Межнациональные связи мордовской советской литературы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Кубанцев, Трофим Иванович
- Специальность ВАК РФ10.01.03
- Количество страниц 177
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кубанцев, Трофим Иванович
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ МЕЖНАЦИОНАЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ МОРДОВСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. 14
ГЛАВА ВТОРАЯ. ФОРШ ВЗЖуЮДЕИСТВИЯ МОРДОВСКОЙ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Русско-мордовские литературные связи как диалог1998 год, кандидат филологических наук Карпунов, Григорий Васильевич
Своеобразие жанра романа в стихах как специфической формы поэтического эпоса мордовской литературы2006 год, кандидат филологических наук Вельдяйкина, Елена Ивановна
Творческая индивидуальность писателя в контексте национально-художественных традиций2006 год, доктор филологических наук Кубанцев, Трофим Иванович
Становление творческой индивидуальности писателя в контексте национально-художественных традиций2006 год, доктор филологических наук Кубанцев, Трофим Иванович
Журналистика и взаимодействие этнокультур в информационном пространстве: Мордовско-русские этнокультурные контакты, XIX - первые десятилетия XX вв.2002 год, доктор филологических наук Мишанин, Юрий Александрович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Межнациональные связи мордовской советской литературы»
Вопрос взаимоотношения народов, входящих в состав СССР, всегда стоял и стоит в центре внимания Коммунистической партии и Советского правительства. Межнациональные отношения народов СССР в своем развитии прошли несколько ступеней. При социализме они получили ту широту и значимость, которые наметил В.И.Ленин: "Социализм. облегчает и гигантски ускоряет сближение и слияние наций"1.
В условиях зрелого социализма на основе интенсивного сближения и расцвета наций сложилась единая интернациональная культура, которая выражает общие идеалы всего народа и шесте с тем вбирает в себя все лучшие традиции национальных культур.Диалектика единства интернационального и национального находится в постоянном развитии, обогащаясь новыми достижениями. Это оостоятельотво подчеркнул К.У.Черненко на юбилейном Пленуме правления Союза писателей СССР: ". художественная практика убеждает: чем теснее национальная культура связана с другими, чем интенсивнее вбирает она в себя те черты духовного и художественного опыта братских народов, которые приобрели интернациональное значение, тем быстрее и плодотворнее она развивается. Тем больший вклад она вносит в обогащение духовной жизни всего советского народа, всего о нашего общества" .
Советская литература многонациональна. Она создается на многих языках и в разнообразных национальных формах. Вместе с тем она едина по своей идейной устремленности, социалистическим идеалам« интернациональному характеру. Поэтому при анализе сов
Ленин В.И. Полн.собр. соч.', т. 30, с. 21. о
Черненко К.У. Утверждать правду жизни, высокие идеалы социализма: Речь на юбилейном Пленуме правления Союза писателей СССР. -Правда, 1984, 26 сент. ременного состояния литератур народов СССР и их содружества необходимо исходить из того, что взаимосвязи, взаимодействие и взаимообогащение являются их органической особенностью, условием успешного развития каждой национальной литературы. Они всегда обусловлены определенными закономерностями и исторической необходимостью. Сходство форм мышления и познания мира, нередко даже и способов образного восприятия действительности у многих народов, дает возможность одной нации широко пользоваться художественными богатствами других наций в соответствии со своими внутренними потребностями.
Состояние изученности вопроса. Проблемы взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур на современном этапе являются одними из важных и актуальных. Об этом говорит богатый накопленный опыт.
Советским литературоведением с партийных позиций разработаны многие важнейшие аспекты взаимодействия литератур народов СССР. Значительным теоретическим явлением стала дискуссия в Институте мировой литературы имени А.М.Горького АН СССР о взаимосвязях и взаимодействии национальных литератур (1960). Здесь, в частности, отмечалось, что "дальнейшее изучение отдельных национальных литератур, так же как и истории всемирной литературы, немыслимо без глубокого изучения взаимных связей между литературами, роли этих связей в развитии современной литературы и значения их в истории мировой культуры"^. Эта важная проблема, как и весь ход дискуссии, широко освещена в шеститомной "Истории советской многонациональной литературы", изданной Академией наук СССР с участием литературоведов союзных и автономных республик. В ней впервые наиболее полно обобщен сложный и многообразный
Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. -М., 1961, с. 3. процесс формирования и развития литератур народов СССР. Каждая братская литература, как правило, рассматривается в контексте единой многонациональной советской литературы.
В последние два десятилетия изучение творческих взаимосвязей особенно усилилось. В Институте мировой литературы имени А.М.Горького, в союзных и автономных республиках созданы работы, рассматривающие проблему в сравнительно-историческом плане. Выпущен ряд монографий и сборников статей, освещающих важнейшие стороны как двусторонних, так и многосторонних контактов той или иной литературы, л ним следует отнеси, труды Г.И.Лошдзе "Интернациональный падроо советской литературы" (1970), "Ленинизм и судьбы национальных литератур" ( изд.третье, 1982); М.Н.Пархоменко "Многонациональное единство советской литературы" (1970), "Горизонты реализма" (1982); В.А.Шошина "Интернационалисты -Мы!" (1982); Р.Г.Бикмухаметова "Орбиты взаимодействия" (1983); М.Н.Бассель "Литературные связи Советской Эстонии" (1970); коллективные работы "Литовские литературные связи и взаимодействия" (1971), "Казахская литература и ее интернациональные связи" (1973), "Взаимодействие литератур народов Сибири и Дальнего Востока" (1983) и много других.
Наиболее значительным результатом названных исследований явилось масштабное осмысление интенсивного процесса расцвета на--ций и их культур через сближение, а сближение - через расцвет. Плодотворные исследования в этом ряду созданы учеными республик Поволжья и Приуралья. Здесь прежде всего следует назвать историко-литературный очерк К.К.Васина "Творческие взаимосвязи марийской литературы" (1969), в котором на примере одной литературы прослежены вопросы взаимодействия на основе общности исторических и экономических условий, на основе родственности культур. Автор диалектически соотносит явления межлитературного общения, на-* чиная с их первоначальных форм, когда они носили преимущественно односторонний характер, до современных проявлений. Вместе с этим отмечается, что литературные взаимосвязи, как знамение и закономерный процесс нашего времени, немыслимы без развития национальных художественных традиций. В результате взаимного обмена духовными ценностями обновляется содержание и формы национального художественного мышления, пробуждаются к активной жизни внутренние творческие возможности. Журнал "Вопросы литературы" опубликовал на эту книгу обстоятельную рецензию, отметив, что "творческое обогащение марийской литературы в ее движении к социалистическому реализму, освоение ею художественных богатств других народов К.Васин справедливо рассматривает как диалектический, все более усложняющийся процесс."1.
