Малая проза Чарльза Диккенса: Проблема "чужого слова" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.03, кандидат филологических наук Ткачёва, Наталия Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.01.03
- Количество страниц 241
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ткачёва, Наталия Владимировна
Введение.
Глава I. "Источники английской мудрости" в малой прозе
Диккенса.
§ 1 ."Слово" JL Стерна в рассказах и очерках Диккенса: творческие эксперименты и проблема человека.
1 .Романы Стерна и малая проза Диккенса (опыт анализа межтекстовых схождений).
2.0т путешествия по странам к путешествию по жизни: жанровые новации Стерна и путевой очерк Диккенса.
3. Концепты "sentiment", "sentimental", "sentimentality" в очерках и рассказах Диккенса.
§2."Dear old Goldsmith." "Слово" О. Голдсмитав художественном сознании Диккенса.
1 .Личность Голдсмита в эпистолярии Диккенса.
2.Творческое наследие Голдсмита в малой прозе Диккенса.
Глава II. "Античный текст" в малой прозе Диккенса: pro et contra.
§ 1 .Источники "античного текста" в творчестве Диккенса.
§2.Функции "античного текста" в малой прозе Диккенса.
§3.Идиллический хронотоп и особенности жанрообразования.
Глава III. Музыкальное начало в малой прозе Диккенса: развлечения для народа".
§1 .Диккенс о музыкальной культуре викторианской Англии.
§2.Изображенная музыка: "оживление", "гармония", "диссонанс".
§З.От баллады к гимну: популярные музыкальные жанры в рассказах и очерках Диккенса.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Становление и развитие жанра рассказа в английской литературе викторианского периода: на материале творчества Ч. Диккенса, У.М. Теккерея, Т. Гарди2009 год, кандидат филологических наук Еремкина, Наталья Ивановна
Ирония в "малой" прозе Джерома К. Джерома и английская литературная традиция2006 год, кандидат филологических наук Королева, Ольга Андреевна
Традиции "Рождественских повестей" Диккенса в русском святочном рассказе 1840-1890-х годов2006 год, кандидат филологических наук Бондаренко, Марина Игоревна
Поэтика "комических эпопей" Генри Филдинга2006 год, кандидат филологических наук Аникеева, Надежда Александровна
Жанрово-тематическое своеобразие художественной прозы Джерома Клапки Джерома и О'Генри2012 год, кандидат филологических наук Розеватов, Денис Александрович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Малая проза Чарльза Диккенса: Проблема "чужого слова"»
Творчество самого популярного английского романиста XIX века Чарльза Диккенса (Dickens Charles, 1812-1870), уже основательно изученное, продолжает привлекать внимание исследователей, которые рассматривают наследие великого викторианца в различных аспектах и с разных позиций.
Каждое новое исследование о Диккенсе представляет собой уже не столько попытку по-новому взглянуть на творческую биографию писателя - время классических "диккенсиан", по-видимому, миновало, - но возможность вновь обратиться к осмыслению актуальных научных проблем. В этом смысле тема диссертации "Малая проза Диккенса: проблема "чужого слова" связана с важными тенденциями современных научных исследований: актуализацией проблемы "чужого слова", обострением внимания к малой прозе и обусловленным этим повышением интереса к малым жанрам в творчестве Диккенса1.
Разносторонняя деятельность Чарльза Диккенса в течение всей его жизни была тесно связана с предшествующей культурой. Уже в первых литературных опытах - Диккенсу было в то время около десяти лет - юный автор пьесы "Миснар, султан Индии" (Misnar, The Sultan of India), no свидетельству его друга и первого биографа Джона Форстера, подражал восточным рассказам Дж. Ридли "The Tales of the Genii; or, The Delightful Lessons of Horam, the Son of Asmar" (1764). Пародировала известную трагедию У. Шекспира другая юношеская пьеса Диккенса - "О'Телло" (O'Thello). И в зрелые годы участие в организации и постановке любительских спектаклей побуждало Диккенса вновь и вновь обращаться к пьесам У. Шекспира, Б. Джонсона, английских просветителей и другому классическому репертуару. Работа по адаптированию Нового Завета для детей (The Life of Our Lord, 1849) и создание "Истории Англии для юных" (A Child History of England, 1853) дали писателю возможность снова возвратиться к истокам человеческой культуры и национальной истории, при этом выразить свои взгляды максимально определенно и доступно.
Деятельность Диккенса-издателя также была ознаменована обращением к литературной классике. В результате долгих поисков названия своих журналов 1850-1860-х годов "Household Words" и "All the о
Year Round" Диккенс нашел у Шекспира .
Вместе с тем Диккенса всегда волновала проблема интерпретации литературных произведений. Известно, что появление пародии У.М. Теккерея "Романы прославленных сочинителей" (Novels by Eminent Hands, 1847), где иронически интерпретировались драма Д. Лилло "Джордж Барнуэлл", романы Э. Бульвера и другие популярные произведения, вызвало резкую критику Диккенса. По мнению писателя, скептическая оценка, данная Теккереем некоторым произведениям английской литературы, является всего лишь следствием дурного характера самого Теккерея.
Диккенс нередко иронически изображал персонажей, следующих литературным и театральным образцам (например, персонажам мелодрамы, а также произведений У. Шекспира, Д.Г. Байрона и других авторов). Это может быть объяснено пониманием дистанции, существующей между расхожими - сложившимися в массовом сознании -представлениями о знаменитых образах и их подлинными, изначальными смыслами. Такое понимание очевидно в очерках и статьях "Любительские театры" (Private Theatres, 1835), "Возвращение на сцену подлинно шекспировского Лира" (1838), "Макриди в роли Бенедикта" (Macready as Benedick, 1843), "Игра мистера Фехтера" (On Mr Fechter's Acting, 1869). В них констатируется появление двух противоположных подходов к постановке пьес Шекспира: на английской сцене существуют подлинно шекспировский Бенедикт - "Бенедикт книги" - и условный "Бенедикт подмостков" (т.28, с.143). Адекватными шекспировскому замыслу Диккенс считает актерские интерпретации У. Макриди и Ч. Фехтера, основанные на каноническом тексте. Другая широко распространенная интерпретация Шекспира связана с многочисленными переделками пьес великого драматурга в духе популярного жанра мелодрамы. Жесткое разделение на добродетельных героев и закоренелых злодеев, ложная патетика и использование трюков в духе цирка Астли или увеселительного сада Сэдлерс-Уэллс - вот отличительные признаки армии "Ричардов", "Шейлоков", "Беверлеев" и "Отелло". Их исполнители как будто буквально следуют ироническому совету Дж. Свифта "играть в шекспировских пьесах и восполнять недостаток знакомства с ними силою своего дарования"4.
Творчество Диккенса свидетельствует о широких и разносторонних его связях с предшествующим и современным ему литературным опытом и не ограничивается английской литературой. Диккенс считал за должное для писателя освоение великой традиции и признание своей литературной родословной"5. Как представляется, именно исследование проблемы "чужого слова" позволяет проследить творческие взаимодействия Диккенса с предшественниками и современниками и вместе с тем подчеркнуть оригинальность его художнического почерка.
Большой вклад в осмысление проблемы "чужого слова" внес А.Н. Веселовский, обосновавший мысль о том, что писатель всегда зависит от предшествующего материала6. Понятие межтекстовых связей ("схождений") наметил в 1920-е годы Б.В. Томашевский. Ю.Н. Тынянов уделил преимущественное внимание историческим изменениям жанровой системы, или "литературной эволюции, в основе которой - борьба и у смена" . О "литературности литературы" писал Д.С. Лихачев. И.Г. Неупокоева, В.М. Жирмунский, Д. Дюришин разрабатывали термин "литературные связи"8.
Наиболее последовательное теоретическое обоснование идея "чужого слова" получила в трудах М.М. Бахтина. Термин "чужое слово" был введен им в научный оборот в работе "Проблемы творчества
Достоевского" (1929). "Для художника-прозаика мир полон чужих слов, среди которых он ориентируется, к восприятию специфических особенностей которых у него должно быть четкое ухо. Он должен ввести их в плоскость своего слова, притом так, чтобы эта плоскость не была разрушена"9. Этот процесс ученый уподобил диалогу. Чтобы между авторским и "чужим словом" возникли диалогические отношения (согласия - несогласия, утверждения - дополнения, вопроса - ответа), оба они должны осознаваться как высказывания, принадлежащие различным субъектам.
М.М. Бахтин подчеркивал, что в истории человечества идея диалога имеет универсальный характер: он возможен и между литературными произведениями, языковыми стилями, социальными диалектами, образами разных искусств и т.п. В отношении литературных произведений эта же мысль высказывалась В.Б. Шкловским. "Отдельный творец пользуется коллективным опытом как в использовании элементов, так и в использовании системы, внутри которой эти элементы входят в соотношение"10.
Понимая под словом высказывание, "язык в его конкретной и живой целокупности", М.М. Бахтин сделал вывод, что "слово по своей природе диалогично"11. "Двуголосое слово" заключает в себе установку на чужое слово, то есть рождается в условиях диалогического общения. "Чужие слова, введенные в нашу речь, неизбежно принимают на себя новое, наше понимание и нашу оценку, то есть становятся двуголосыми. Различным
1 2 может быть лишь взаимоотношение этих двух голосов" . К разновидностям "двуголосого слова" относятся стилизация, рассказ рассказчика, пародия, скрытая внутренняя полемика, реплика диалога и другие.
Исходя из отношения к чужому высказыванию, М.М. Бахтин ввел понятия однонаправленности и разнонаправленности. В первом случае имеет место соглашение с чужим высказыванием, "авторская интенция пользуется чужим словом в направлении его собственных интенций" (стилизация, необъекгное слово носителя авторских замыслов), во втором - полемика (пародия, слово пародийно изображенного героя, всякая
1 о передача чужого слова с переменой акцента) .
Введение в собственный текст "чужого слова", следовательно, является, актом художественной коммуникации. В ней участвуют предшествующий (и осознаваемый как "чужой") текст - предгекст - и принимающий текст (в нашем случае - тексты Диккенса).
В трудах ученых сравнительно-исторической школы, а затем компаративистов подчеркивалось, что подобный процесс отнюдь не простое соединение двух составляющих. "Всякое художественное литературное произведение, покидая родную среду, в контексте другой, хотя бы и родственной, литературы становится неким иным произведением"14. При этом, по словам Д. Дюришина, "степень трансформации зависит не только от объективных предпосылок, как, например, общественные и культурные условия, традиции, литературные нормы, национальное своеобразие и т.п., но и от субъективных факторов, то есть индивидуальных данных принимающего автора, его способности и таланта к тому, чтобы творчески сочетать объективные возможности рецепции со специфическими особенностями воспринимающей художественной структуры"15.
Современные отечественные ученые подчеркивают, что идея диалога и феномен "чужого слова" подразумевают обращение к различным понятиям, описывающим межгекстовые взаимодействия, -таким, как традиция, влияние, схождение, литературные взаимосвязи, типологические аналогии, а также цитация, аллюзия, реминисценция, заимствование, - и многим другим16. Такой диалог "всегда предполагает Другого, иными словами - равноправие голосов, если даже речь идет об использовании тем или иным автором мотивов и образов, рожденных задолго до него"17.
На основе идеи диалога М.М. Бахтина французским теоретиком постструктурализма Ю. Кристевой в 1967 году был предложен термин "интертекстуальность", получивший обоснование в работах Ж. Дерриды, А.-Ж. Греймаса, Р. Барта, Ж. Лакана, М. Фуко и других18. В искусстве постмодернизма интертекстуальность обретает "значение всеобщего закона литературного творчества"19, становится "основным видом и способом построения художественного текста посредством цитат и реминисценций к другим текстам"20, "принципом поэтики"21. Под интертекстуальностью в литературном произведении понимается бесконечный процесс сознательно-бессознательных обыгрываний предшествующих текстов-источников. Поэтому постмодернистские тексты уподобляются мозаике, коллажу, "полю цитаций", "каскаду цитат". Автора сменяет "скриптор", "несущий в себе не страсти, настроения, чувства или впечатления, а только такой необъятный словарь, из которого он черпает свое письмо, не знающее остановки"22. Отношения между интертекстуальными явлениями в постмодернистском тексте определяются как "взаимопародирование", "взаимоуничтожение"23. Поэтому говорят о "литературе молчания" (И. Хассан), о "кажущихся себе мирах" постмодернизма (Д. Клинковиц), о "тавтологической художественности" (Ч. Рассел)24. "Индивидуальная мифология начинает игру с "памятью жанра", часто превращая ее во вторичную и переменную величину. .Игра с жанром предстает как самоцель творчества"25.
В современном литературоведении термин "интертекстуальность" разрабатывается в двух направлениях. Во-первых, относительно конкретной эпохи и типа культуры - постмодернизма (Л.Г. Андреев, А.А.
26
Лоскутова и другие ). Во-вторых, применительно к явлениям различных литературных эпох. В этом случае термин используется в значении, близком бахтинскому "чужому слову", и предполагает "наличие межтекстовых связей" вообще (Н.Г. Владимирова, А.К. Жолковский, Е.А. Козицкая, И.М. Попова, Ю.П. Солодуб, В.Е. Хализев и другие27). "В той или иной форме роль интертекста всегда осознавалась как творцами, так и исследователями литературы. Начиная с бродячих сюжетов сравнительно-исторической школы .через выдвинутую ее противниками-формалистами теорию литературной эволюции как борьбы детей против отцов с опорой на дедов . .и далее через учение оппонента формалистов Бахтина о чужом голосе, диалогически слышащемся в любом тексте, шла выработка понятия интертекстуальности"28. Интертекстуальный подход при этом предполагает не только констатацию наличия интертекста ("интертекстуальных явлений", "интертекстуальных включений"), но и исследование условий его функционирования.
