создания комфортности общения в структуре дискурса.

Предметом исследования является соотношение этикетных элементов со структурой дискурса.

Объектом исследования являются компоненты русскоязычного и англоязычного разговорного дискурса.

Новизна исследования заключается не только в выявлении общего и специфически национального в русском и английском речевом этикете, но прежде всего, в выявлении общей для этих языков (а в принципе, возможно, и общечеловеческой) роли и мест^1 этикета в структуре дискурса, что потребовало выделения разных типов этикетного поведения на протяжении всего дискурса: не только общепринятая этикетная рамка, рассматривавшиеся ранее как самостоятельные этикетные речевые акты этикетные вкрапления, но и действующий на протяжении всего общения этикетный каркас.

Целью работы является выявление общечеловеческих и специфически национальных черт в этикетном оформлении непринужденного, нестесненного этикетными рамками асимметричного, официального общения и письменной традиции^ дискурса, т.е. в разговорной речи.

Задачами исследования являются выявление общего и специфичного в английском и русском речевом этикете, особенностей функционирования этикетных единиц данных языков, а также сходства и различий в этикетных традициях речевого поведения и их изменений на протяжении XX века.

Материалом исследования послужили расшифровки записи разговорной речи на английском и русском языках. Русскоязычный материал составил 2300 фраз, англоязычный - 2700 фраз. Англоязычный материал представлен Британским вариантом английского языка. Источниками послужили расшифровки записей разговорной речи, представленные в работах "Viewpoints. Interviews for listenig comprehension" и "A corpus of English conversations" (БРР). Источниками русскоязычного материала являются расшифровки магнитофонных записей разговорной речи, хранящиеся на кафедре русского языка и речевой коммуникации СГУ (РРРС), тексты, представленные в книге «Живая речь уральского города. Тексты» (РРРУ), а также личные наблюдения (РРР JIH) - ручные записи автора.

Основным методом исследования русского и английского речевого этикета является описательный метод с использованием методики наблюдения, опроса информантов и элементов сопоставительного анализа.

Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении общего и национально специфичного в функционировании и тенденциях развития речевого этикета, выделении этикетного каркаса дискурса, анализе его средств и их функций.

Практическая значимость исследования. Результаты данной работы могут быть использованы в преподавании английского языка русскоязычным студентам, а также при преподавании русского языка как иностранного.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав «Этикет и его роль в общении», «Этикетная рамка дискурса», «Этикетный каркас дискурса», «Этикетные вкрапления», «Факторы развития речевого этикета» и заключения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Тырникова, Наталия Геннадиевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Проведенное исследование английского и русского речевого этикета показало, что этикет представляет собой сложную систему средств, выполняющих функцию установления и под держания контакта, а также регуляции характера взаимоотношений коммуникантов. Выполнение данных функций делает речевой этикет одним из важнейших компонентов коммуникации.

Анализ подтверждает положение о том, что речевой этикет «вездесущ» и охватывает ситуации общения, не только традиционно относящиеся к этикетным. Этикетные элементы организуют любое общение, любой дискурс, независимо от его информативного содержания. При этом нам удалось установить, что - устный, непринужденный дискурс имеет сложную этикетную структуру, компонентами которой в русском и английском языке являются этикетная рамка, этикетный каркас и этикетные вкрапления. Важно отметить, что этикетная рамка и этикетный каркас представляют собой обязательные компоненты этикетной структуры устного дискурса, тогда как использование этикетных вкраплений обусловливается ситуацией и содержанием общения. Начальный элемент рамки, приветствие, выполняет функцию установления и развития контакта. Финальный элемент, прощание, способствует вежливому и неконфликтному завершению общения. Кроме устойчивых этикетных формул приветствия и прощания в состав этикетной рамки входят фразы, традиционно не относящиеся к этикетным клише, но демонстрирующие вежливое, доброжелательное отношение коммуникантов друг к другу (например, выражения радости по поводу встречи, нежелания, но необходимости завершать беседу и мн. др.)

Приветствия, прощания и этикетные вкрапления реализуются в форме диалога, то есть в построении этикетной рамки и этикетных вкраплений участвуют оба собеседника. Принципиально диалогичен и выделенный нами в качестве важного компонента этикетной структуры дискурса этикетный каркас, представляющий собой совокупность этикетных единиц, используемых обоими коммуникантами для поддержания контакта, демонстрации внимания к собеседнику, заинтересованности в общении на протяжении всего дискурса. Этикетный каркас имеется в любом дискурсе, независимо от темы разговора и характера взаимоотношений коммуникантов. Исследование показало, что этикетный каркас создается усилиями обоих собеседников, и говорящего, и слушающего, причем больший вклад в поддержание общения, как на русском, так и на английском языке вносит слушающий.