В монографии С.Г.Сафуанова "Межнациональные связи башкирской литературы" (1979) освещен процесс зарождения и укрепления взаимодействия башкирской советской литературы с другими литературами народов СССР (русской, татарской, казахской, узбекской, украинской, белорусской, чувашской, марийской, мордовской и других), раскрыто значение творческих контактов в ее ускоренном развитии, обогащении ее жанров и стилей. Особое внимание уделено влиянию русской классической и советской литературы в становлении и развитии метода социалистического реализма в башкирской литературе. Показана роль русского языка во взаимопроникновении и взаимообогащении литератур различных народов нашей страны.
Большой круг теоретических вопросов поднят в книге Е.В.Владимирова "Межнациональные связи чувашской литературы". В ней обстоятельно изучены и проанализированы художественные произведения. литературоведческие работы, архивные материалы, воспомина
1 Александров А. Диалектика литературных взаимосвязей. -Вопросы литературы, 1970, № II, с. 229. ния,свидетельства очевидцев, пролагамцие и определяющие не только прямые литературные связи, но и опосредованные. Особое внимание привлекают мысли исследования о расширении географии чувашской книги за рубежом, особенно в Болгарии. С большой теплотой автор повествует о роли А.М.Горького в становлении и формировании чувашской литературы, того внимания уделяется рассмотрению темы дружоы народов, которая "органически входит в творчество почти всех чувашских писателей""^.
В монографии ф.К.Ермакова "Творческие связи удмуртской литеI ратуры" своеобразно прослеживаются контакты между писателями по сходству творческих задач, тематики и проблематики, стилистической близости; однако, как утверждает исследователь, братские писатели не стремятся повторить то, что уже до них достигнуто, а по-своему воспроизводят действительность, но тем не менее они не обходят достигнутый эстетический опыт. ф.К.Ермаков отмечает, что "воздействие других литератур помогает писателю совершенствовать познание жизни, глубоко осваивать идейно-эстетические принципы 2 социалистического реализма" .
Интересен замысел книги В.И.Мартынова "Роль русских писателей в формировании литературы коми" (1974). Он охватывает многие яркие страницы исторических и современных русско-коми взаимоотношений вообще, литературных - в частности. В этих братских связях автор видит одну из причин национального культурного возрождения.
Значительная работа по изучению творческих взаимосвязей проделана и мордовскими учеными. Впервые они нашли убедительное отражение в книгах "В братском содружестве" (1969) и "Притоки"
Владимиров Е.В. Межнациональные связи чувашской литературы.
-Чебоксары, 1970, с. 132. р
Ермаков Ф.д. Творческие связи удмуртской литературы. -Ижевск, 1981, с. 17.
1973) Н.Й.Чералкина, в которых прослеживаются идейная и духов
• I ная близость, общение мордовской, марийской, чувашской литератур. Суть основных тезисов его исследований можно определить как "выявление единой системы кровообращения" молодых литератур и внутренних закономерностей их ускоренного развития. В этих работах проявились сравнительно-исторический и типологический методы исследования. Они вызвали многочисленные отклики в литературоведении*.
Книга "Эпическая поэзия младописьменных народов Поволжья (дооктябрьский период)" А.В.Алешкина (1983) рассматривает общие черты, закономерности и национальные особенности большого и многогранного поэтического эпоса мордвы, марийцев, чуваш. В поле зрения исследователя находится также вопрос об истоках зарождения и начале формирования жанра поэмы, анализа сходных и отличительных тенденций этой жанровой формы.
Изучению мордовско-украинских литературных взаимосвязей посвящена диссертационная работа М.М.Сусоревой. Анализируя процессы литературных взаимоотношений Мордовии и Украины, их историко-культурные истоки, устанавливая типологию связей, показывая их конкретное отражение в художественной культуре обоих народов, М.М.Сусорева подчеркивает, что "взаимодействие и взаимообогащение рассматриваемых литератур - это закономерность культурной жизни советского общества, изучение которой помогает глубже понять основы идейного единства и дружбы народов нашей страны, выступающих живым олицетворением идей социалистического интерна-р ционализма" .
См: Неупокоева И.Г. История всемирной литературы: Проблемы системного и сравнительного анализа» -М., 1976, с. 165. о
Сусорева М.М. Взаимосвязи мордовской и украинской литератур: Автореф. дис. канд.филол. наук. -Саранск, 1982, с. 21
Межнациональные связи мордовской литературы рассматрива- , лись во втором томе "Истории мордовской советской литературы" (1971), в сборниках критических статей "Страницы большой дружбы" (1971)»"Проблемы современной мордовской литературы" (1980), "История мордовской литературы" (1981), в монографиях, посвященных общим вопросам развития литературы: "Поэзия - душа народа" (1973) В.В.Горбунова, "Начало пути" (1976) В.М.Макушкина, "Жизнь, герой, литература" (1976) Г.И.Горбунова, "Единство традиций" (1978) А. В.Алешина, "Годы и конфликты" (1981) Е.ИЛернова, "Литература и жизнь" (1982) И.К.Инжеватова, "В едином строю" (1984) А.И.Бры-жинского и других. Отдельные аспекты проблемы затрагивались А.Г.Самошкиным, Б.Е.Киркшкиным, В.Е.Соколовой, А.Г.Борисовым и другими.