Во втором значении термин "интертекстуальные явления" будет применяться в настоящем исследовании для обозначения включенного в диккенсовский текст "чужого слова", с непременным учетом особенностей культуры XIX века.
Исследование проблемы интертекстуальности актуализировало споры вокруг понятия текста. По мнению М.М. Бахтина, текст имеет не только языковые особенности, но и собственную предметность (образность) и определенное построение, характеризующее текст как
9Q высказывание . Еще более расширяет понятие "текст" Ю.М. Лотман. "Культура в целом может рассматриваться как текст. Однако исключительно важно подчеркнуть, что это сложно устроенный "текст", распадающийся на иерархию "текстов в текстах" и образующий сложные переплетения текстов. Поскольку само слово "текст" включает в себя этимологию переплетения, мы можем сказать, что таким толкованием мы возвращаем понятию "текст" его исходное значение"30.
В настоящем исследовании понятие "текст" преимущественно употребляется в значении "литературно-художественного явления, словесной реализации сути произведения"31. Случаи использования расширительного толкования текста особо оговариваются (гл. II "Античный текст" в малой прозе Диккенса: pro et contra").
Для многих работ последних лет характерен интерес к проблемам взаимодействия литературы и музыки, литературы и живописи. Эти проблемы исследуются на историко-культурном материале различных
32 эпох . По мнению Н.В. Лобковой, следует разграничивать интермедиальность ("диалог с другими искусствами, пронизывающий все уровни текста от сюжетно-композиционного до образно-тематического") и "простую цитацию других видов искусств, которая образует лишь поверхностный план, сигнализирующий о сложных процессах, происходящих в творчестве писателя"33.
Термин "интермедиальность" используется современными исследователями для обозначения той разновидности интертекстуальности, суть которой состоит во взаимодействии языков различных художественных систем (Н.Г. Владимирова, Н.В. Лобкова, И.П. Смирнов, Н.В. Тишунина, Н.А. Фатеева и другие34). В отношении литературного произведения речь идет о наличии в нем "музыкальных, живописных, архитектурных аллюзий"35. Подобно интертекстуальности, термин этот относительно нов, хотя само явление давно известно мировой культуре.
К идее сопоставления различных искусств, в частности, поэзии и изобразительного искусства, обратились уже в античные времена Аристотель, Гораций, Плутарх, Лукиан. Большую известность в последующей истории мировой культуры получило высказывание древнегреческого поэта Симонида "поэзия - это говорящая картина, а живопись - беззвучная поэма"36.
Вопрос о разграничении поэзии и живописи, своеобразии их художественных языков впервые наиболее полно был рассмотрен в трактате немецкого писателя и теоретика Г.Э. Лессинга "Лаокоон, или О границах живописи и поэзии" (Laokoon, oder Uber die Grenzen der Malerei und Poesie, 1766). Лессинг делил все виды искусства на пространственные и временные: живопись изображает предметы, которые находятся друг возле друга, поэзия - события в действии, в их временной последовательности. "Подобный подход ориентировал художников слова не на описательность, а на проникновение в психологию, изображение чувств и страстей"37.
Идея взаимовлияния, пересечения языков различных искусств была очень популярна в художественных системах романтизма, а позднее и символизма38. Это взаимовлияние и взаимодействие художественных языков обрело специфические свойства в искусстве второй половины XX века (особенно в искусстве постмодернизма), получив название
39 т-> интермедиальности . В настоящем исследовании используется термин "интермедиальные явления". При этом, как и в случае с термином "интертекстуальные явления", он применяется с учетом особенностей культуры эпохи викторианства.
В отечественном литературоведении проблема взаимодействия языков различных художественных систем давно привлекает пристальное внимание исследователей. Так, В.Б. Шкловский в статье "О пейзаже" отмечает, что уже древнегреческий роман знал особый тип пейзажа, в котором "художник описание как бы переводит с языка живописи на язык слова, .природа описана как нечто прежде показанное на картине и в декорации"40. М.П. Алексеев исследовал вопросы взаимовлияния музыки и поэзии, прозы и изобразительного искусства на материале английской литературы XVIII-XIX веков41.
Представление человеческой жизни и ее областей как текста позволило Ю.М. Лотману в статье "Театральный язык и живопись" (1979) выделить в пределах этого текста такие художественные системы, как театральная, изобразительная, литературная, музыкальная и другие. Каждая из них обладает своим языком, но они не изолированы друг от друга. "Переходя в другую сферу, та или иная значимая структура сохраняет связь со своим естественным контекстом. Так возникают театральность" жеста на картине и в жизни, "живописность" театра или самой жизни, "естественность" сцены и полотна"42.
В любом исследовании о Диккенсе отмечается его интерес к театру и театральности. Ученые не только констатируют в произведениях Диккенса "эпизоды, связанные с современной сценой", но отмечают "влияние популярного викторианского театра на архитектонику, стиль и образный строй" его произведений43. В диссертации будут рассмотрены интермедиальные явления, возникшие в результате взаимодействия литературы и музыки и обусловленные, как представляется, спецификой социокультурной ситуации в викторианской Англии.
Под викторианством принято понимать культурно-исторический феномен, связанный с эпохой правления королевы Виктории (1937-1901). Это, по словам Н.А. Соловьевой, "определенная идеология, образ мыслей и жизни, духовная атмосфера, комплекс нравственных и этических установлений, свидетельствующих о благополучном поступательном развитии общества в целом"44. Вместе с тем это "сложное и противоречивое время, когда мирно уживались серьезный и глубокий критицизм, осуждение эгоизма правящих классов с проповедью самоусовершенствования и альтруизма; когда наряду с буржуазным практицизмом и расчетом культивировалась личная порядочность и честность, высокая ответственность и трудолюбие; когда решался вопрос о всеобщем избирательном праве и рабочие впервые в истории выступили единой политической силой, способной отстаивать свои серьезные требования не стихийно, а организованно, сознательно и
45 целеустремленно .
Одна из основных особенностей викторианской культуры -зарождение массового искусства. Отдельные виды демократического слоя викторианской культуры - графика, визуальные развлечения, музыкальное искусство - освещены в исследованиях Дж.С. Брэттон, Д. Рассела, К.З. Мура, Ф.В. Аллингема и других46. Нередко отмечается, что для культуры
XIX века в целом характерна тесная взаимосвязь литературы, изобразительного искусства и музыки47. В викторианской Англии идея синтеза искусств получила наиболее последовательное развитие в эстетике Джона Рескина (1819-1900) и творчестве прерафаэлитов48.
Для литераторов викторианской эпохи был чрезвычайно характерен интерес друг к другу, к "слову" писателя-современника. По наблюдению Дж. Меккера, викторианские романисты Ч. Диккенс, Э. Троллоп, Э. Гаскелл, Дж. Элиот, У. Коллинз в своих произведениях сознательно полемизировали с романами друг друга. Чаще всего импульсом для такой полемики ("скрытого соперничества" - hidden rivalries) становились сюжеты, ситуации и образы Диккенса, одного из самых популярных писателей-викторианцев. Понятно, что Диккенс принимал активное участие в полемике. В этом смысле романы "Феликс Холт", "Холодный дом", "Миддлмарч", "Север и Юг", "Тяжелые времена", "Женщина в белом" и "Тайна Эдвина Друда" имели, по мнению Меккера, двойную цель (double-purpose novels)49.
В терминологическом аппарате диссертации важным является понятие малой прозы. Это очень распространенное в современном литературоведении обозначение совокупности прозаических жанров малой формы. Малую прозу составляют "новеллы, миниатюры, афоризмы, дневниковые записи, письма, незавершенные фрагменты, наброски, записи разговоров", при этом она органически связана с романным творчеством писателя50.
Признак размера — основной в классификации повествовательных произведений — далеко не так маловажен, как это может показаться на первый взгляд. От объема произведения зависит, как автор распорядится фабульным материалом, как он построит свой сюжет, как введет в него свою тематику"51. Тезис Ю.Н. Тынянова "расчет на большую форму не тот, что на малую"52 в отношении жанра рассказа (новеллы) развивает А.Б. Есин. "Малый объем рассказа диктует своеобразные принципы поэтики, конкретные художественные приемы. Прежде всего это отражается на свойствах литературной изобразительности. Для рассказа в высшей степени характерен "режим экономии", в нем не может быть длинных описаний, поэтому для него характерны не детали-подробности, а детали-символы, особенно в описании пейзажа, портрета, интерьера. То же происходит и в области психологизма: для писателя здесь важно не столько отразить душевный процесс во всей его полноте, сколько воссоздать ведущий эмоциональный тон, атмосферу внутренней жизни героя в данный момент. .В композиции рассказа, как и любой малой формы, очень важна концовка, которая носит характер либо сюжетной развязки, либо эмоционального финала"53.
После "Очерков Боза" (Sketches by Boz, 1833-1836) работа Диккенса над романами шла параллельно с работой над очерками54, рассказами и статьями, публиковавшимися в периодических изданиях. Это позволяло писателю не только оперативно реагировать на злободневные вопросы современности, но и устанавливать более тесные контакты с читателями.
Применительно к малой прозе Диккенса в англоязычном литературоведении XX века обычно употребляется термин "short story". Ф.В. Аллингем, Р.Ф. Глэнси, Д.А. Томас единодушны в том, что его следует применять к 1) фабульным рассказам, принадлежащим перу Диккенса; 2) рассказам для рождественских номеров "Household Words" и "All the Year Round", написанным в соавторстве с другими писателями, - в них Диккенсу, чаще всего, принадлежали обрамляющие части (frame stories); 3) вставным новеллам (interpolated tales/stories, inset stories) романов писателя55. Помимо этого Ф.В. Аллингем использует наименование "short fiction" для циклов "Очерки Боза" и "Мадфогские записки" (Mudfog Papers, 1837-1838), а также разрозненных рассказов и очерков Диккенса 1833-1867 годов (independent stories, various periodicals).
Термин short story обычно переводится на русский язык как "рассказ". Он эксплицируется в энциклопедии Britannica следующим образом: небольшое прозаическое повествование, более короткое, чем роман, с малым количеством персонажей; повествование в short story сконцентрировано вокруг одного или нескольких эпизодов; форма short story отличается лаконизмом; характеры раскрываются в действии и драматическом столкновении, но при этом не отличаются полнотой разработки56. "Английский рассказ окончательно сформировался как самостоятельный жанр в 1880-1890-е годы. у его колыбели стояли такие мастера, как Диккенс, Стивенсон, Конрад"57.
Тот факт, что под определение "short story" попали разные по объему эпические произведения Диккенса, в какой-то степени объясняется отсутствием в англоязычной критике эквивалента термину "повесть".
В отечественном литературоведении к повестям Диккенса традиционно причисляются шесть рождественских повестей 1840-х годов: "Рождественский гимн в прозе" (A Christmas Carol in Prose, 1843), "Колокола" (The Chimes, 1846), "Сверчок за очагом" (The Cricket on the Hearth, 1845), "Битва жизни" (The Battle of Life, 1846), "Одержимый или сделка с призраком" (The Haunted Man and The Ghost's Bargain, 1848). Группа более поздних рождественских повестей, как представляется, должна рассматриваться отдельно: к работе над ними Диккенс привлекал соавторов. Это "Семеро бедных путешественников" (The Seven Poor Travellers, 1854), "Крушение "Золотой Мэри" (The Wreck of the Golden Mary, 1856), "Приключения известных английских узников" (The Perils of Certain English Prisoners, 1857), "A House To Let"58 (18 5 8); "Дом с привидениями" (The Haunted House, 1859), "Послание с моря" (A Message from the Sea, 1860), "Земля Тома Тиддлера" (Tom Tiddler's Ground, 1861), "Рецепты доктора Мэриголда" (Doctor Marigold's Prescriptions, 1865), "Станция Магби" (Mugby Junction, 1866), "Прохода нет" (No Thoroughfare, 1867). Их композиция, как правило, сходна с композицией сказок "1000 и одной ночи". Функции главного повествователя у Диккенса аналогичны функциям Шахерезады: его фигура придает произведению целостность.
Вычленение из текстов перечисленных повестей авторской "доли" Диккенса возможно лишь условно: писатель принимал участие не только в создании каких-либо отдельных частей, но и в редактировании всего произведения59.
Не совсем оправданным также представляется включение в "short story" так называемых "вставных новелл" из романов Диккенса. Такое включение исследователи мотивируют "изменением субъекта повествования" и наличием отдельного сюжета, не связанного с основным повествованием60. Однако Диккенс в письме Д. Форстеру 1856 года писал о "вставных элементах" как о необходимой части романной структуры. ".Я твердо уверен, что Филдинг - да и Смоллет тоже - прибегал к вставным новеллам потому, что порой бывает совершенно невозможно ввести содержащуюся в такой новелле идею в основной текст (которую тем не менее как-то ввести надо), если только не исходить из предположения, что читатель наделен романтическим воображением в той же мере, как и сам писатель" (т.30, с.64). Поэтому более логичным представляется либо комплексное изучение "вставных новелл" в контексте всего творчества Диккенса, либо исследование их функционирования в пределах романа. В любом случае утверждение автономности "вставных новелл" едва ли является обоснованным.