Особое внимание в исследовании уделялось анализу элементов, образующих этикетную структуру дискурса. Было установлено, что во всех трех компонентах этикетной структуры дискурса (рамке, каркасе, вкраплениях) используются как специализированные, так и неспециализированные (по терминологии В.Е.Гольдина) этикетные средства. Специализированные средства, т.е. этикетные клишированные формы, для которых этикетная функция является основной и единственной, используются прежде всего в этикетной рамке и этикетных вкраплениях. Неспециализированные средства, т.е. те, которые приобретают этикетное значение лишь в определенных ситуациях, встречаются преимущественно в этикетном каркасе и в меньшей степени характерны для этикетной рамки и этикетных вкраплений. Специализированными этикетными средствами, которые могут входить в любой компонент этикетной структуры дискурса, являются обращения.

В ходе работы было уточнено, какие именно языковые средства можно отнести к неспециализированным этикетным средствам. Анализ показал, что важную этикетную роль в процессе общения играют коммуникативы, вокализации типа ага, угу и т.п., актуализаторы и др. языковые средства, ранее не рассматривавшиеся в связи с этикетом.

В ходе работы были обозначены факторы, вызывающие изменения в системе национального речевого этикета. Анализ показал, что подобные новшества являются проявлением изменений характера взаимоотношений между людьми и затрагивают прежде всего конкретные этикетные единицы, а не этикетную структуру дискурса в целом. Факторы, под влиянием которых развивается речевой этикет, можно разделить на социальные и языковые.

Сравнительный анализ материала обоих языков позволил выявить как общие, так и национально специфические черты русского и английского речевого этикета. Общим является, во-первых, этикетная структура дискурса; во-вторых, широкое использование в процессе общения специализированных и неспециализированных этикетных средств; в-третьих, чуткое реагирование речевого этикета на изменения, происходящие как внутри национальной языковой системы, так и во всем обществе, пользующемся данной этикетной системой. Различия заключаются, во-первых, в использовании этикетных единиц. Национальная специфика может проявляться в предпочтении тех или иных средств в схожих коммуникативных ситуациях; в использовании синонимичных этикетных единиц в различных этикетных ситуациях, т.е. в различии функционирования этикетных единиц в языках; в наличии национально специфических грамматических конструкций, не имеющих аналогов в другом языке. Во-вторых, в качестве самих социальных факторов, воздействующих на язык, степени их воздействия, а также в результатах их взаимодействия с языковыми факторами.

Обращение в качестве материала к русскоязычному и англоязычному устному неофициальному дискурсу как к наименее подчиняющемуся официально закрепленным в данном обществе этикетным нормам позволяет высказать предположение, что, несмотря на отмечавшиеся в литературе и обнаруженные в нашем материале национально специфичные черты речевого этикета, существует общечеловеческая суть этикета, проявляющаяся в его функциях и соотношении со структурой дискурса. Дальнейшие исследования в этом направлении помогут доказать справедливость этого предположения.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Тырникова, Наталия Геннадиевна, 2003 год

1. Абросимова Е.А., П.Кейгл. Привет, американцы! Саратов, 1997. -98с.

2. Акишина А.А, Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М., 1974.

3. Аршавская Е.А. Речевой этикет современных американцев США. // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 78-85.

4. Байбурин А.К, Топорков А.Л. У истоков этикета.- Л., 1990.

5. Балакай А.Г. Словарь русского речевого этикета. М., 2001.

6. Баранникова Л. И. Формирование современной научной парадигмы в лингвистике. Функциональный подход к языку// Язык и общество. Вып. Ю.Саратов, 1985. С. 2-10.

7. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001 .-236

8. Беляева А.Ю. Речевое поведение мужчин и женщин.// Филологические этюды. Вып. 4. Саратов, 2001. С. 152-154

9. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры.- С-Пб.: Лениздат, 1992.

10. Беликов В.И, Крысин Л.П. Социолингвистика. -М., 2001.- 260 с.

11. Борисова И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге. // Русская разговорная речь как явление городской культуры,-Екатеринбург, 1996. С.112-156

12. А.С.Бухонкина. Типология культурем и их асимметрий в языках разного типа.// Романо-германская филология. -Саратов,2002. С.66-72.13

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.