Положительное значение этих работ и достигнутых в них результатов бесспорно. Они открыли многие страницы литературно-творческих общений, принесли большую практическую пользу литературному движению в целом, его изучению в вузах и средних школах республики. Между тем живая практика творческого сотрудничества, ускоренный процесс развития национальных литератур выдвигают все новые и новые задачи перед литературоведами, требуют рассмотрения проблемы в более широком контексте, учитывая устойчивую тенденцию взаимообогащения литератур, а также внимательного обобщения достигнутого. Эта необходимость обсуловливается все расширяющейся сферой активности национальных литератур, в том числе и мордовской. В условиях совершенствования общества зрелого социализма они приобретают все больший удельный вес и значимость в движении общесоюзного и, стало быть, мирового литературного процесса. Именно поэтому многие исследователи М.Б.Храпченко,Г.И.Ло-мидзе, И.г.Неупокоева, м.Н.Пархоменко, Л.Н.Арутюнов, Р.г.Ьикму-хаметов, Н.С.Надъярных, л.Н.новиченко, Ю.и.Суровцев, З.С.Кедрина, а.А.Бучис справедливо подчеркивают необходимость активного подключения национальных, в том числе и младописьменных, литератур в общий контекст научно-исследовательской проблематики советского литературоведения. В этом же русле находится высказывание Чингиза Айтматова, который ратует за то, чтобы ". каждую национальную литературу рассматривать в контексте всесоюзной и мировой литературы. Это касается в первую очередь так называемых младописьменных литератур"^".
Актуальность исследования. В нем предпринята попытка обобщить и систематизировать уже накопленный опыт в области изучения взаимосвязей и взаимодействия мордовской советской литературы с братскими литературами народов СССР, а также выявить закономерности и важнейшие тенденции этого процесса. Вместе с этим впервые ставится задача - проследить пути и формы выхода мордовской литературы на международную арену. Особое внимание при этом уделено рассмотрению обширных мордовско-венгерских культурно-литературных связей, их благотворному влиянию на современную художественную практику.
Цели и задачи исследования заключаются прежде всего в выявлении роли литературных связей как важнейшего фактора взаимообогащения национальных литератур. На этой основе устанавливаются теоретические и методологические принципы межнационального художественно-эстетического взаимодействия мордовской и других младописьменных литератур, помогащие глубже вскрыть механизм их ускоренного развития.
Хронологически работа охватывает период от двадцатых до начала восьмидесятых годов.
Новизна диссертации выразилась в том, что в ней впервые меж
•"Да придут к нам благородные мысли со всех сторон.". -Литературная газета, 1981, 1 янв., с. 4. национальные связи мордовской литературы рассматриваются не только в региональном и общесоюзном аспекте, но и в контексте братского содружества социалистических литератур;
-особое внимание при этом уделяется установлению общих и специфических закономерностей приобщения молодых литератур к мировому литературному процессу; в работе впервые устанавливаются пути и формы творческого взаимодействия мордовской литературы периода развитого социалистического общества;
-выявляется роль творческого взаимодействия в сближении и расцвете национальных культур, способствующих все большей интернационализации явлений духовно-культурной жизни и литературного процесса социалистических наций;
-впервые вводятся в научный оборот и обобщаются новые историко-литературные факты межнационального взаимодействия мордовского народа с культурой и литературой народов зарубежных стран; при этом обращено внимание как на распространение мордовской литературы в Венгерской Народной Республике, так и литературы братского венгерского народа в Мордовии.
Теоретическую и методологическую основу исследования составили труды классиков марксизма-лениннизма по национальному вопросу, материалы съездов партии, постановления ЦК КПСС "О 60-й годовщине образования Союза Советских Социалистических Республик", п0 творческих связях литературно-художественных журналов с практикой коммунистического строительства", "О литературно-художественной критике", "О работе с творческой молодежью", речи товари-ца К.У.Черненко на июньском (1983), апрельском (1984) Пленумах ДК КПСС, на юбилейном Пленуме правления Союза писателей СССР, выступления других деятелей КПСС по актуальным проблемам развития художественной культуры в нашей стране как в многонациональном государстве. -Исходным при этом явилось положение, выдвинутое на апрельском (1984) Пленуме ЦК КПСС: ". мы не считаем сложившиеся межнациональные отношения в нашем государстве чем-то застывшим, неизменным, не подверженным влиянию новых обт стоятельств и времени".
В диссертации учитывались достижения советского литературоведения в области изучения взаимосвязей литератур народов СССР ( труды Н.И.Конрада, М.Н.Пархоменко, М.Б.Храпченко, В.М.Жирмунского, Д.С.Лихачева, А.С.Бушмина, Г.И.Ломидзе, И.Г.Неупокое-вой, К.Л.Зелинского, В.И.Кулешова и других), а также работы ученых поволжско-приуральского региона ( Н.И.Черапкина, В.В.Горбунова, А.В.Алешкина, Е.В.Владимирова, Ф.К.Ермакова, В.И.Мартынова, В.М.Ванкшева и других).
Основным методом исследования в работе является соединение возможностей конкретно-исторического и сравнительно-типологического изучения литературных явлений. Такой подход позволяет, на наш взгляд, глубже обосновать и обобщить типологические особенности формирования и развития современных межнациональных литературных связей.
Библиографической основой диссертации явились современные печатные источники по проблемам взаимодействия литератур, а также по истории мордовской литературы, произведения русских и других братских писателей о мордве, взаимные переводы, личные контакты и переписка писателей. В процессе работы над диссертацией автор пользовался консультациями венгерского ученого профессора кафедры финно-угроведения Будапештского университета Петера До-мокоша и преподавателя Упсальского (Швеция) института финно-угро-ведения Марии Дуганчи Бекер.
Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС, 10 апреля, 1984г. -М., 1984, с. 14.
Практическая значимость исследования определяется тем, что основные его положения способствуют совершенствованию путей и форд изучения взаимосвязей национальных литератур, обогащают наше представление о расширяющейся диалектике этих взаимосвязей. Фактический и аналитический материал может быть использован при составлении учебников по мордовской литературе, при чтении вузовского курса лекций по мордовской литературе и литературе народов СССР, а также при написании учебников, учебных пособий по мордовской и другим национальным литературам.