Малая проза Диккенса отличается чрезвычайным жанровым разнообразием. Она включает художественные, публицистические, риторические жанры, соответственно различающиеся формальными, содержательными или функциональными признаками. Названия малых прозаических произведений Диккенса указывают на главенство таких разновидностей очеркового жанра, как скетч (sketch), путевой очерк (travelling sketch), эссе (essay). Это, в первую очередь, относится к очерковым циклам писателя: "Очерки Боза", "Мадфогские записки", "Очерки молодых джентльменов" (Sketches of Young Gentlemen, 1838), "Очерки молодых супругов" (Sketches of Young Couples, 1840),
Американские заметки" (American Notes, 1843), "Картины из Италии" (Pictures from Italy, 1846), "Путешественник не по торговым делам" (The Uncommercial Traveller, 1860-1868). Исследователи также отмечают, что Диккенс часто обращался к жанрам памфлета (pamphlet), статьи (article), речи (speech), письма (letter).
Специфика английского эссе обычно определяется так: это жанр, сложившийся в эпоху Возрождения ("Опыты" М. Монтеня) и достигший своего расцвета у просветителей (Дж. Аддисон, Р. Стил) и романтиков (Ч. Лэм, Дж.Г. Ли Хант, У. Хэзлит). Содержательная сторона эссе -философские, морально-дидактические, часто абстрактные рассуждения -облекается в форму монолога, и нередко имеет характер своеобразной медитации. Эссе обладает и своим стилем - "остроумное изложение, безукоризненный язык, изящество слога"61. С. Крозерс отмечал, что ценность эссе заключена прежде всего в личности самого автора. Цель эссе, следовательно, - раскрыть авторское представление о жизни62.
Скетч - более поздняя в сравнении с эссе жанровая разновидность очерка. Авторы используют ее реже, чем эссе, однако именно к скетчу обратился Диккенс в начале своей литературной карьеры. Английский энциклопедический словарь Уэбстера дает такое определение скетчу: "Краткая литературная композиция, что-то сходное с short story и essay, но менее правильное и заостренное, чем они, обычно незначительное в го предмете изображения, последовательное по стилю и интимное по тону" . Преобладание в скетче изобразительных элементов, выведение конкретных человеческих типов является результатом авторского стремления дать объективную зарисовку человеческого быта и нравов. По мнению И.А. Сотниковой, скетчу присуща "большая, чем в рассказе, прямолинейность в выражении авторской тенденции, отсутствие подробно детализированного психологического рисунка в изображении персонажей"64. Скетч по сравнению с эссе обладает большим динамизмом, заключает в себе драматическое начало, - отмечает Н.Л. Потанина. Он близок "физиологическим очеркам", но лишен прежней нравоучительности и сосредоточен на детальном описании жизни города -со всем разнообразием его сословий, классов, жаргонов и специальностей. Указанные черты находят свое выражение в "Очерках Боза"65.
Со второй половины XVIII века для путевого очерка характерно такое построение, при котором события излагаются последовательно, изо дня в день, и группируются "по местному признаку". Их основное содержание - описание государственного устройства, достопримечательностей, нравов, обычаев чужой страны66.
Разделение очерков Диккенса на скетчи, путевые очерки, эссе в известной степени условно: далеко не все из них имеют отчетливо выраженные жанровые признаки. В ранних "Очерках Боза" вместе со скетчами ("Seven Sketches from Our Parish", "Scenes", "Characters") появляются "Tales", что по-русски обычно переводится как "рассказ". Соединение бытовой зарисовки и вымысла позволило Диккенсу дать полную, яркую и увлекательную "энциклопедию лондонской жизни" начала XIX века. Однако само разделение "Очерков Боза" на перечисленные циклы может говорить о том, что в сознании писателя жанровое членение осуществлялось относительно легко.
Мадфогские записки" и так называемые "разрозненные главы Боза" ("Mudfog and Other Sketches") обнаруживают жанровую неоднородность: скетч, корреспондентский отчет и протокол заседаний научных секций (report), эссе, послание (epistle) и тому подобно. Жанровые элементы вместе с тем подвергаются пародийному осмыслению, как это происходит в двух скетчах о съезде "Мадфогской ассоциации для усовершенствования всего-на-свете" (Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association for the Advancement of Everything, 1837; Full Report of the Second Meeting of the Mudfog Association for the Advancement of Everything, 1838).
В композиционно тождественных "Очерках молодых джентльменов" и "Очерках молодых супругов" (в циклах по 12 очерков, каждый из которых описывает "тип" супружеской четы или молодого человека) жанровые признаки скетча проявляются наиболее полно. Однако однообразное описание "характеров" и "типов" - клише, возникшее во времена английских просветительских журналов, - не имело успеха у читателей. Не этот ли факт утвердил Диккенса во мнении о необходимости дальнейшего эксперимента с жанрами?
Среди отдельных произведений малой прозы Диккенса 1840-1860-х годов достаточно легко идентифицируются жанры рецензии (театральной -"Возвращение на сцену подлинно шекспировского Лира", "Макриди в роли Бенедикта", "Игра мистера Фехтера"; на произведения изобразительного искусства - "Дети пьяницы" Крукшенка", "Молодое поколение" Лича" (1848); литературной - "Поэзия науки" (1848) и другие). А.А. Аникст обнаруживает статьи "в прямой декларативной форме"67 ("О смертной казни" (1844), "Преступность и образование" (1846), "Невежество и преступность" (1848), "Рай в Тутинге", "Ферма в Тутинге", "Публичные казни" (1849), "Призыв к падшим женщинам" (1853), "К рабочим людям" (1854) и прочие) и памфлеты ("Старые лампы взамен новых", "Воскресные тиски" (1850), "Проект Всебританского сборника анекдотов" (1856) и так далее). Однако в публицистике этого периода исследователи нередко обнаруживают и кроссжанровые явления.
Постоянный интерес Диккенса к смешению и взаимному пересечению жанров, - считает Н.Л. Потанина, - объясняется
68 тт погруженностью писательского мировоззрения в стихию игры . Для характеристики синтетических жанров исследователь пользуется термином В.Н. Топорова "кроссжанровость", обозначающим взаимопроникновение жанровых элементов. По наблюдению И.А. Сотниковой, в творчестве Диккенса увеличение доли жанров малой прозы, отмеченных знаком "переходности", приходится на 1850-1860-е годы69. Это, по-видимому, объясняется не только зрелостью писательского мастерства и потребностью в поиске новых форм, но и необходимостью учитывать читательский спрос. По замыслу Великого Неподражаемого, творческий эксперимент, напряженные поиски новых форм должны были заинтересовать демократического читателя журналов "Household Words" (1850-1859) и "All the Year Round" (1859-1870) и вместе с тем обратить его внимание на актуальные проблемы времени.
Жанровому своеобразию очеркового творчества Диккенса уделялось внимание в работах Ф.В. Аллингема, А.А. Аникста, Т.Г. Боголеповой, Р. Глэнси, В. Грилло, Н.Л. Потаниной, И.А. Сотниковой, Г. Спенса, Д.А. Томас, М.В. Урнова, М.В. Швачко и других зарубежных и отечественных
70 литературоведов . При всем различии подходов и оценок ученые сходились во мнении о синтетичности этих жанровых образований. По мнению А.А. Аникста, в рассказах и очерках Диккенса органично
71 соединяются эссе, притча, памфлет и другие . Т.И. Сильман назвала многие из "Очерков Боза" "элегиями в прозе" . О значительности притчевого начала в рождественских рассказах и романах Диккенса писала Дж.Л. Ларсон73.
Биографы утверждают: Диккенс не очень заботился об отдельных изданиях собственных очерков и статей, ранее выходивших в периодической печати. Позднее они были объединены в два сборника: "Reprinted Pieces"( 1850-1859), "Miscellaneous Papers" (1880). Сами эти названия свидетельствуют о трудностях жанровых дефиниций, которые мог бы испытывать автор. Названия указывают и на то, что в сборниках была помещена всякого рода литературная "смесь". Подобные нейтральные, расплывчатые в жанровом отношении дефиниции - "paper', "piece" - в диккенсовских энциклопедиях часто используются наряду с определениями "скетч", "эссе", "памфлет", "статья" и другими по отношению к одним и тем же образцам малой прозы Диккенса. Этот факт лишний раз (пусть и косвенно) свидетельствует о синтетическом характере диккенсовской прозы.
В художественной прозе и публицистике Диккенса 1850-1860-х годов чрезвычайно важна и существенна другая разновидность "чужого слова" - "рассказ рассказчика". Эта проблема, уже становившаяся предметом исследовательского внимания в связи с романным творчеством Диккенса (в работах М.М. Бахтина, Е.И. Клименко, Е.П. Прошкиной, С.Н. Филюшкиной исследовался феномен "чужой речи"74), вследствие своей масштабности и многоаспектности должна, по нашему мнению, стать предметом отдельного исследования.
География писем Диккенса так же широка, как и круг его адресатов -родственников, друзей, издателей, иллюстраторов, известных и начинающих писателей, общественных деятелей, коллег по журналистской работе. Четко вырисовывается жизненное и творческое кредо писателя, уделяющего большое внимание общечеловеческой значимости проблем, поставленных в произведении, увлекательности сюжета, динамичности действия, тщательной обрисовке характеров, простоте и ясности языка, игровым приемам. Повышенная эмоциональность писем, особенно дружеских, нередко передается с помощью использования графических возможностей письма - курсива, заглавных букв, применения особой строфики, пунктуации75.
В эпистолярном наследии Диккенса представлены наиболее традиционные разновидности письма - так называемое "бытовое", "официально-деловое", "профессионально-ориентированное", публицистическое"76. Так называемое "дружеское письмо" 'вследствие своих имманентных признаков - "политематичности, полифункциональности, синтеза элементов различных функциональных
1П стилей" - оказывается кроссжанровым в самой своей основе. В этом отношении наиболее интересны дружеские письма Диккенса Джону Форстеру.
Эпистолярное наследие самого популярного английского романиста XIX века привлекло общее внимание сразу после смерти писателя.
Журнальные и газетные рецензии на выборочное издание трехтомника писем Диккенса, предпринятое его дочерью Кэтрин и свояченицей
Джорджиной Хогарт, были собраны в указателе английского по исследователя Ф.Дж. Киттона (1886) . При всем различии оценок подчеркивалось значение писем Диккенса как источника биографических сведений о нем; отмечалось также, что многие письма великого романиста могут быть поставлены в один ряд с его литературным творчеством79.
В 2002 году в Великобритании было завершено двенадцатитомное, наиболее полное издание писем Диккенса (The Letters of Charles Dickens. Oxford, 1965-2002). Оно дает обширный дополнительный материал всем, кто изучает художественное творчество Великого Неподражаемого. Эпистолярий Диккенса имеет и самостоятельную ценность, на что указывают редакторы данного издания М. Хаус, Г. Стори, Н. Бёрджес, К. Тиллотсон, К.Дж. Филдинг, а также его рецензенты. В частности, письма Диккенса рассматриваются как документ эпохи, отражение литературного процесса периода раннего викторианства, психологический портрет писателя и источник биографических сведений о нем, а также как своеобразные литературные и гражданские манифесты80.
К эпистолярному наследию Диккенса обращались и отечественные исследователи. Так, для В.В. Ивашевой оно, представляет ценность в качестве "отражения сильных и слабых сторон мировосприятия писателя", помощи в понимании "миросозерцания Диккенса в целом, его общественных, политических и эстетических взглядов"81. М.В. Урнов рассматривает письма Диккенса в контексте его редакторской практики, что объясняет фокусирование внимания исследователя прежде всего на так называемых "письмах-рецензиях", или "эпистолярных разговорах", как именовал их сам Диккенс. "Эпистолярные разговоры Диккенса содержат массу разного характера замечаний, советов, рекомендаций, интересных и поучительных самих по себе и важных для понимания его творческой, узкопрофессиональной и гражданской позиции". Как и любая рецензия, они включали аналитическую и оценочную части, причем "педагогический, учительский аспект был существенным и значительным в его практике редакторско-рецензентской деятельности" . По мнению H.JI. Потаниной, письма Диккенса являются "экспериментальным участком" для отработки приемов писательской техники" .
Вся жизнь писателя была пронизана стихией игры, в том числе литературной. В письмах Диккенс "обыгрывает" традиционные жанровые коды, превращая их в своеобразные "автобиографии", "путешествия", бытовые зарисовки, рецензии, новеллы-анекдоты и другие. Диккенс нередко использует такие приемы, как шутливый портрет и иносказание, ирония, пародия, каламбур, самоаллюзия и другие. Предметом игры оказываются и традиционные жанровые элементы письма - дата, место написания, обращение, подпись, что, по-видимому, выводит письмо за
84 рамки "бытового" . Описание событий здесь предстает в художественных образах. Это позволило М.В. Урнову отметить легкость возможного перенесения портретов современников из писем Диккенса в его романы и
85 очерки .
Письма Диккенса, являясь документальным свидетельством эпохи и творческих исканий писателя, выполняют роль промежуточного звена между традиционной эпистолярной литературой и жанрами художественной прозы XIX века. "Литературные "письма" с литературными образами, идущими цепью, со многими линиями
86 сюжета" , - эта характеристика Ю.Н. Тынянова справедлива для многих писем Диккенса.
Тексты публичных выступлений Диккенса собраны в наиболее авторитетном издании К.Дж. Филдинг (The Speeches of Charles Dickens. Oxford, 1960). Кроме редакторских предисловий, опубликованных в этом и более ранних изданиях, специальных исследований публичных выступлений Диккенса не имеется. Это объясняется объективными причинами: Диккенс почти никогда не записывал своих речей - ни до, ни после выступления . Перед выступлением он лишь уточнял цитаты и факты, которые намеревался использовать88. Некомпетентность репортеров, фиксировавших речи Диккенса, низкое качество стенограмм, отсутствие авторской правки, - все это не позволяет рассматривать какое-либо издание речей Диккенса как совершенно достоверное89. Вместе с тем продуктивность исследования риторического дискурса в контексте художественного творчества Диккенса очевидна.
Диккенс при жизни имел славу выдающегося оратора90. Однако слушавший писателя в 1853 году герцог Аргайллширский отозвался об этом событии так: в речах Диккенса, "знающего в точности, что он собирается сказать, и как лучше сказать это", нет ничего такого, что отличает хорошего оратора - "огня или интонаций воодушевления, полета фантазии"91. Этот парадокс объясняется тем, что ораторское искусство Диккенса опиралось не столько на классическую риторику, сколько на актерское мастерство. Он умел усиливать эффект от своих слов позой, жестом, мимикой, интонацией. Зафиксированные на бумаге публичные выступления Диккенса позволяют говорить о том, что Диккенс-оратор чутко следил за реакцией слушателей. Подобно тому, как актерское мастерство апеллирует к вниманию публики, речи Диккенса носили ярко выраженный побудительный характер, требующий ответной реакции слушателей.
По свидетельству современников, речи Диккенса были полны импровизации и значительно отличались от викторианского ораторского искусства, в том числе застольных речей. В противоположность Теккерею, - пишет К.Дж. Филдинг, - Диккенс старался избегать публичных банкетов, несмотря на соблазн управлять вниманием аудитории. Вместе с тем он всегда подчеркивал собственную отстраненность от образцов традиционного парламентского красноречия92, сатирически изобразив их в очерках "Банкеты" (Public Dinners, 1835), "Наш почтенный друг" (Our Honourable Friend, 1852) и других. ".Я не собираюсь быть особенно красноречивым, потому что для меня все это очень серьезно", - эти слова Диккенса означают, что "красноречие, и тем более красноречие нарочитое, нередко заменяет содержательную мысль эффектным словом и невольно свидетельствует о стремлении пишущего или говорящего не обнажать
93 свои сокровенные мысли или замаскировать их несостоятельность" . Красноречие в малой прозе Диккенса нередко является синонимом демагогии и лицемерия. Им, как правило, обладают воинствующие блюстители общественной нравственности, принимающие мужское и женское обличия, члены парламента - "депутаты от Многословия", а также "громогласные" священнослужители. Скептическое отношение к традиционному красноречию проявляет себя и в игре с жанровыми канонами ораторского искусства.
Традиционные для публичной речи отсылки к античности, национальным атрибутам и прочим ораторским штампам Диккенс заменяет собственной аллюзивной системой - шекспировским, библейским, сказочным "словом". Эта подмена в английском издании речей Диккенса 1870 году объяснялась тенденциозно, как свидетельство благочестия их автора. "Любой читатель Диккенса убедится, что его отсылки к Шекспиру, Свифту или Скотту, Байрону так редки, что единственным источником, из которого мистер Диккенс обычно цитирует, является лишь Библия"94.
Особенностью публичной речи Диккенса является наличие аллюзий, содержание и состав которых отражают прежде всего литературные вкусы писателя. Включение в собственные публичные выступления авторитетных для Диккенса, но при этом не являющихся традиционными для ораторской речи образов и цитат, свидетельствует о яркой индивидуальности Диккенса-оратора.
Название английского издания выступлений Диккенса, вышедшего под редакцией Дж.С. Хоттена в 1870 году, "Speeches. Literary and Social", подчеркивает их тематику. По своей направленности речи Диккенса могут классифицироваться как памятные (в честь какого-либо лица, события) и побудительные (имели целью призвать помочь обездоленным и нуждающимся), а зачастую сочетающие и то, и другое. Большое место в речах Диккенса занимали объяснения собственных произведений.
Речи Диккенса могут быть рассмотрены с нескольких позиций. Они дают огромный материал биографам писателя (например, публичные выступления Диккенса во время первого американского турне 1841-1842 годов). Публичные выступления Диккенса - это выражение его
95 политических, нравственных, литературных взглядов .
Напряженный поиск новых жанровых форм, тем и образов, способных соответствовать актуальным запросам времени, по-видимому, усилил существовавший и до этого интерес писателя к истории художественной культуры.
В последние годы отечественными филологами широко обсуждается понятие "прецедентного текста", предложенное Ю.Н. Карауловым в середине 1980-х годов96. Критериями "прецедентное™" текстов признаются "широкая известность", "частотность воспроизведения" и
Q7 соотнесенность с культурой и эпохой" (Ю.Н. Караулов, Н.В. Семенова ). Прецедентные тексты не нуждаются в специальных комментариях, пояснениях или отсылках ввиду своей узнаваемости, хрестоматийности. Они могут быть как общекультурными, так и индивидуальными - для каждого художника. Старейшие общекультурные прецедентные тексты -это античные (мифология и литература), библейские и фольклорные.
Исследователи творчества Диккенса единодушны в том, что наиболее важными для художественного мира писателя являются фольклор (в особенности - сказка и "истории с привидениями"), книги Священного Писания (в частности, Новый Завет), творчество Шекспира, роман М. Сервантеса "Дон Кихот" (1605-1615), аллегорическая поэма Д. Бэньяна "Путь паломника" (1678-1684), наследие большинства английских просветителей, творчество английского гравера и живописца У. Хогарта, готический" роман, творческое наследие Р. Бернса и Т. Мура, У. Вордсворта, "лондонских романтиков", А. Теннисона и другие. В этом смысле они могут быть названы прецедентными. Истоки диккенсовской образности и его творческие контакты рассматривались в следующих направлениях: "Диккенс и сказка" (М.К. Котзин, Г. Стоун, М.В. Швачко), "Диккенс и Библия" (Дж.Л. Ларсон), "Диккенс и Шекспир" (В.Л. Гэджер, Р.Ф. Флейсснер), "Диккенс и Готорн" (Э. Стоке), "Диккенс и Андерсен" (Э. Бредсдорф), "Диккенс и Карлейль" (М. Гольдберг, В. Набоков), "Диккенс и мелодрама" (Н.Л. Потанина, Г.Дж. Уорт), "Диккенс и сенсационная литература" (Е.А. Кешокова98) и др.
Исследование феномена "чужого слова" на материале малой прозы Диккенса не только позволяет выделить основные предтексты художественного мира писателя, но и акцентировать творческую самобытность великого викторианца.
АКТУАЛЬНОСТЬ диссертации связана с общим исследовательским интересом к проблеме "чужого слова" в литературе, потребностью в определении новых научных подходов к викторианской эпохе как эстетико-исторической целостности, обострением внимания к малой прозе, обусловленным минимализацией повествовательных форм, необходимостью целостного подхода к изучению малой прозы Чарльза Диккенса в свете указанной проблематики.
ОБЪЕКТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ является малая проза Диккенса: циклы "Очерки Боза", "Мадфогские записки", "Очерки молодых джентльменов", "Очерки молодых супругов", "Американские заметки", "Картины Италии", "Путешественник не по торговым делам", очерки, рассказы и статьи 1840-1860-х годов, эпистолярное наследие и речи Диккенса. Избранный аспект - проблема "чужого слова" - позволяет исследовать в комплексе различные жанровые образования.
ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗОЙ ИССЛЕДОВАНИЯ стали положения, выдвинутые в трудах М.П. Алексеева, М.М. Бахтина,
В.М. Жирмунского Ю.М. Лотмана, Б.И. Пуришева, Б.В. Томашевского, Ю.Н. Тынянова, В.Б. Шкловского; в работах Г.В. Аникина, В.В. Ивашевой, И.М. Катарского, Н.П. Михальской, Н.И. Соколовой, Н.А. Соловьевой, H.J1. Потаниной, И.О. Шайтанова; П. Акройда, Дж. Гиссинга, Дж. Ларсон, Дж. Лайтвуда, X. Пирсона, Э. Уилсона, Г.К. Честертона и других по истории английской литературы и проблемам творчества Диккенса; в работах И.В. Арнольд, Д. Дюришина, Е.И. Клименко, Е.А. Козицкой, Е.С. Куприяновой, Н.В. Семеновой по вопросам интерпретации художественного произведения в аспекте проблемы "чужого слова" и интертекстуальности.
В основу МЕТОДИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ положен системный подход с элементами культурно-исторического, компаративного, герменевтического, формального, структурного, биографического методов.
Анализ "чужого слова" в малой прозе Диккенса предполагает обращение к следующим проблемам: чужое слово " и уровни художественного мира (уровень идей, сюжетно-фабульный, характерологический, вещный, речевой)99. позиции "чужого слова" по отношению к другим элементам текста. Особое внимание уделяется т.н. "сильным" позициям (И.В. Арнольд), то есть таким положениям интертекстуальных явлений, в которых происходит "выдвижение на первый план важнейших смыслов текста как сложного единства суждений и эмоций, как сложной конкретно-образной сущности"100. В качестве "сильной" выступают позиции заглавия, начала и конца текста, эпиграфа и другие. отношения между предтекстом и принимающим текстом в процессе художественной коммуникации (однонаправленность/ разнонаправленность) способы введения "чужого голоса"101. Наиболее традиционными здесь признаются цитата (явная и скрытая, автоцитата), аллюзия, реминисценция. Эти понятия, в основном, используются в наиболее традиционном значении. Среди других наиболее частых способов введения "чужого голоса" в малую прозу Диккенса - пародия, стилизация, заимствование и другие. степень выраженности "чужого слова" в текстах Диккенса. Она прежде всего связана с маркированностью и узнаваемостью / неузнаваемостью. функции "чужого слова " в малой прозе Диккенса. По мнению Е.А. Козицкой, основная функция цитаты (термин "цитата" понимается в широком смысле) - "нести реминисцентное содержание", а дополнительные функции. она выполняет в зависимости от различных
102 факторов" . Подобно этому, основную функцию "чужого слова" можно определить как привнесение в принимающий текст новых смыслов или смысловых оттенков. Внимание автора диссертации обращено на факультативные функции "чужого слова" - жанрообразование, сюжетостроение, создание характера персонажа, а также юмористическую, сатирическую, адаптационную, дидактическую и другие функции. Оговаривается их возможное взаимодействие в текстах Диккенса, приводящее к "мерцанию смыслов".
ЦЕЛЬ ДИССЕРТАЦИИ - исследование феномена "чужого слова" в малой прозе Диккенса. Для ее решения были поставлены следующие основные ЗАДАЧИ:
1) Исследовать генезис и развитие "чужого слова" в малой прозе Диккенса.
2) Выявить степень значимости "чужого слова" для формирования художественного мира писателя.
3) Определить специфику функционирования "чужого слова" в малой прозе Диккенса, уделив преимущественное внимание следующим аспектам: "чужое слово" и уровни художественного мира, взаимоотношения между авторским и "чужим словом", способы введения "чужого голоса", функции интертекстуальных явлений.
31
4) Уточнить характер творческого взаимодействия Диккенса с социокультурным контекстом викторианской эпохи.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА определяется следующими факторами: 1) в аспекте проблемы "чужого слова" малая проза Диккенса не рассматривалась ни в отечественном, ни в зарубежном литературоведении; 2) предпринято комплексное изучение малой прозы Диккенса с целью определения интертекстуальных явлений и уточнения их функций; 3) впервые подробно исследовано функционирование "слова" английских просветителей О. Голдсмита и JI. Стерна, а также "античного текста" в очерках, рассказах и эпистолярии Диккенса.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ РАБОТЫ заключается в том, что ее материалы могут использоваться в вузовских курсах истории английской литературы, истории зарубежной журналистики, спецкурсах по творчеству Диккенса и проблемам викторианской культуры, работе научно-методического центра "Русский дом Диккенса" (Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина), а также на уроках литературы в школах гуманитарного профиля. Полученные результаты создают базу для дальнейших исследований проблемы "чужого слова" в творчестве Диккенса.
Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», 10.01.03 шифр ВАК
Традиции готической литературы в творчестве Чарльза Диккенса2010 год, кандидат филологических наук Черномазова, Мария Юрьевна
Малая проза в творчестве английских писателей второй половины XX века: Р. Тремейн, Г. Свифт, И. Макьюен2003 год, кандидат филологических наук Доронина, Олеся Викторовна
Особенности малого жанра в творчестве Кэтрин Мэнсфилд2006 год, кандидат филологических наук Цветкова, Нина Александровна
"Давид Копперфилд" Ч. Диккенса и "Пенденнис" У. Теккерея - два варианта романа воспитания: Опыт типологического сопоставления2001 год, кандидат филологических наук Осипова, Наталия Владимировна
Проблемы поэтики малой прозы Н. Готорна: на материале сборников "Дедушкино кресло", "Книга чудес", "Истории Тэнглвуда"2009 год, кандидат филологических наук Старкова, Элла Александровна
Заключение диссертации по теме «Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)», Ткачёва, Наталия Владимировна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Активное использование "чужого слова" - один из важнейших конструктивных признаков малой прозы Диккенса. Отношения принимающего (диккенсовского) текста и каждого из предтекстов могут быть охарактеризованы как "однонаправленные" / "разнонаправленные" (М.М. Бахтин).