Апробация и реализация результатов исследования. По изучаемой проблеме опубликовано семь статей, сделано несколько сообщений на заседаниях сектора мордовской литературы ордена Знак Почета Научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики при Совете Министров^Мордовской АССР и кафедры советской литературы Мордовского ордена Дружбы народов государственного университета имени Н.П.Огарева, прочитан спецкурс "Межнациональные связи мордовской советской литературы" для студентов филологического факультета Мордовского университета.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Содержание исследования изложено на 166 страницах машинописного текста ( без библиографии).
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Творчество С.В. Аникина в контексте формирования дооктябрьской мордовской литературы2004 год, кандидат филологических наук Вождаева, Марта Николаевна
Деятельность Компартии Грузии по повышению роли художественной литературы в деле интернационального воспитания трудящихся (1966-1980 гг.)1984 год, кандидат исторических наук Кристесиашвили, Вахтанг Эстатович
Формирование научных основ мордовского литературоведения1999 год, кандидат филологических наук Барычева, Людмила Петровна
Деятельность КПСС по интернациональному воспитанию трудящихся в период восстановления и дальнейшего развития народного хозяйства (1945-1952 гг.) (На материалах Марийской, Татарской, Чувашской АССР)1984 год, кандидат исторических наук Никифоров, Вячеслав Васильевич
Лирическое и эпическое в творчестве Артура Моро2005 год, кандидат филологических наук Гнатовская, Оксана Богдановна
Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Кубанцев, Трофим Иванович
160 ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Расцвет и сближение наций обусловили ускорешюе разштие национальных литератур, выравнивание их художественного уровня. В настоящее время они составляют значительный отряд более семидесяти литератур, часто называемых как феномен мирового эстетического процесса. Академик Н.И.Конрад так охарактеризовал это явление: "Наше время - эпоха национальных литератур, но вместе с тем и литературных общностей"1.
Каждая литература самобытна по своим традициям, изображаемому миру героев, языцу и т.п., но она успешно развивается благодаря освоению художественных ценностей, выработанных другими братскими литературами, естественно, и сама обогащает их своими достижениями. Это и есть взаимодействие, которое в полной мере относится и к мордовской литературе. Взаимосвязи ее с разными литературами обусловлены определенными историческими условиями, культурными потребностями народа, в зависимости от этого они приобретают различную интенсивность, форму и особенности. В дореволюционный период связи носили преимущественно односторонний характер: многовековая русская культура выступала в роли щедрой наставницы, а зарождающаяся мордовская воспринимала ее олыт. С изданием цикла мордовских фольклорно-литературных памятников на русском и других языках культурные связи становятся более многосторонними. Это относится и к таким публикациям, как материалы М.Е.ЕвсеЕьева,,Мордовская свадьба", (журнал "Живая старина",1892) с комментарием редакции о значении этой публикации для русского читателя; "Образцы мордовской народной литературы" Х.Паасонена (1891), получившие отклик за рубежом, и другие издания. С усилием демократического движения в начале XX века и с приближением
Конрад II.И. Запад и Восток. - М., 1972, с. 294. социалистической революции культурно-литературные связи приобретают более устойчивый характер, проявившиеся в оригинальном художественном творчестве З.Ф.Дорофеева, О.В.Аникина, В.В.Еажанова. Их произведения создавались на русском языке на богатом опыте русской классической литературы, но отражали жизнь мордовского народа, его внутренний мир и образ мышления.
После Великой Октябрьской революции, раскрепостившей творческие силы народов нашей страны, взаимосвязи литератур обретают новые качества. В связи со становлением социалистического реализма, под благотворным вздействием А.М.Горького и других советских писателей в мордовской литературе утверждается образ нового человека с национальными и интернациональными чертами характера.
Процесс творческого взаимодействия, особенно усилившийся в 60-70-е годы, создает широкую панораму обновленной литературной жизни. В мордовскую действительность приходят герои самых различных наций и народностей нашей страны: русские, украинцы, татары, чуваши, марийцы и другие. Вместе с тем мордовские образы "прописываются" почти во всех союзных и многих автономных республиках. Рассказы и повести Я.М.Пинясова "Вечно живой", Н.Л.Эркая "Алешка", "Новая родня", трилогия К.Г.Абрамова о выдающемся скульпторе С.Эрьзе, романы А.Д.Куторкина "Валдаевы", А.К.Мартынова "Ржаной хлеб", И.М.Левина "Трава-мурава" и многие другие произведения мордовских авторов стали достоянием всесоюзного читателя.
В работе рассмотрены основные пути и формы, при помощи которых реализуется взаимообмен культурными ценностями.
На первых этапах развития литературы наличе ствовали такие первичные формы творческих контактов, как влияние и подражание, но они, как правило, существовали недолго.
Некоторые исследователи считают важной формой творческих взаимосвязей образную аналогию, включающую в себя как непосредственные, так и опосредованные художественные связи. Могут сходиться на взаимопритягательных сюжетах, образах и красках, на психологических ассоциациях самые отдаленные литературы, скажем, интерес к мордовской книге в Бурятии, и, наоборот, переводы чукотских авторов в Мордовии.
Актуальным проявлением литературных связей является совпадение творческих интересов в организационной жизни: писательские съезды, региональные форумы, совместные дискуссии, декады и недели братских литератур, совместное решение назревших творческих проблем.
Существуют, безусловно, и другие формы творческого взаимодействия. Однако самой плодотворной школой взаимного обогащения братских литератур являются художественные переводы. Они расщш-вали несметные сокровища мировой и русской классической литературы, а также лучшие произведения советских писателей перед освобожденным народом, который потянулся к новым Еершинам социального и художественного развития. Ускоренная подготовка национальных творческих кадров позволила за короткие сроки вырастить талантливых переводчиков, прежде Есего из числа самих литераторов.
Огромная роль в этом творческом взаимообогащении принадлежала и принадлежит великому русскому языку, проложившему пути к высотам художественной мысли. Еще в 20-е годы на мордовском языке зазвучали А.С.Пушкин, М.Ю.Лермонтов, А.В.Кольцов, Н.А.Некрасов, И.А.Тургенев, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов, А.М.Горький, В.В.Маяковский, Д.Бедный. В 30-е годы мордовские переводчики обратились к опыту братских писателей: Т.Г.Шевченко, С.Вургуна, П.Тычины,К.В.Иванова и других. Они устанавливали живые контакты с А.М.Горьким.