Слово" Стерна и Голдсмита, как правило, является однонаправленным с принимающим текстом. Автор отождествляет себя с современниками стерновского Йорика или Голдсмита и "советуется" с ними, наблюдая явления, уже изображенные английскими писателями. Персонажи великого викторианца способны узнавать в своем окружении героев Голдсмита и Стерна, - и воспринимать это как должное.
Античный текст", напротив, часто является отправной точкой для полемики. Вместе с тем в обращении Диккенса с "античным текстом" обнаруживается динамика. Античные образы, в раннем творчестве выполнявшие преимущественно юмористические функции, с течением времени используются как средство сатирической характеристики современности, обретают социальную конкретность. Кроме того, античные образы включаются в конструкцию нового для Диккенса жанра detective story, а обращения к "идиллическому хронотопу" не только оказывают влияние на жанровую структуру, но и помогают выразить этический идеал писателя.
Обращение с предтекстами в малой прозе Диккенса носит творческий, синтезирующий характер. В результате столкновения уже известных сюжетов, тем и образов с авторскими интенциями в процессе художественной коммуникации возникают новые смыслы, которые взаимодополняют и уточняют друг друга.
Среди основных способов введения "чужого голоса" в малой прозе Диккенса следует отметить цитацию, аллюзию, реминисценцию, стилизацию, пародию, пародийную стилизацию, подражание, заимствование. Нередки и самоаллюзии. Наибольшую значимость для смыслообразования приобретает "чужое слово" в сильных позициях.
Чужое слово" выполняет разнообразные функции на всех уровнях художественного повествования в очерках и рассказах Диккенса: сюжетно-фабульном, уровне характеров, уровне вещей, речевом. Особым разнообразием функций отличаются интертекстуальные и интермедиальные явления на уровне характеров. В этом смысле наделение персонажа особым пристрастием к цитированию, а также специфическим кругом чтения всегда очень важно для раскрытия его характера, и для понимания авторского замысла. Так, положительным персонажам Диккенса присуща собственная аллюзивная система, стимулирующая воображение: она основывается на сказках, романах английских просветителей (Дж. Свифт, Д. Дефо, Г. Филдинг, Т. Смоллет, Л. Стерн, О. Голдсмит), образах популярной литературы (песенниках, сонниках, альманахах), ярких театральных зрелищах. Между тем публичная апелляция к фактам античной истории, склонность к цитированию древних авторов, как правило, присуща персонажам, отличающимся внутренней пустотой и принадлежностью к миру "фактов и цифр".
Основными функциями "чужого слова" в малой прозе Диккенса следует назвать жанрообразующую, композиционную, характерологическую, сатирическую, юмористическую, дидактическую, адаптационную, функцию ритмической организации прозы, аудиовизуальную. "Чужое слово" оказывает воздействие на жанровую структуру. Сочетание этих функций придает многомерность малой прозе Диккенса, сообщает ей философскую значимость и глубину.
В интермедиальных явлениях - следствии взаимодействия литературы и музыкального начала - театральные аллюзии нередко выполняют роль "посредника". Этим достигается эффект трехмерной,
193 объемной прозы, - прозы динамичной, обладающей богатой визуально-звуковой палитрой.
Проблема "чужого слова" в малой прозе Диккенса отнюдь не исчерпывается исследуемыми в диссертации предтекстами. Перспективным представляется рассмотрение и других ее составляющих, далеко не полностью исследованных в зарубежном и отечественном литературоведении. Это "готическая" традиция, "слово" английских просветителей (Дж. Свифт, Г. Филдинг, Д. Дефо), риторический дискурс, модель "рассказ рассказчика" в малой прозе Диккенса 1850-1860-х годов.
Активное взаимодействие "своего" и "чужого" в малой прозе Диккенса репрезентирует включенность художника в национальный и мировой культурный контекст.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ткачёва, Наталия Владимировна, 2003 год
1. Диккенс Ч. Дом с привидениями // Английская готическая проза: В 2 т. М.: Терра, 1999. T.l. С.243-350.
2. Диккенс Ч. История Англии для юных. М.: Независимая газета, 2001. -511 с.
3. Диккенс Ч. Собр. соч.: В 30 т. / Под ред. А.А. Аникста. М.: ГИХЛ, 19571963.
4. Записки Джозефа Гримальди / Под ред. Ч. Диккенса. М.: Искусство, 1979. -336 с.
5. Dickens Ch. American Notes, Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1950.-256 p.
6. Dickens Ch. Christmas stories from Household Words and All the Year Round. In 2 vols. Introd. by A. Langand. Gadshill edn., 1898.
7. Dickens Ch. Contributions to "All The Year Round"// The Dickens Page. www.lang.nagoya-u.ac.jp. 15.01.2002.-20.55.
8. Dickens Ch. Miscellaneous papers // Classic Bookshelf. www.classicbookshelf.com. 25.1.2002. 20.35.
9. Dickens Ch. Pictures from Italy // The Dickens Page (Great Books). www.lang.nagoya-u.ac.jp. 10.11.2001. -23.20.
10. Dickens Ch. Sketches by Boz. Chatham: Wordsworth Classics, 1999. 477 p.
11. Dickens Ch. Sketches of Young Couples // The Dickens Page (Great Books). www.lang.nagoya-u.ac.jp. 20.11.2001. 15.40.
12. Dickens Ch. Sketches of Young Gentleman II The Dickens Page (Great Books). www.lang.nagoya-u.ac.jp. 20.15.2001.-22.08.
13. Dickens Ch. Speeches. Literary and Social. Ed. by J.C. Hotten. London: Piccadilly, 1870.-372 p.
14. Dickens Ch. The Uncommercial Traveller // The Dickens Page (Great Books). www.lang.nagoya-u.ac.jp. 20.10.2001. 21.03.
15. Music in Poor Neighbourhoods // Household Words. Vol. 12. 1855. Sept. 8. Pp. 137-141.
16. The Letters of Charles Dickens. Ed. by his sister-in-law and his eldest daughter. In 3 vols. Leipzig: Bernard Tauchnitz, 1880. Vol.3 (1862-1870). 299 p.
17. The Letters of Charles Dickens. Ed. by M. House, G. Storey and K. Tillotson. In 12 vols. Oxford: Clarendon press, 1965-2002. Vols. 1-7.
18. The Speeches of Charles Dickens. Ed. by K.J. Fielding. Oxford: Clarendon Press, 1960.-456 p.
19. The Uncollected writings of Charles Dickens: Household Words, 1850-1859. Ed. and introduct. by H. Stone. In 2 vols. London: Allen Lane Penguin press, 1969.-716 p.1..
20. Английская комедия XVII-XVIII веков: Антология / Сост., предисл., коммент. И.В. Ступникова. М.: Высшая школа, 1989. 816 с.
21. Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. JI.M. Аринштейн. М.: Радуга, 1988. 512 с.
22. Английские и шотландские баллады в пер. С. Маршака / Отв. ред. В.М. Жирмунский. М.: Наука, 1973. 158 с. - (Литературные памятники).
23. Англия в памфлете. Английская публицистическая проза начала XVIII века / Сост., предисл., послесл., коммент. И.О. Шайтанова. М.: Прогресс, 1987.- 528 с.
24. Голдсмит О. Гражданин мира, или письма китайского философа. М.: Наука, 1974. 383 с. - (Литературные памятники).
25. Голдсмит О. Избранное. М.: Художественная литература, 1978. 302 с.
26. Зарубежные писатели о литературе и искусстве (Английская литература XVIII века): Дидактические и методические мат-лы к практическим занятиям / Под общ. ред. проф. Н.П. Михальской. М., 1980. 157 с.
27. Карлейль Т. Теперь и прежде. М.: Республика, 1994. 415 с. - (Б-ка этической мысли).
28. Называть вещи своими именами: Программные выступления мастеров западноевропейской литературы XX века / Сост. Л.Г. Андреев и др. М.: Прогресс, 1986. 637 с.
29. Писатели Англии о литературе XIX XX века. - М. : Прогресс, 1981. - 410 с.
30. Смоллет Т. Путешествие Хамфри Клинкера. О.Голдсмит. Векфилдский священник. М.: Художественная литература, 1972. 567 с. - (Б-ка всемирной литературы).
31. Стерн Л. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. М.: Художественная литература, 1968. 687 с. - (Б-ка всемирной литературы).
32. Честертон Г.К. Эссе // Честертон Г.К. Собр. соч.: В 5 т. СПб.: АМФОРА, 2000. Т.5. С.239-500.
33. An Anthology of Chartist Literature / Сост., предисл., коммент. Ю.В. Ковалева. Общ. ред. А.А. Елистратовой. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. 413 с1.I.
34. Алексеев М.П. Из истории английской литературы. Этюды. Очерки. Исследования. М. -Л. : Гослитиздат, 1960. - 499 с.
35. Английская литература в контексте мирового литературного процесса: Тез. VI-й Международной конф. преподавателей английской литературы. Киров: ИПП "Информационный центр», 1996. 180 с.
36. Английская литература: от "Беовульфа" до наших дней. К 100-летию со дня рождения Е.И. Клименко: Сб. науч. трудов / Отв. ред. Е.М. Апенко, Л.В. Сидорченко. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. 354 с.
37. Андреев Л.Г. Художественный синтез и постмодернизм // Вопросы литературы. 2001. №1.
38. Аникин Г.В. Эстетика Джона Рескина и английская литература XIX века. М.: Наука, 1986.-319 с.
39. Аринштейн Л.М. Предисловие // Английская и шотландская народная баллада: Сборник / Сост. Л.М. Аринштейн. М.: Радуга, 1988. С. 11-29.
40. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. 1978. №4. С.23-31.
41. Арнольд И.В. Стилистика декодирования: Курс лекций. Л., 1974. 75 с.
42. Атарова К.Н. Жанровое новаторство Лоренса Стерна и его влияние на европейскую литературу: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976. -22 с.
43. Атарова К.Н. Лоренс Стерн и его "Сентиментальное путешествие по Франции и Италии». М.: Высшая школа, 1988. 95 с.
44. Балуев С.М. Цитация в "путевых очерках" А.Ф. Писемского (I) // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер.2: История. Языкознание. Литературоведение. 2000. Вып.2. С.69-75.
45. Балуев С.М. Цитация в "путевых очерках" А.Ф. Писемского (II) // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер.2: История. Языкознание. Литературоведение. 2000. Вып.З. С.83-89.
46. Баткин Л. О постмодернизме и "постмодернизме». О судьбе ценностей в эпоху после модерна // Октябрь. 1996. №10. С.176-188.
47. Бахтин М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000. 334 с.
48. Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского Киев: Next, 1994. С. 9179.
49. Бахтин М.М. Эпос и роман. СПб.: Азбука, 2000. 302 с.
50. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. М.: Искусство, 1986.-С. 297-325, 381-393.
51. Белунова Н.И. Дружеское письмо творческой интеллигенции как эпистолярный жанр // Филологические науки. 2000. №5. С. 81-89.
52. Бокий О.В. Лингвистические маркеры пародии (на материале стихотворных пародий Л. Кэрролла) // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Межвузовский сборник науч. трудов. Л., 1987. С. 9-14.
53. Борисова И.Е. Интермедиальный аспект взаимодействия музыки и литературы в русском романтизме: Автореф. дис. канд.филол.наук. СПб., 1999.- 17с.
54. Бурова И.И. Романы Теккерея. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. 144 с.
55. Бушманова Н.И. Проблема интертекста в литературе английского модернизма (проза Д.Х. Лоренса и В. Вулф): Дис. докт. филол. наук. М., 1996.-401 с.
56. Бэлза С. Томас Карлейль, его прозрения и ошибки // Саймоне Дж. Карлейль. М.: Молодая гвардия, 1981. С.5-21. (ЖЗЛ).
57. Васильева И.Н. "В высшей степени современное искусство" // Making It All Right. Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1978. C. 3-36.
58. Веселовский A.H. Историческая поэтика. M.: Высшая школа, 1989. 406 с.
59. Верцман И. Лоренс Стерн // Из истории английского реализма / Под ред. И.И. Анисимова. М.: Изд-во АН СССР, 1941. С. 133-188.
60. Взаимодействие жанров в художественной системе писателя: Межвузовский сборник науч. трудов. М.: Изд-во МИГИ, 1982. 178 с.
61. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991. 3263.
62. Владимирова Н.Г. Формы художественной условности в литературе Великобритании XX века. Новгород: Изд-во Новгородского государственного ун-та, 1998. 188 с.
63. Ганин В.Н. Поэтика пасторали. Эволюция английской пасторальной поэзии XVI-XVII веков. Oxford: Perspective Publications Ltd, 1998. 193 с.
64. Гачев Г. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988. 446 с.
65. Гинзбург Л. О старом и новом: Статьи и очерки. Л.: Советский писатель, 1982.-424 с.
66. Грачева Е.Н. "Опыт о человеческой природе" Лоренса Стерна // Стерн Л. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. СПб.: Азбука, 2000. С.5-32.
67. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М.: Прогресс, 1979.-319 с.
68. Дьяконова Н.Я. Томас де Квинси повествователь, эссеист, критик // Квинси Т. де. Исповедь англичанина, любителя опиума. М.: Ладомир, Наука, 2000. С.335-368. - (Литературные памятники).
69. Дьяконова Н.Я. Из истории английской литературы: Статьи разных лет. СПб.: Алетейя, 2001.- 192 с.
70. Елина Н.Г. Развитие англо-шотландской баллады // Английские и шотландские баллады в пер. С. Маршака / Отв. ред. В.М. Жирмунский. М.: Наука, 1973. С. 104-131.
71. Елистратова А.А. Английский роман эпохи Просвещения. М.: Наука, 1962.-472 с.
72. Елистратова А.А. Лоренс Стерн // Стерн Л. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. М.: Художественная литература, 1968. С.5-22.
73. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учебное пособие. М.: Флинта Наука, 1999. - 248 с.
74. Жаворонкова Т.П. Музыка и философское осмысление мира: Автореф. дис. канд. культурологии. СПб., 2001.-24 с.
75. Жанровая теория на пороге тысячелетий: Сборник мат-лов IX Ежегодной международной конф. Российской ассоциации преподавателей английской литературы. М., 1999. 92 с.
76. Жирмунский В.М. Английская народная баллада // Английские и шотландские баллады в пер. С. Маршака / Отв. ред. В.М. Жирмунский. М.: Наука, 1973. С. 87-103.
77. Жирмунский В.М. Из истории западноевропейских литератур. Л.: Наука, 1981.-304 с.
78. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. Л.: Наука, 1979.-491 с.
79. Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. М.: Наука, "Восточная литература», 1994. 426 с.
80. Зарубежная литература XIX века: Практикум. М.: Флинта Наука, 2002. -464 с.
81. Зарубежные писатели: Биобиблиографический словарь: В 2 т. М., 1997.82.3инченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Система "литература" и методы ее изучения: Монография. Н.Новгород: Изд-во НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1998. 208 с.
82. Зусман В.Г. Художественный мир Франца Кафки: малая проза. Н.Новгород: Изд-во Новгородского ун-та, 1996. 182 с.
83. Зыкова Е.П. Пастораль в английской литературе XVIII века: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 2000. 42 с.
84. Зыкова Е.П. Пастораль в английской литературе XVIII века. М.: Наследие, 1999.-256 с.
85. Иванова Г.М. Семантика звукового образа в поэтическом тексте (на материале стихотворения У.Х. Одена "Морской пейзаж») // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Межвузовский сборник науч. трудов. Л., 1987. С.19-25.
86. Ивашева В. Английский реалистический роман XIX века в его современном звучании. М.: Художественная литература, 1974. -464 с.
87. Избранный Брокгауз: Энциклопедический словарь. Искусство Западной Европы. Англия. Франция. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000. 383 с.
88. Ингер А.Г. Голдсмит эссеист и английская журналистика XVIII века // Голдсмит О. Гражданин мира, или письма китайского философа. М.: Наука, 1974. С.303-333. - (Литературные памятники).
89. Ингер А.Г. Из истории английской литературы XVII-XVIII веков. Р. Бертон, О. Голдсмит, Дж. Свифт. Коломна, 1996. 124 с.
90. Ингер А.Г. Творчество О. Голдсмита (журналистика и драматургия): Дис. канд. филол. наук. JL, 1963. 514 с.
91. Историография античной истории: Учебное пособие / Под ред. В.И. Кузищина. М.: Высшая школа, 1980.-414с.
92. История английской литературы: В 2 т. / Под ред. И.И. Анисимова, А.А. Елистратовой, А.Ф. Иващенко, Ю.М. Кондратьева. М.: Изд-во АН СССР, 1955. Т.2.-442 с.
93. История всемирной литературы: В 9 т. М.: Наука, 1983-1994. Т.5-7.
94. История зарубежной литературы XIX века: Учебник / Под ред. Н.А. Соловьевой. М.: Высшая школа; Академия, 1999. 559 с.
95. Иткина H.JI. Поэтика Лоренса Стерна: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968.-20 с.
96. Кагарлицкий Ю. Джозеф Гримальди и его "Записки" // Записки Джозефа Гримальди / Под ред. Ч. Диккенса. М.: Искусство, 1979. С. 11-43.
97. Кадомцев В.И. Распознавание коммуникативной функции составляющих текста (письменной речи). Кемерово: Кемеровское книжное изд-во, 1974. -103 с.
98. Карельский А.В. От героя к человеку: два века западноеропейской литературы. М.: Советский писатель, 1990. 400 с.
99. Кертман Л.Е. География, история и культура Англии: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1979. 384 с.
100. Кешокова Е.А. Уилки Коллинз и "сенсационная" школа английского романа XIX века: Дис. канд. филол. наук. М., 1978. 182 с.
101. Киселева Р.А. Лейтмотивные слова в семантической структуре текста // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Межвузовский сборник науч. трудов. Л., 1987. С.25-29.
102. Клименко Е.И. Английская литература первой половины XIX века: Очерк развития. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1971. 144 с.
103. Клименко Е.И. Традиции и новаторство в английской литературе. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1961. 192 с.
104. Ковнацкая Л.Г. Английская музыка XX века: Истоки и этапы развития. М.: Советский композитор, 1986.-213 с.
105. Кожевников М.В. Английская сентиментальная комедия в системе драматических жанров: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 2001. 34 с.
106. Козицкая Е.А. Смыслообразующая функция цитаты в поэтическом тексте: Пособие по спецкурсу. Тверь: Изд-во Тверского государственного ун-та, 1999. -140 с.
107. Кожинов В. Происхождение романа. М.: Советский писатель, 1963. -440 с.
108. Кормилов С.И. Нерешенные проблемы современного литературоведения // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9: Филология. 2001. №6. С.21-35.
109. Косиков Г.К. Идеология. Коннотация. Текст (по поводу книги Р. Барта "S/Z" // Барт P. S/Z. М.: РИК "Культура»; Ad Marginem, 1994. С. 277-302.
110. Косиков Г.К. "Структура" и / или "текст" (стратегии современной семиотики) // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: ИГ "Прогресс», 2000. С.3-48.
111. Красавченко Т.Н. Английская литературная критика XX века (основные направления): Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1995. 54 с.
112. Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. / Гл. ред. А.А. Лакшин. М.: Советская энциклопедия, 1962-1978.
113. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9: Филология. 1995. №1. С.97-124.
114. Кристева Ю. Разрушение поэтики // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9: Филология. 1994. №5. С.44-62.
115. Кузьмин Б.А. Голдсмит и Сентиментализм // Кузьмин Б.А. О Голдсмите, о Байроне, о Блоке: Статьи о литературе. М.: Художественная литература, 1977. С.9-36.
116. Куприянова Е.С. Поэтика романа Оливера Голдсмита "Векфилдский священник" в контексте развития английской прозы первой половины XVIIIвека: Дис.канд. филол. наук. СПб., 1997.-204 с.
117. Кури лов А. С. Классицизм, романтизм и сентиментализм (к вопросу о концепциях и хронологии литературно-художественного развития) // Филологические науки. 2001. №6. С.41-49.
118. Литературный текст: проблемы и методы исследования. Bbin.IV. Сборник науч. трудов. Тверь: Тверской государственный ун-т, 1998.
119. Литературный текст: проблемы и методы исследования: Bbin.V / "Свое" и "чужое" слово в художественном тексте: Сборник науч. трудов. Тверь: Тверской государственный ун-т, 1999. 220 с.
120. Литературный текст: проблемы и методы исследования: Вып.VI / Аспекты теоретической поэтики: К 60-летию Н.Д. Тамарченко: Сборник науч. трудов. М. Тверь: Изд-во Тверского государственного ун-та, 2000.
121. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987. 750 с.
122. Липовецкий М.Н. Русский постмодернизм: Очерки исторической поэтики. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. пед. Ун-га, 1997. С. 5-43 с.
123. Лобкова Н.В. Взаимодействие языков искусств в творчестве Джона Фаулза: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2001 .- 16 с.
124. Лотман Ю.М. и тартуско- московская семиотическая школа. М.: Гнозис, 1994.-560 с.
125. Лотман Ю.М. Об искусстве. СПб.: Искусство СПБ, 2000. - 704 с.
126. Маевская В.Г. Роман Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена" и история английского романа эпохи Просвещения: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. 17 с.
127. Маслова М.А. Роман У.М. Теккерея "История Генри Эсмонда" и проблема традиции // Синтез культурных традиций в художественном произведении: Межвузовский сборник науч. трудов. Н.Новгород: НГПУ, 1999. С.85-90.
128. Маслова Н.М. Путешествие как жанр публицистики: Дис.канд. филол. наук. М., 1973. 185 с.
129. Мирошниченко О.С. Поэтика современной метапрозы (на материале романов А. Битова): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2001. 25 с.
130. Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. / Гл. ред. С.А. Токарев.М.: Советская энциклопедия, 1991-1992.
131. Михальская Н.П. Аристотелевское определение трагедии в восприятии английских писателей XIX века // ANGLISTICA: Сборник статей по литературе и культуре Великобритании. Вып.4. М., 1997. С.4-16.
132. Михальская Н.П., Аникин Г.В. История английской литературы: Учебник. М.: Академия, 1998. 516 с.
133. Михальская Н.П. Образ России в английской литературе Х1-Х1Х веков. М., 1995.- 152 с.
134. Николюкин А.Н. Массовая поэзия конца XVIII начала XIX веков в Англии. Дис.канд. филол. наук. М., 1956. - 358 с.
135. Ортега-и-Гассет X. Мысли о романе // Вопросы литературы. 1991. №2. С.95-128.
136. Пастушенко Л.И. Техника жанровой самопародии в романистике Й. Беера// Филологические науки. 2000. №4. С.40-48.
137. Перекличка времен: Проблемы сравнительного литературоведения / Под ред. С.Н. Филюшкиной. Воронеж, 2001. 106 с.
138. Подгорский А.В. Становление английского просветительского романа и документально-публицистические жанры рубежа XVII-XVIII веков: Автореф. дис.канд. филол. наук. М., 1983. 16 с.
139. Поляков О.Ю. Жанровое мышление С. Джонсона // Филологические науки. 2001. №1. С.44-53.
140. Поляков О.Ю. "Король Лир" в периодических изданиях Англии XVIII века (к проблеме трансформации метода дескриптивной критики) // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9: Филология. 2001. №2. С. 63-76.
141. Попова И.М. "Чужое слово" в творчестве Е.И. Замятина (Н.В. Гоголь, М.Е. Салтыков-Щедрин, Ф.М. Достоевский). Тамбов: Тамбовский гос. технический ун-т, 1997. 152 с.
142. Потанина Н.Л. От Диккенса к Киплингу: метаморфозы викторианского сознания // Проблема национальной идентичности и принципы межкультурной коммуникации: Мат-лы школы-семинара (Воронеж, 25-30 июня 2001 г.): В 2 т. Воронеж, 2001.-Т.1. С.64-75.
143. Проскурнин Б.М., Яшенькина Р.Ф. Из истории зарубежной литературы 1830-х 1870-х годов: Английские реалисты XIX века (Ч.Диккенс, У.М.Теккерей, Ш.Бронте): Текст лекций. Пермь: Пермский ун-т, 1994. -152 с.
144. Проскурнин Б.М., Яшенькина Р.Ф. История зарубежной литературы XIX века: Западноевропейская реалистическая проза: Учебное пособие. М.: Флинта Наука, 1998.-416 с.
145. IX Пуришевские чтения: Мат-лы науч. конф. М.: МПГУ, 1997. 222 с.
146. XIII Пуришевские чтения: Всемирная литература в контексте культуры: Сборник статей и мат-лов. М.: МПГУ, 2001. 316 с.
147. XIV Пуришевские чтения: Всемирная литература в контексте культуры: Сборник статей и мат-лов. М.: МПГУ, 2002. 453 с.
148. Руднев В. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. 384 с.
149. Саймоне Дж. Карлейль. М.: Молодая гвардия, 1981.-228 с.-(ЖЗЛ).
150. Святошенко И.М. Концепция личности в творчестве Л. Стерна и Н.М. Карамзина: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995. 22 с.
151. Семенова Н.В. Новелла и рассказ. Современное состояние вопроса // Романтизм в русской и зарубежной литературе: Межвузовский тематический сборник. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1979. С.24-39.
152. Семенова Н.В. Цитата в художественной прозе (на мат-ле произведений В. Набокова). Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2002. -196 с.
153. Серебренников Н.В. Гимн России "Боже, царя храни!.»: Приложение к серийному изданию "Литературный текст: проблемы и методы исследования». Тверь: Изд-во ТГУ, 2002. 20 с.
154. Сидорченко Л.В. К проблеме античных традиций в английской литературе первой половины XVIII века // Литературные связи и проблема взаимовлияния: Межвузовский сборник. Горький, 1978. С.114-124.
155. Сиповская М.П. Литературная баллада и балладное возрождение в Англии первой половины XVIII века. Дис. канд. филол. наук. Л., 1977. -207 с.
156. Современное зарубежное литературоведение. Страны Западной Европы и США. Концепции. Школы. Термины: Энциклопедический справочник. М.: INTRADA, 1999. 320 с.