Между тем за последние два десятилетия происходит некоторое слабление художественных переводов на мордовский язык. Одна из [ричин этого положения, на наш взгляд, состоит в том, что неизме->имо возросла общая культура и грамотность мордовского населения, [роизведения русской и советской литературы оно может читать в ори-'инале, а переводы бывают подчас не совсем удачными. Такое положе-ше неправомерно: нельзя зачеркивать ту часть мордовского населения, соторая еще не вполне достаточно овладел русским языком, в том теле и детей младшего и среднего возраста.
Разумеется, литературно-творческие связи мордовской художес-'венной словесности происходили и происходят не в равной мере с каждой национальной культурой. Она гордится своими тесными взаимо-:вязями с русской классической и советской литературой, которая шилась для нее богатейшими источником художественного мастерстЕа. ]е глубокие интернационалышэ традиции служат цементирующей силой j установлении взаимосвязей с другими литературами народов ССОР [ зарубежных стран.
Благодаря русскому языку, выступающему языком межнационального общения, стало возможным изучение литературно-художественного взаимодействия мордовской литературы с зарубежными братскими лите-эатурами, в частности, с венгерской. Проблема мордовско-венгерских штературных связей занимает значительное место в работе. Отталки-заясь от историко-культурных и этнических общностей двух родствен-шх по языку народов, мы пришли к следующим наблюдениям. Процесс [удожественного взаимодействия никогда не бывает случайным. К венгерским читателям с устойчивой последовательностью проникали те щей и образы мордовской литературы, которые были им наиболее близки. Первоистоки мордовско-венгерских литературно-художественных )вязей относятся ко второй половине ХШ века, когда появляются книга "Мордовская песня" (1885) Шандора Марковича и "Мордовские народ-ше брачные обычаи" (1887) Фердинанда Барна. В основу этих публикаций'положены материалы, собранные путешественниками Яношем Моль-наром и Анталом Регули, совершившим поездку в мордовские края (регион Среднего Поволжья). Любопытно, что эти издания появились на несколько лет раньше первых публикаций подобного рода в России ("Образцы мордовской народной словесности"). Они широко знакомили венгерскую публику с многообразием мордовского песенного ритуала, с его религиозными представлениями, формой брака, а такие служили источником сопоставления с фольклором других финно-угорских народов, в том числе и венгерского.
Новый этап в развитии мордовско-венгерских литературных связей наступает после освобождения Венгрии от эксплуатации. В начале 50-х годов в Венгрии появляются первые авторские произведения - сказ Ф.И.Беззубовой "Песня о Сталине", стихотворения Н.Л.Эркая "О родине" и А.М.Моро "Я эрзянин" ("Антология советской поэзии" в 2-х выпусках. Будапешт1952-1955 г.г.).
Позднее ширится круг мордовских поэтических произведений.Переводятся стихотворения З.Ф.Дорофеева ("Колыбельная песня"), М.И.Безбородова ("Сеятель- пахарь я"), А.К.Мартынова ("В июле"), П.С.Кириллова ("Город Саранск") и многих других авторов.
Мордовская проза проникает в литературную жизнь Венгрии в конце 60-х начале 70-х годов, когда появились крупные жанры -повесть и роман. Среди них - отрывки из романов "Сын эрзянский", К.Г.Абрамова, "Широкая Мокша" Т.А.Кирдяшкина, "Лавгинов" В.М.Ко-ломасова и другие. В Венгрии определенный резонанс вызвал мордовский героический эпос "Сияжар"(значительная часть этого произведения напечатана в книге Петера Домокоша "Медвежья песня",1975). Отдельное его издание планируется в 1984 году.
Видное место в мордовско-венгерских творческих связях принадлежит критике и литературоведению. В поле зрения критической оценки венгерских литературоведов оказались произведения значительной части мордовских писателей: З.Ф.Дорофеева, И.П.Кривоше-ева, П.С.Кириллова, Т.А.Кирдяшкина и других авторов. Серьезному анализу подвергся роман К.Г.Абрамова "Найман", много положительных ^ оценок высказано в адрес трехтомной "Истории мордовской советской литературы", особенно относительно дооктябрьского периода мордовской литературы. Одобрение мордовской читательской общественности получили высказывания ученых Венгрии о героическом эпосе "Сияжар". Все эти вопросы затрагиваются в статьях Радо Дъердя, Марии Дуганчи, Габора Борецки, Петера Хайду, Миклоша Жи-раи, Ласло Бош, Гезы Кепеша.
В Венгрии широко известны также имена мордовских критиков и литературоведов: Н.И.Черапкина, И.К.Инжеватова, Б.Е.Кирюшкина, А.В.Алешкина. Продолжается дальнейшее освоение мордовских художественных творений в братской Венгрии.
Процесс обратных связей, то есть проникновение венгерских художественных произведений в Мордовию, несколько ослаблен. Это объясняется, видимо, следующим обстоятельством. Венгрия - самостоятельное социалистическое государство, обладающее значительными издательскими возможностями. В Мордовии же нет знатоков венгерского языка и переводы осуществляются через подсрочник и к тому же подчас не очень качественный. Единственным, постоянным и весьма плодотворным каналом знакомства с литературой Венгрии служит посредничество русского языка.
Как показал анализ процессов развития межнациональных связей мордовской литературы с литературами народов СССР и братской Венгрией, в эстетическом и художественном взаимодействии разноязычных литератур значительную роль играют общие закономерности исторического развития, а также этнокультурные факторы и близость языков. Особое значение они приобретают в условиях социализма, способствующего подлинному сближению и интернационализации культуры разных народов. Эти теоретические положения основываются на тезасе В.И.Ленина о том, что на базе социализма "разовьется практически абсолютное устранение малейших национальных трений, малейшего национального недоверия, создается ускоренное сближение и слияние наций.
Ленин В.й. Полн. собр. соч., т. 30, с. 22.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кубанцев, Трофим Иванович, 1984 год
1. Произведения классиков марксизма-ленинизма
2. Маркс К., Энгельс Ф. Манифест Коммунистической партии. -Соч. 2-е изд., с. 419-459.
3. Ленин В.И. Проект заявления редакции "Исхфы" и "Зари". -Полн. собр. соч., т.4, с. 322-333.