157. Соколова Н.И. Прозерпина и викторианцы (Интерпретация античного мифа в английской литературе 1860-1890-х годов) // ANGLISTICA: Сборник статей по литературе и культуре Великобритании. Вып.4. М.: МПГУ, 1997. С. 17-30.
158. Соловьев С.М. Изобразительные средства в творчестве Ф.М. Достоевского: Очерки. М.: Советский писатель, 1979. 352 с.
159. Соловьева Н.А. Английский предромантизм: Дис. докт. филол. наук. М., 1983.-461 с.
160. Солодуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема // Филологические науки. 2000. №2. С.51-57.
161. Струкова Т.Г. Жанр как отражение ментальности нации // Проблема национальной идентичности в литературе и гуманитарных науках XX века: Лекции и мат-лы Зимней школы (Воронеж, 24 января 4 февраля 2000 г.): В 2 т. Воронеж: ЦЧКИ, 2000. Т.2. С.35-44.
162. Струкова Т.Г. Капитан Фредерик Марриет (Морской роман в английской литературе 20-30-х годов XIX века). Воронеж: Истоки, 1998. -208 с.
163. Ступников И.В. Как в зеркале отразили свой век.// Английская комедия XVII-XVIII веков: Антология / Сост., предисл., коммент. И.В. Ступникова. М.: Высшая школа, 1989. С.6-42.
164. Теоретическая поэтика: понятия и определения: Хрестоматия / Авт.-сост. Н.Д. Тамарченко. М.: РГГУ, 1999.-299 с.
165. Ткачев П.И. Памфлет и его формы (теоретические проблемы, исторический опыт, современная практика): Дис.докт. филол. наук. Минск, 1979.-441 с.
166. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект Пресс, 1996.-333 с.
167. Тревельян Дж.М. Социальная история Англии: Обзор шести столетий от Чосера до королевы Виктории / Под ред. и с предисл. В.Ф. Семенова. М.: Изд-во иностранной литературы, 1946. 608 с.
168. Тынянов Ю. Н. Литературная эволюция: Избранные труды / Сост., вступит, ст., коммент. Вл. Новикова. М.: Аграф, 2002. 496 с.
169. Тынянов Ю. Литературное сегодня // Тынянов Ю. История литературы. Критика. СПб.: Азбука, 2001. С.435-458.
170. Урнов М.В. На рубеже веков. Очерки английской литературы. М. : Наука, 1970. -432 с.
171. Фатеева Н.А. Открытая структура: некоторые наблюдения над развитием поэтического языка в конце XX века // Speaking In Tongues, www.spintongues.msk.ru. 8.07.2002. - 15.21.
172. Хайченко Е.Г. Метаморфозы одной маски: Джозеф Гримальди: Лекция. М.: ГИТИС, 1994.-56 с.
173. Хайченко Е.Г. Низовые жанры английского театра первой половины XIX века (мелодрама, бурлеск, экстраваганца, пантомима): Дис. докт. искусствоведения. М., 1996. 336 с.
174. Хализев В.Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1999.
175. Хорольский В.В. Эссе и памфлет в английской публицистике XVIII века: к проблеме диффузии и дифференциации жанров // Акценты. Новое в массовой коммуникации: Альманах. Вып. 5-6 (26-27). Воронеж, 2001. С.35-41.
176. Художественное произведение в литературном процессе (на материале литературы Англии): Межвузовский сборник науч. трудов. М.: МПГИ, 1985.- 136 с.
177. Цветкова М.В. Концепт "Englishness»: основные константы // Проблема национальной идентичности в образовании и культуре России и Запада: В 2 т. Воронеж: Воронежский государственный ун-т, 2000. Т.1. С.88-94.
178. Чеснокова Т.Г. Шекспир и пасторальная традиция английского Возрождения: Пасторальные мотивы в комедиях У.Шекспира. М.: МАКС Пресс, 2000.-216 с.
179. Чистогонова Л.К. Семантическая функция ритма в художественной прозе (на материале романа Р.П. Уоррена "Вся королевская рать») // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Межвузовский сборник науч. трудов. Л., 1987. С.100-105.
180. Шайтанов И.О. Жанровое слово у Бахтина и формалистов // Вопросы литературы. 1996. №3. С. 89-114.
181. Шайтанов И.О. Западноевропейская классика: от Шекспира до Гете. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. 128 с.
182. Шайтанов И.О. Мыслящая муза. "Открытие природы" в поэзии XVIII века. М.: МПГИ, 1989.- 260 с.
183. Шайтанов И.О. Сентиментализм (глава из нового учебника по зарубежной литературе) // Первое сентября. 2002. №3. www.lit.lSeptember.ru/2002/03/4.htm. 15.05.2002. - 21.25.
184. Шайтанов И.О. Столетье безумно и мудро. // Англия в памфлете. Английская публицистическая проза начала XVIII века / Сост., предисл., послесл., коммент. И.О. Шайтанова. М.: Прогресс, 1987. С. 5-34.
185. Шкловский В. Художественная проза. Размышления и разборы. М.: Советский писатель, 1959. -628 с.
186. Шмелева Ю.В. Поэтика малых жанров И.С. Лескова (1880-1890-е годы): Автореф. дис. канд. филол. наук. Иваново, 2001. 18 с.
187. Шомова С.А. Виды условности в публицистике: Дис.канд. филол. наук. М., 1990.- 152 с.
188. Щелкунова Е.С. Текст у берегов Публицистики (Многогранность понятия в свете различных научных подходов) // Акценты. Новое в массовой коммуникации: Альманах. Вып. 5-6 (26-27). Воронеж, 2001. С.45-50.
189. Эйхенбаум Б.М. О литературе: Работы разных лет. М.: Советский писатель, 1987. 540 с.
190. Якимович Т.К. Французский реалистический очерк 1830-1848 годов. М.: Изд-во АН СССР, 1963. 319 с.
191. Allen W. The English Novel. Penguin Books, 1978. Pp. 159-174.
192. Bratton J.S. The Victorian Popular Ballad. London: Macmillan, 1975. 275 P
193. Carter R., McRae J. The Routledge History of Literature in English. Britain and Ireland. London: Routledge, 1997. 584 p.
194. Cassell's Ensyclopaedia of Literature. Ed. by S.H. Steinberg. In 2 vols. London: Cassell and company LTD, 1953. Vol.1. Pp. 205-211, 504-505.
195. Harvey Darton F.J. Children's books in England. Five Centuries of Social Life. Cambridge: the Univ. press, 1958. 367 p.
196. McCormick E.A. Art and Literature // Twentieth-century Literary Cryticism. Vol.54. Ed. by L. Di Mauro, M. Lazzari. Detroit Washington - London: Gale Research Inc. Pp. 176-177.
197. McKelvy W.R. Primitive Ballads, Modern Criticism, Ancient Skepticism: Macaulay's "Lays of Ancient Rome" // Victorian Literature and Culture. 2000. Vol. 28. №2. Pp. 287-309.
198. Meckier J. Hidden rivalries in Victorian fiction. Dickens, Realism, and Revaluation. London, 1987 // www.uky.edu/UniversityPress. 09.02.2002. -16.48.
199. Moore K.Z. Viewing the Victorians: Recent Research on Victorian Visuality //Victorian Literature and Culture. 1997. Vol. 25. № 2. Pp. 367-385.
200. O'Brien E.L. "The Most Beautiful Murder": The Transqressive Aesthetics of Murder in Victorian Street Ballads // Victorian Literature and Culture. 2000. Vol.28. №1. Pp.367-385.
201. Russel D. Popular music in England, 1840-1914: A Social History. Manchester Univ. Press, 1987. 303 p.
202. The Familiar Essay // Nineteenth-century Literature Criticism. Ed. by M. Lazzari. Vol. 48. Pp. 96-211.
203. Travel Writing in the Nineteenth Century // Nineteenth-century Literature Criticism. Ed. by J. Cerrito. Vol. 44. Pp. 274-391.
204. White E.W. A Register of First Performances of English Operas and Semi-Operas from the XVIth century to 1980. London: Society for Theatre Research, 1983. Pp. 64-83.1..
205. Аникст А.А. Диккенс-публицист // Диккенс Ч. Собр.соч.: В 30 т. М.: ГИХЛ, 1957-1963. Т.28. С.539-550.
206. Анисимова Т.В. Творчество Ч. Диккенса 1830-1840-х годов. Проблема становления индивидуального писательского стиля: Дис. канд. филол. наук. Красноярск, 1989. 218 с.
207. Анненская А.Н. Чарльз Диккенс. Его жизнь и литературная деятельность // Говард. Лассаль. Диккенс. С. Соловьев: Биографические повествования. Челябинск: Урал LTD, 1999. С.235-320. (Б-ка Флорентия Павленкова).
208. Баева Н.А. Арабский интертекст в романе Чарльза Диккенса "Тяжелые времена" // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме. Кемерово, 1999. С. 9-13.
209. Березкина В.И. Художественное своеобразие цикла "Наш приход" в "Скетчах Боза" Ч. Диккенса // Проблемы взаимодействия прозаических жанров. Днепропетровск, 1971. С.56-58.
210. Боголепова Т.Г. Диккенс-очеркист (1833-1840): Дис. канд. филол. наук. Л., 1974.-228 с.
211. Боголепова Т.Г. Мотив движущегося времени в поздних романах Чарльза Диккенса // Speaking In Tongues, www.spintongues.msk.ru. -03.02.2002.- 10.35.
212. Бурова И.И. Этические основы рождественских повестей Диккенса // Литература в контексте культуры. СПб., 1998. С.113-120.
213. Гениева Е.Ю. Великая тайна // Тайна Чарльза Диккенса: Библиографические разыскания. М.: Книжная палата, 1990. С.9-59.
214. Гредина И.В. Восприятие Диккенса в России. 1860-1880 гг. (на материале русской и англоязычной критики): Автореферат дис. канд. филол. наук. Томск, 2000. 24 с.
215. Готлиб О.В. Мистер Пиквик и Дон Кихот: в поисках Золотого века // ANGLISTICA: Сборник статей по литературе и культуре Великобритании. Вып.4. М.: МПГУ, 1997. С.71-82.
216. Деке П. Первый период творчества Диккенса // Деке П. Семь веков романа. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. С.300-336.
217. Демидова Т.И. Метафорическая тема дороги (пути) в английском и русском романе 40-х годов XIX века: Теккерей, Диккенс, Гоголь: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1994. 17 с.
218. Демурова Н. Глазами художника и моралиста // Иностранная литература. 2002. №5. С.274-278.
219. Ивашева В. Переписка Ч. Диккенса // Диккенс Ч. Собр.соч.: В 30 т. / Под ред. А.А. Аникста. М.: ГИХЛ, 1957-1963. Т.29. С.389-391.
220. Ивашева В.В. Творчество Диккенса: Дис. докт. филол. наук. М., 1954. -472 с.
221. Каверин В. Диккенс // Пирсон X. Диккенс. М.: Молодая гвардия, 1963. С. 478-485.
222. Катарский И.М. Диккенс в России. Середина XIX века. М.: Наука, 1966.-427 с.
223. Катарский И.М. Позднее творчество Диккенса (романы последнего периода): Дис. канд. филол. наук. М., 1950. 562 с.
224. Колос О.Н. Ч. Диккенс в историко-культурном контексте Англии: Дис. канд. филос. наук. Саранск, 2001. 176 с.
225. Кретова А. Дядя Скрудж и дядя Страх в "Рождественской песни в прозе" Ч. Диккенса и в святочном рассказе Н.С. Лескова "Зверь»: Опыт изучения святочной прозы на уроке литературы // Литература: Приложение к газете "Первое сентября». 2001. №1. С.2-4.
226. Ланн Е. Быт англичан 30-х 60-х годов // Диккенс Ч. Собр. соч.: В 30 т. М.: ГИХЛ, 1957-1963. Т.1. С.709-733.
227. Ланн Е. Диккенс. М.: ГИХЛ, 1946. 532 с.
228. Михальская Н.П. Чарльз Диккенс: Кн. для учащихся. М.: Просвещение, 1987. 127 с. - (Биография писателя).
229. Модина Г.И. Исторические романы Диккенса: пространство и время ("Барнеби Радж" и "Повесть и двух городах"). Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2000. 134 с.
230. Набоков В. Чарльз Диккенс // Набоков В. Лекции по зарубежной литературе. М.: Изд-во "Независимая газета», 1998. С. 101-180.
231. Нерсесова М. "Холодный дом" Диккенса. М.: Художественная литература, 1971. 112 с.
232. Оруэлл Дж. Чарльз Диккенс // Оруэлл. Эссе. Статьи. Рецензии. Пермь: Изд-во "КАПИК", 1992.
233. Осипова Н.В. "Дэвид Копперфилд" Ч. Диккенса и "Пенденнис" У. Теккерея два варианта романа воспитания (опыт типологического сопоставления): Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 2001. - 17 с.
234. Пирсон X. Диккенс. М.: Молодая гвардия, 1963. 512 с. - (ЖЗЛ).
235. Потанина Н.Л. Игровое начало в художественном мире Чарльза Диккенса. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998. 253 с.
236. Потанина Н.Л. Проблема идеала в творчестве Диккенса: Учебное пособие. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1997. 38 с.