4. Ленин В.И. Всероссийская политическая стачка. -Полн. собр.соч., т. 12,,с. 1-4.
5. Ленин В.И. Партийная организация и партийная литература. -Полн. собр.соч., т. 12, с. 99-105.
6. Ленин В.И. Критические заметки по национальному вопросу. -Полн.собр. соч., т. 24,, с. II3-I50.
7. Ленин В.И. Итоги дискуссии о самоопределении. -Полн. собр.соч., т. 30, с.17-58.
8. Документы и материалы КПСС и Советского государства
9. Конституция (Основной Закон) Союза Советских Социалистических Республик: Принята на внеочередной седьмой сессии Верховного Совета СССР девятого созыва, 7 октября 1977 г. -М.: Политиздат, 1978. -61 с.
10. Материалы ХХУ1 съезда КПСС. М.: Политиздат, 1981. -220 с.
11. Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС, 14-15 июня 1983 г. -М.: Политиздат, 1983. -80с.
12. Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС, 10 апреля 1984 г. -М.: Политиздат, 1984. -31 с.
13. О партийной и советской печати: Сб. документов. -М.: Правда, 1954. -692 с.
14. О перестройке литературно-художественных организаций: Постановление ЦК ВКП(б) от 23 апреля 1932 г. -Правда, 1932,23 апреля.
15. О политике партии в области художественной литературы: езолюция ЦК РКП(б) от 18 июня 1925 г. -Правда, 1925, 18. июня.
16. О творческих связях литературно-художественных журна-ов с практикой коммунистического строительства: Постановление К КПСС. -Вопросы литературы, 1982, 8, 3-7 с.
17. Труды, речи, выступления руководителей партии иправительства
18. Андропов 10.В. Шестьдесят лет СССР: Доклад на совместном ?оржественном заседании Центрального Коште та КПСС, Верховного Со-зета СССР и Верховного Совета РСФСР в Кремлевском.Дворце съездов 21 дек. 1982 г. Стеногр.отчет. -М.: Пожтиздат, 1983, 9-25 с.
19. Черненко К.У. Актуальные вопросы идеологической, массово-юлитической работы партии: Доклад на Пленуме Центрального Комитета КПСС, 14-15 июня 1983 г. -М.: Пожтиздат, 1983, 27-66 с.
20. Черненко К.У. Речь на Пленуме Центрального Комитета КПСС, Е4 февраля 1984 г. -Правда, 1984, 14 февраля.
21. Черненко К.У. Речь на Пленуме Центрального Комитета КПСС, 10 апреля 1984 г. -Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС,10 апреля 1984 г. -М.: Пожтиздат, 1984, 5-21 с.
22. Черненко К.У. Утверждать правду жизни, высокие идеалы социализма: Речь на юбилейном Пленуме правления Союза писателей • СССР. -Правда, 1984, 26 сент.4. Книги
23. Алешкин A.B. Единство традиций. -Саранск: Мордов. кн. ;зд-во, 1978. -191 с.
24. Алешкин A.B. Эпическая поэзия младописьменных народов оеолжья (дооктябрьский период): Учебное пособие. -Саранск: 1зд-ние Мордов. ун-та, 1983. -84 с.
25. Баруздин С.А. Заметки о детской литературе. -М.: Дет. шт., 1975. -366 с.
26. Бассель Н.М. Литературные связи Советской Эстонии. -Таллин: Ээсти Раамат, 1970. -312 с.
27. Безбородов М.И. Стихт и поэмат (Стихи и поэмы). -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1959. -204 с.
28. Бккмухаметов Р.Г. Орбиты взаимодействия. -М.: Сов.пис., 1983. -204 с.
29. Борисов А.Г. Художественный опыт народа и мордовская литература. -Саранск: Мордов.кн. изд-во, 1977. -189 с.
30. Ванюшев В.М. Расцвет и сближение: 0 типологии соотношения национального и интернационального в удмуртской и других младописьменных литературах. -Ижевск: Удмуртия, 1980. -252 с.
31. Васин К.К. Творческие взаимосвязи марийской литературы. -Йошкар-Ола: Марийск. кн. изд-во, 1969, -216 с.
32. Васильев Л.Г. Алексей Дорогойченко. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961. -142 с.
33. Васильев Л.Г. Дм.Морской. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1964. 86 с.
34. Венгерская поэзия. XX век: Сост. кн. подготовлен Генеральной дирекцией издательств Министерства культуры ВНР. -М.: Худож. лит., 1982. -557 с. "Европейская поэзия".
35. Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур: Сб.статей. -М.: Изд-во АН СССР, 1961. -439 с.
36. Взаимодействие литератур народов Сибири и Дальнего Воо-?ока: Сб. статей. -Новосибирск: Наука, 1984. -270 с.
37. Владимиров Е.В. Межнациональные связи чувашской литературы. -Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1970. -200 с.
38. Воронин И.Д. Литературные деятели и литературные мес-?а в Мордовии. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1976. -336 с.
39. Горбунов В.В. Поэзия душа народа. -Саранск: Мордов. ш. изд-во, 1969. -294 с.
40. Горький А.М. Г1олн.собр.соч.: В 30-ти т, т.10. -Л.: ЖЛ, 1951. -528 с.
41. Горький А.М. Полн. собр. соч.: В 30-ти т, т.27. -М.: ЖЛ, 1953. -589 с.
42. Горький А.М. Полн. собр. соч.: В 30-ти т, т.30. -М.: ЖЛ, 1956. -820 с.
43. Gyorgy R. A Szovjetunio urali es tunk nepinek irodalma Magyaroroszagon (Modern Pilologia Piizetek, 24) Budapest: Aka -demiai kiado, 1976.- 242 s.
44. Domokos P. Uralisztikai olvasokonyv.- Budapest : Tan -konyvkiado, 1981.- 636 s.
45. Domokos P. Itaisten suomalais ugrilaisten kansojen kirjallisuugesta.- Porvossa: Suomalaisen kirjallisuuden seura, 1983.- 179 s.
46. Дорофеев З.Ф. Кочкаф сочиненият (Собр.соч.): В 2-х т. -Саранск: Мордов. кн. изд-во. Т. I, 1964. -230 с. Т. 2, 1965. -296 с.