237. Потанина Н.Л. Романы Диккенса 1860-х годов. Проблема нравственно-эстетического идеала: Автореферат дис. канд. филол. наук. М., 1984. -15 с.
238. Прошкина Е.П. О теории стиля у Диккенса // Литературные связи и проблема взаимовлияния: Межвузовский сборник. Горький, 1978. С.90-103.
239. Прошкина Е.П. "Чужая речь" в творчестве Диккенса: Дис. канд. филол. наук. Л., 1970. 318 с.
240. Садыхова Л.Г. Америка глазами Ч. Диккенса: историко-психологические аспекты межкультурной коммуникации: Дис. канд. культурологич. наук. М., 2000. 209 с.
241. Сами М. Ранее творчество Ч. Диккенса в оценке русской и советской критики. Дис. канд. филол. наук. М., 1990.
242. Сильман Т.П. Диккенс. Очерки творчества. Л.: Художественная литература, 1970. 376 с.
243. Скуратовская Л.И. Творчество Диккенса 1838-1842 годов: Учебное пособие. Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1969. 20 с.
244. Сомова Е.В. "Маска»: ее разновидности и приемы художественного воплощения в творчестве Ч. Диккенса: Автореферат дис. канд. филол. наук. Н.Новгород, 1998,- 18 с.
245. Сотникова И.А. Эволюция жанра очерка в творчестве Диккенса: Дис. канд. филол. наук. М.- Йошкар-Ола, 1977. 218 с.
246. Тайна Чарльза Диккенса: Библиографические разыскания. М.: Книжная палата, 1990. 536 с.
247. Ткачёва Н.В. Джон Булл: от Арбетнота к Диккенсу // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сборник науч.трудов / Ред. Л.И. Гришаева, Т.Г. Струкова. Воронеж: Воронежский государственный ун-т, 2002. С.294-300.
248. Тугушева М. Чарльз Диккенс: Очерк жизни и творчества. М.: Детская литература, 1979. 208 с.
249. Уилсон Э. Мир Чарльза Диккенса. М.: Прогресс, 1970. 320 с.
250. Урнов М.В. Великий романист Чарльз Диккенс // Вехи традиции в английской литературе. М.: Художественная литература, 1986. С.90-141.
251. Урнов М.В. Неподражаемый. Чарльз Диккенс издатель и редактор. М.: Книга, 1990.-286 с.
252. Филюшкина С.Н. Автор и рассказчик в романе Ч. Диккенса "Холодный дом" // Индивидуальность писателя и литературно-общественный процесс. Воронеж, 1978. С. 126-135.
253. Филюшкина С.Н. Фигура повествователя в романах Чарльза Диккенса // ANGLISTICA: Сборник статей по литературе и культуре Великобритании. Вып.4. М.: МПГУ, 1997. С.59-70.
254. Чарльз Диккенс: Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке, 1838-1960 / Сост. Ю.В. Фридлендер и И.М. Катарский. М.: Всесоюзная книжная палата, 1962. 327 с.
255. Честертон Г.К. Чарльз Диккенс. М.: Радуга, 2002. 351 с.
256. Швачко М.В. Диккенс и сказка: Дис. канд. филол. наук. Казань, 1994. -236 с.
257. Якименко А.А. Проблема художественной условности в романах Ч. Диккенса 1860-х годов: Дис. канд. филол. наук. Н.Новгород, 1994. 152 с.
258. A Bibliography of Dickensian Criticism. 1836-1875. Compl. and ed. by R.C. Churchill. New York London: The Macmillan Press LTD, 1975. - 314 p.
259. Ackroyd P. Dickens: A Biography. London: Minerva, 1991. 1256 p.
260. Allingham A.G.H. Defending the Imagination: Charles Dickens, Children's Literature, and the Fairy Tale Wars // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 8.05.2002. 11.25.
261. Allingham Ph.V. An Overview of Dickens's,Short Fiction, 1833-1868 // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 21.08.2002. 18.35.
262. Allingham Ph.V. Critical Analysis of Dickens's Short Fiction, 1833-1868 // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 21.08.2002. 18.40.
263. Allingham Ph.V. Dickens' Aesthetic of the Short Story // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 21.08.2002. 18.45.
264. Allingham Ph.V. A Comprehensive List of Dickens's Short Fiction, 18331868 // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 21.08.2002. 18.50.
265. Allingham Ph.V. Great Expectation in "The Tuggses at Ramsgate", or, The Importance of Being Cymon // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 21.08.2002.- 18.55.
266. Allingham Ph.V. The Roots of Dickens's Christmas Books and Plays in Early Nineteenth-Century Melodrama and Pantomime // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 21.08.2002. 19.00.
267. Baker Ch. Introduction // Dickens Ch. Sketches by Boz. Chatham: Wordsworth Classic, 1999. Pp. VII-XVIII.
268. Best G. Faithfully Yours, Charles Dickens // The Dickensian. 1965. №346. Vol.61. P. 2. Pp. 69-77.
269. Charles Dickens // Chambers's cyclopaedia of English Literature. Ed. by D. Patrick. In 3 vols. Philadelphia andN.Y. J.B. Lippincott Company, 1978. Vol.3 (XIX-XX cent.). Pp.464-474,
270. Charles Dickens's Literary Relations: Sources, Analogues, Influences // The Victorian Web. www.scholars.nus.edu.sg. 22.08.2002. 21.30.
271. Collins Ph. Dickens and Popular Amusements // The Dickensian. 1965. Vol. LXI. №345. Pp. 7-19.
272. Connor S. Book Reviews on Michael Wheeler's The Art of Allusion in Victorian Fiction. Macmillan, 1979. // The Dickensian. 1980. №391. Vol. 76. P. 2. Pp. 113-114.
273. Davis P.B. Imaging "Oliver Twist": Hogarth, Illustration and the Part of Darkness // The Dickensian. 1986. №410. Vol. 82. P. 3. Pp. 158-176.
274. Dunn R.J. The Unnoticed Uncommercial Traveller // The Dickensian. 1968. Vol. LXIV. №355. Pp. 103-104.
275. Dvorak W.P. Dickens's Ambivalence as Social Critic in the 1860s: Attitudes to Money in "All the Year Round" and "The Uncommercial Traveller" // The Dickensian. 1984. №403. Vol.80. P. 2. Pp. 89-102.
276. Easson A. Towards the Celestial City: The Pilgrim Edition of Dickens's Letters //The Dickensian. 1989. №417. Vol.85. P.l. Pp. 18-28.
277. Easson A. Who is Boz? Dickens and his Sketches // The Dickensian. 1985. №405. Vol.81. P. l.Pp. 13-21.
278. Fielding K.J. Textual Introduction // The Speeches of Charles Dickens / Ed. by K.J. Fielding. Oxford: Clarendon Press, 1960. Pp. XVI-XXIV.
279. Fleissner R.F. Dickens and Shakespeare (A study in histrionic contrasts). New York: Haskell House, 1965.-292 p.
280. Foil S. "Great Expectation" and the "Uncommercial Traveller" Sketch Book // The Dickensian. 1985. №406. Vol. 81. P.2. Pp.109-116.
281. Forster J. The Life of Charles Dickens. London: Cecil Palmer, 1872-74 // The Dickens Page (Great Books) www.lang.nagoya-u.ac.jp. 20.01.02 18.45.
282. Hotten J.C. Introduction // Dickens Ch. Speeches. Literary and Social. Ed. by. J.C. Hotten. London: Piccadilly, 1870. Pp. 5-47.
283. Gissing G. Charles Dickens: A Critical Study. 1898 // The Dickens Page (Great Books) www.lang.nagoya-u.ac.jp. 25.01.02. -23.10.
284. Gissing G. The Immortal Dickens. London: Cecil Palmer, 1925. 243 p. // The Dickens Page (Great Books) www.lang.nagoya-u.ac.jp. 25.01.02. - 23.10.
285. Glancy R. Dickens // Dictionary of Literary Biography. Ed. by J.R. Greenfield. Vol. 159 (British Short-Fiction Writers, 1800-1880). Detroit -Washington London: A Briccoli Clark Layman Book, Gale Research Inc, 1996. Pp. 84-103.
286. Glancy R. "To Be Read at Dusk"// The Dickensian. 1987. №411. Vol.83. P.l.Pp. 40-47.
287. Gold J. Charles Dickens: Radical Moralist. Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, The Copp Clark Publishing Company, 1972. 279 p.
288. Greene G. The Young Dickens // Dickens. Modern Judgements. Ed. by A.E. Dysan. Bristol: Macmillan and Co LTD., 1968. Pp. 52-58.
289. Greenman D.J. Dickens's Ultimate Achievements in the Ghost Story: "To Be Taken with a Grain of Salt" and "The Signalman"// The Dickensian. 1989. №417. Vol.85. P. 1. Pp.40-48.
290. Griffith J.L. Editor's Introduction // Dickens Ch. American Notes.
291. Grillo V. Charles Dickens' Sketches by Boz. End in the Beginning. Boulder: The Colorado assoc. Univ. press, 1974. 240 p.
292. Hayward A.L. The Dickens encyclopedia. London: Routledje and Kegan Paul, 1971.- 175 p.
293. Hensher Ph. A genius at his best and worst // The Spectator. 2000. Vol.285. №8992. P.40-41.
294. Hughes D. Great Expectation: Dickens on America // The Dickensian. 1983. Vol.79. №400. P.2. Pp. 67-76.
295. James L. Pickwick in America // Dickens Studies Annual. Vol.1. Ed. by R.B. Partlow jr. P.65-80.
296. Kingsmill H. The Sentimental Journey: A Life of Charles Dickens. London: Wishart and Co, 1934. Pp. 64-96.
297. Kitton F.G. Dickensiana. A Bibliography of the Literature Relating to Charles Dickens and his Writings. London: Publ. by George Redway, 1886. Pp. 328-340.
298. Kitton F.G. The Miner Writings of Dickens: A bibliography and a sketch. New York: Haskell House, 1970. 260 p.
299. Lambert M. Dickens and the suspended quotation. New Haven London: Yale university press, cop. 1981. - 186 p.
300. Larson J.L. Dickens and the Broken Scripture. Athens: The Univ. of Georgia press, cop. 1985. 364 p.
301. Lightwood J.T. Charles Dickens and music. London: Charles H.Kelly, 1912. 163 p.
302. Long W. The "Singler Stories" of Inspector Field // The Dickensian. 1987. №413. Vol. 83. P.3. P.149-162.
303. Meckier J. Dickens's Great Expectation. Misnar's Pavilion versus Cinderella. London, 2002 // www.uky.edu/UniversityPress. 22.03.2002. -15.58.
304. Ormond L. Dickens and Painting: Contemporary Art // The Dickensian. 1984. №402. Vol.80. P.l. Pp. 2-24.
305. Ormond L. Dickens and Painting: The Old Masters // The Dickensian. 1983. №401. Vol.79. Part 3. Pp. 131-151.
306. Prickett S. Book Reviews on Harry Stone Dickens and the Invisible World: Fairy Tales, Fantasy and Novel-Making. II The Dickensian. 1981. №393. Vol.77. P.l. P.45.
307. Raine C. Was he a randy old dog? // The Spectator. 1996. 6 April. Pp. 32-33.
308. Reynolds M. Book Reviews on The Pilgrim Edition of Dickens's Letters. Vol. VI. II The Dickensian. 1988. №416. Vol. 84. P.3. Pp. 180-182.
309. Sadrin A. Dickens in Dijon // The European English Messenger. 1997. VI/I. Pp.52-53.
310. Sanders A. Book Reviews on The Pilgrim Edition of Dickens's Letters. Vol. V. II The Dickensian. 1981. №395. Vol. 77. P.3. P. 170-172.
311. Spence G. Charles Dickens as a Familiar Essayist. Salzburg: Universitat Salzburg, 1977,- 159 p.
312. Steadman J.W. Good Spirits: Dickens's childhood reading // The Dickensian. 1965. Vol.LXI. №347. Pp.150-154.
313. Steig M. Dickens and Phiz. Bloomington and London: Indiana Univ.Press, 1978.-340 p.
314. Stone H. Dickens "Conducts". "Household Words"// The Dickensian. 1968. №355. Vol.64. P.2. Pp. 71-85.
315. Stone H. The Unknown Dickens. With a Sampling of Uncollected Writings // Dickens studies annual. Ed. by R.B. Partlow jr. Cop. 1970. Vol.1. Pp.1-22.241
316. Swan Ch. Dickens, Ruskin and the City: Parallels or Influence // The Dickensian. 1986. №409. Vol.82. P.2. Pp.66-81.
317. The Charles Dickens Encyclopedia. Compl. by Michael and Mollie Hardwick. New York: Charles Scribner's sons, 1973. 531 p.
318. Thomas D.A. Dickens and the Short Story. Philadelphia: Univ. of Pennsylvania press, 1982. 196 p.
319. Thurin S.S. "Pictures from Italy": Pickwik and Podsnap Abroad // The Dickensian. 1987. №412. Vol.83. P.2. Pp.67-78.
320. Vallance R. From Boz to the Uncommercial // The Dickensian. 1966. Vol.LXII. №348. Pp.27-33.
321. Ward A.W. Dickens. London: Macmillan and Co, 1882.
322. Worth G.J. "The Uncommercial Traveller" and "Great Expectations": A Further Note // The Dickensian. 1987. №411. Vol.83. P.l. Pp. 19-21.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.