47. Ермаков Ф.К. Творческие связи удмуртской литературыз русской и другими литературами. -Ижевск: Удмуртия, 1981. -196с.
48. Завалишин А.И. Рассказы. -М.: Сов. пис., 1959. -148 с.
49. Зелинский К.Л. Октябрь и национальные литературы. -М.: £удож. лит., 1967. -384 с.
50. Инжеватов И.К. На службе народа. -Саранск: Мордов.кн. изд-во, 1973, -III с.
51. Инжеватов И.К. Литература и жизнь: Литературно-критические статьи. -^Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1982, -272 с.
52. Исаковский М.В. На Ельнинской земле. Автобиографические страницы. -Собр. соч.:В 5-ти т, т.З -М.:Худож.лит.,1981.-567с.
53. История советской многонациональной литературы: В 6—ти т. -М.: Наука, 1979-1974. Т.2, кн. I, 1971. -512 е.; Т.4, 1972. -664 с.
54. История мордовской советской литературы: В 3-х т. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1968-1974. T.I, 1968. -415с.; Т.2, 1971. -418с.; Т.З, 1974. -303 с.
55. История мордовской литературы: Учебн. для филол.ф-тов вузов. -Саранск: Изд-ние Мордов. ун-та, 1981. -285 с.
56. История Мордовской АССР: В 2-х т. -Саранск: Мордов.кн. изд-во. Т. I, 1979. -320с. Т. 2, 1981. -432 с.
57. Киршкин Б.Е. Мордовский советский роман. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1965. -148 с.
58. Кольцов A.B. Сочинения. -М.: Правда, 1984, -512 с. ,ил.
59. Конрад Н.И. Запад и Восток: Статьи. -М.: Наука, 1972. -496 с.
60. Легенды и предания мордвы. -Саранск: Мордов. кн.изд-во, 1982. -120 е., ил.
61. Литературное наследство: Горький и советские писатели. Неизданная переписка. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. -736 с., ил.
62. Ломидзе Г.И. Единство и многообразие. -М.: Сов.пис., i960. -527 с.
63. Ломидзе Г.И. Интернациональный пафос советской литературы. -М.: Сов.пис.: 1970. -335 с.
64. Ломидзе Г.И.Ленинизм и судьбы национальных литератур. •Изд. 3-е, доп. и перераб.- -М.: Современник, 1982. -238 с.
65. Макушкин В.М. Начало пути. -Саранск: Мордов. кн.изд-во, !976. -145 с.
66. Мартынов В.К. Роль русских писателей в формировании литературы коми. -М.: Наука, 1974. -174 с.
67. Маскаев А.й. Мордовская народная сказка. -Саранск: Лордов.кн. изд-во, 1974. -184 с.
68. Маскаев А.И. Мордовская народная эпическая песня. -Саранск:МорДов. кн. изд-во, 1964 437 с.
69. Medveenek. A keleti finnougor nepek ifodalmanak kis -tUkre.- Budapest: Evropa konyvkiado, 1975.- 228 s.
70. Мордва: Историко-этнографические очерки. -Саранск:
71. Мордов. кн. изд-во, 1981. -336 с.
72. Моро A.M. Вэтка дуба Еенового: Сб.стихов. -М.: Сов. пис., 1968. -144 с.
73. Мотылева Т.Л. Глазами друзей и врагов. Советская литература за рубежом. -М. : Дудож.лит; 1967. 136 с.
74. Неупокоева И.Г. История всемирной литературы. Проблемы системного и сравнительного анализа. -М.: Наука, 1976, -359 с.
75. Очерки истории Мордовской АССР: В 2-х т, т. I. -Саранск: Мордов.кн. изд-во, 1955. -576 с.
76. Очврки.истории мордовской советской литературы. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1956. -225 с.
77. Пархоменко М.Н. Многонациональное единство советской литературы. -М.: Просвещение, 1978. -287 с.
78. Петров С.М. Возникновение и формирование социалистического реализма. -М.: Высш.школа, 1976. -416 с.
79. Проблемы современной мордовской литературы: Сб. статей. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1930. -272 с.
80. Пути развития советской многонациональной литературы: Сб.статей, М.: Наука, 1967. -320 с.
81. Самородов К.Т. Мордовская обрядогая поэзия. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1980. -168 с.
82. Сафуанов С.Г. Межнациональные связи башкирской литературы. -М.: Наука, 1979. -280 с.
83. Советская литература и мировой литературный процесс. Идейно-эстетические проблемы: Сб.статей. -М.: Наука, 1975. -318 с.
84. Страницы большой дружбы: Сб.статей. Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1971. -175 с.
85. Сухарев А.И. Социальный облик советской Мордовии: Состояние, тенденции развития. -Саранск: Мордов. ich. изд-во, 1980. -192 с.
86. Феоктистов А.П. Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков (ранний период). М.: Наука, 1976. -227 с.
87. Храпченко М.Б. Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. -М.: Худож. лит., 1977. -444 с.
88. Черапкин Н.И. Современная мордовская литература. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1954. -213 с.
89. Черапкин Н.И. По заветам М.Горького. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961. -118 с.
90. Черапкин Н.И. В братском содружестве. -Саранск: Мордов. кн. изд-ео, 1969. -383 с.
91. Черапкин Н.И. Притоки. -М.: Современник, 1973. -195 с.
92. Черапкин Н.И. Горячее сердце большого друга. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1974. -288 с.
93. Чернов Е.И. Годы и конфликты. -Саранск. Мордов. кн. изд-во, 1981. -148 с.
94. Шахова К. Венгерская литература 20-х 40-х годов XIX зека. -Киев: Веща школа, 1973. -208 с.
95. Шошин В.А. Интернационалисты Мы! К проблеме взаимодей-;твия национальных литератур. -М.: Сов.пис., 1982. -368 с.
96. Эркай Н.Л. Родники души (речи, статьи, воспоминания). -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1981. -224 с.
97. Эркай Н.Л. Теплынь: Сб.стихов. -Саранск: Мордов. кн. 13д-во, 1965. -80 с.5. Статьи
98. Александров А. Диалектика литературных взаимосвязей. -Вопросы литературы, 1970, № II, с. 228-230.
99. Антонов И. Яхим Лавгинов из села Найманы. -Литературная газета, 1960, 14 янв.
100. Белинский В.Г. История.Малороссии. Николая Маркевича. -Полн.собр. соч.: В 13-ти т. -М.: АН СССР, 1955, т. УП, с. 44-65.
101. Белинский В.Г. Гамлет. -Полн.собр. соч.: В 13-ти т. М.: АН СССР, 1955, т.УШ, с.263-269.
102. Венгриянь оцю поэтеь (Большой поэт Венгрии). -Мокша, 1978, Лг5, с. 46-50.
103. Вине Пауль. Вместе в будущее. -Правда, 1975, 10 нояб.
104. Горбунов В.В., Меркушкин Г.Я., Шуляев А.Д. Тюштянь мастор (об эпосе мордовского народа). -В кн.: Вопросы финно-угро-ведения. -Саранск: Мордов.кн. изд-во, 1975, вып. У1, с. 290-300.
105. Горбунов К. Между Окой и Волгой. -Новый мир, 1954, й 12, с. 135-154.59. "Да придут к нам благодатные мысли со всех сторон." -Литературная газета, 1981, I янв.
106. Домокош П. К вопросу об эпосе в фольклоре угро-финских народов. -В кн.: Проблемы изучения финно-угорского фольклора. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1972, с. 91-108.t
107. Dugantsy M. A mordvin irodalom törtenete. Fie.kozl., 1974, BS 20, s. 245-252.
108. Dugantsy M. Über der mordwinische Roman Kuz'ma Abramow, Najman . - Pinnisch - Ugrische Mitteilungen, 1978, s.123-144
109. Dugantsy M. Egy fejezet a mordvin folklorbol. -Nyelveszeti dolgozatok, 1977, s. 275-290.
110. Евсеев В.Я. Исторические взаимосвязи фольклора финно-ггорских народов. -В кн.: Проблемы изучения финно-угорского фольклора. -Саранск: Мордовок, кн. изд-во, 1972, с. 21-32.
111. Единая многонациональная. -Литературная газета, 1982, О ноябр.
112. Йожеф А. Садонь озавтниця (Садовод). -Сятко, 1980, JS 2, з. 69.
113. Йожеф А. Вирень керыця (Jlecopyö). -Сятко, 1980, JS 2, ). 70.
114. Köpeczi В. La ssience litterare dans les etudes fenno-ougirennes. Les perspectives dune litterature emoparee- Congressus Quartus Internationalis fennougristarum. Pars 1 Budapest, 1975, pp. 211 - 230.
115. Корсаков И.M. Русско-мордовские связи в фольклоре. -В кн.: Литературная Мордовия, té 19-20. -Саранск: МордоЕ. кн. изд-во, I960, с. 307-317.
116. Лошдзе Г.И. Точка опоры. Дружба народов, 1976, té 3, с. 251-252.
117. Л0мидзе Г.И. Методологические вопросы изучения взаимосвязей и Езаимообогащения советских литератур. -В кн.: Пути развития советской многонациональной литературы. -М.: Наука, 1976, с. 5-41.
118. Мартынов А.К. А.А.Фадеевэнь кедьсэ (У A.A.Фадеева) -Сятко, 1974, té 5, с. 16-22.
119. Маяковский В.В. Избранные сочинения: В 2-х т. -М.: Худож. лит., 1982, т. I, с. 391-393.
120. Mordvin szövagek. Pannonhalmi FÖiskola Evkönyve.
121. В кн.: Megjeben onollo kiadovanykent is. Budapest, 1916, s. 1 - 55.
122. Mordvin В КН. : Medveenek. A keleti firmougor nepek irodalomanak kistükre. - Budapest: Europa könyvkiado, 1975,s.785-913.
123. Mordvalaisten kirjallisuus.-В кн.: Domokos P. Itäisten suomalais ugrilaisten kansojen kirjallisuudesta. Por-vossa:Suomalaisten kirjallisuuden seura, 1983, s» 27 - 45.
124. Mordvalaisten Sijazar kolraas suomalais - ugrilainen eepos?- В KH» : Domokos P. It&isten suomalais-ugrilaisten kan -sojen kirjallisundesta. Porvossa: Suomalaisten kirjallisuuden seura, 1983, s. 135 - 152.
125. Нури 3. На выставке Эрьзи. Волга, 1967, té II, с.90.
126. Огарев H.П. Ответ на "Ответ Великоруссу". -Избр. со-циально-политич. и философ, произведения: В 2-х т, т.1, -М.: ГШШ, 1952, с. 537-547.
127. Сакулин П. Предисловие. -В кн.: Морской Д. Сурдина пурги. -Л., 1927, с. 5-8.
128. Семушкин Т. Творческий отчет. -Литературная газета, 1959, 7 апр.
129. Смирнов С. Солдат войны и мира. -В кн.: Пиняев И.Д. Отцовская.рубашка. -М.: Современник, 1977, с. 3-4.
130. Сосюра В. Подвиг 1фановщицы. -Правда, i960, 28 июля.
131. Сурков А. Великая Отечественная война и литература. -Вопросы литературы, 1967, й 6, с. 19-25.
132. Черапкин Н.И. Дореволюционная мордовская литература. -Мокша, 1978, 1Ь 4, с. 52-60.
133. Черапкин Н.И. Художественная литература Мордовии и всесоюзный литературный процесс. -В кн.: В братской семье. -Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1981, с. 339-347.6. Диссертации
134. Тингаева Л.А. Формирование дооктябрьской мордовской литературы. Дис. канд. филол. наук. -Саранск, 1983.-196 с.7. Авторефераты
135. Черапкин Н.И. Закономерности развития младописьменных литератур Поволжья: Автореф. доктора филол. наук. -М., 1971. -47 с.
136. Сусорева М.М. Взаимосвязи мордовской и украинской литератур: Автореф. канд. филол. наук. -Саранск, 1982. -22 с.8. Доклады
137. Васин К.К. Творческие взаимосвязи марийской литературы: Доклад об опубликованных трудах, представленных по совокупности к защите . канд. филол. наук. -Саранск, 1975. -42 с.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.