Лингвостилистические особенности русского романса тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Хорошко, Елена Юрьевна

  • Хорошко, Елена Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Белгород
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 196
Хорошко, Елена Юрьевна. Лингвостилистические особенности русского романса: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Белгород. 2004. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хорошко, Елена Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

1. Цели и задачи исследования.

2. Романс как объект лингвистического анализа.

ГЛАВА I. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНСНОГО

ТЕКСТА.

1.1. Романсный императив.

1.2. Романсный вопрос.

1.3. Отрицание в русском романсе.

1.4. Обращение как жанровый грамматический спецификатор

1.5. Другие грамматические предпочтения романсного текста.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА II. ЯЗЫК РОМАНСА В ФУНКЦИОНАЛЬНО

КОНЦЕПТУАЛЬНОМ АСПЕКТЕ.

2.1. Эмоциональная парадигма русского романса.

2.2. Базовые концепты романса.

2.2.1. Концепт ВСТРЕЧА в жанре русского романса.

2.2.2. Концепт РАЗЛУКА в сюжетной динамике романса.

2.2.3. Концепт СУДЬБА в романсе.

2.2.4. Концепт ПАМЯТЬ в жанре романса.

2.3. Соматизмы в системе романсных символов.

2.4. Пейзажная атрибутика в русском романсе.

2.5. Эстетические функции образных средств в романсе, матрица наложения художественных тропов.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвостилистические особенности русского романса»

Русский романс - уникальное музыкально-поэтическое явление русской культуры. Термин "романс" возник в Испании в средние века и первоначально обозначал светскую песню на испанском ("романском") языке, тогда как в церковных песнопениях повсеместно была принята латынь. По мере своего распространения (уже не только в Испании, но и за ее пределами) романс стал обозначать, с одной стороны, поэтический жанр: особо напевное лирическое стихотворение, а также стихотворение, предназначенное для музыки, а с другой - жанр вокальной музыки [Муз. энцикл. 1978: 695].

Русский романс сформировался под множественным влиянием^ жанрово-культурных источников: старинных рыцарских поэм Испании, песен трубадуров Прованса, французских арий, русского фольклора (петровских кантов и русских фольклорных лирических песен), в' результате чего романс аккумулировал в себе разнообразные и разнородные традиции. На русской почве романс обрел специфические' национально-культурные жанровые черты, узнаваемый, неповторимый облик, и можно говорить о русском романсе как об уникальном явлении.

Если рассматривать русский романс как социокультурный феномен, прежде всего следует определить место русского романса относительно оппозиции массовая / элитарная культура. В культурной ситуации XX-XXI вв. понятия "массовая" и "элитарная" культура в плане их противостояния иногда расцениваются как своего рода научные фикции, причем не только потому, что будто бы отсутствуют четкие критерии их дифференциации, но и главным образом потому, что любой культурный феномен, заявляющий о себе в момент своего рождения как о факте элитарной культуры, со временем осваивается довольно широкими слоями общества и превращается в факт массовой культуры [Эстетика 1989: 412].

Не исключением в этом смысле является и русский романс. Формируясь как субкультура, как салонное исполнение, рассчитанное на посвященных, он превращается в явление массовой культуры. Иногда подчеркивают синкретизм элитарности и массовости в восприятии и оценке самого жанра романса, функционирующего как некий компромисс между массовой и элитарной культурой1. Романсная действительность современной культуры, эксплицируется как действительность традиций. "Являясь неотъемлемой частью отечественного искусства, романс, быть может, в большей мере, чем другие жанры, <.> оказался созвучным духовному складу русской души, ее неистребимой романтической сущности" [Овчинников 1992: 4]. При оценке популярности жанра романса естественно учитывать (по тендерному, возрастному, профессиональному, социальному и иным признакам) достаточно условную стратификацию на "романсную" и "не романсную" аудитории. Здесь могут сыграть свою роль и языковая! компетенция адресата, и его вкусы. В то же время романс функционирует на правах некоего культурного достояния, равно актуального для всех носителей определенной традиции, выступая в роли культурного явления, способного удовлетворять эстетические запросы самых различных категорий слушателей.

Актуальность настоящего исследования связана с тем, что при сохраняющейся высокой популярности самого жанра лингвистика романса изучена недостаточно. Нельзя признать удовлетворительными и существующие на сегодняшний день своды лингвистических характеристик романса; Вместе с тем раскрытие стилистических реалий сквозь призму такого жанра, как романс, даст новые импульсы для

1 Подобного рода компромисс является довольно частым в культурной ситуации XX века. Так, к пограничным явлениям можно отнести в литературе творчество П. Коэльо (за внешней простотой сюжета скрывается глубокий философский смысл), в кино — «Твин Пике» Д. Линча (увлекательный детективный сюжет, воплощенный в форму телесериала, предельно насыщен сложными символами), в музыке - русский рок [Никитина 2003:48]. развития соответствующих теорий (теории; отрицания в языке, теории обращения, теории императива и т.п.). Актуальность исследования связана также с необходимостью формирования особой отрасли лингвистики текста, характеризующей тексты группы В (романсы и авторские песни, "женские" романы и мелодрамы, детективы и фэнтези).

Научная новизна исследования заключается, во-первых, в постановке ряда новых проблем в лингвистике романса - таких, как исследование базовых концептов романсного текста (ВСТРЕЧА, РАЗЛУКА, СУДЬБА, ПАМЯТЬ), лингвистика романсного пейзажа, специфика романсных императивов, вопросов, обращений и др. Новизна исследования проявляется, во-вторых, в том, что такие проекции, как язык и жанр, язык и сюжет, язык и композиция, рассматриваются в работе применительно к новому для них романсному пространству. В-третьих, элементы новизны содержит исследование грамматического строя, русского романса через применение методики составления "слепых" сюжетных схем.

Объект исследования - тексты русских романсов XIX - XX вв.

Предмет исследования — функционирование языковых единиц (лексем, конструкций) в канонах романсной формы.

Материалом исследования послужили тексты романсов XIX - XX вв., опубликованные в сборниках "Шедевры русского романса" [Минск; М., 2000], "Русские песни; и романсы" [М., 1989], " Романса свежее дыханье" [Л., 1989], "90 русских романсов" [М., 1996], "Песни и романсы А. Вертинского" [М., 1991], "Избранные романсы: на слова Ф. Тютчева " [М., 1986] и др. К анализу привлекались также отдельные романсы, обнаруженные в текстах художественных произведений, мемуарах, СМИ. В общей сложности было проанализировано 450 текстов романсов, алфавитный список которых представлен в приложении к работе.

Цель исследования— обнаружение лингвистических приоритетов, формирующих жанр романса в его конкретном воплощении, и, в обратной перспективе, — выявление языкотворческих процессов, а именно того, каким образом функционирование определенных языковых единиц в жанре романса развивает их семантически, грамматически и прагматически через эстетику, стилистику и риторику формы.

Цель поэтапно определяла постановку и решение конкретных задач исследования: уточнение дефиниции романса, отграничение романса от соотносящихся с ним смежных жанров (от песни); выявление и анализ жанрообразующей грамматики романса, совокупности грамматических форм и конструкций, в наивысшей степени свойственных исследуемому жанру; применение методики составления "слепых" сюжетных схем для анализа процедуры романсного жанроформирования; характеристика концептосферы романса через выявление базовых концептов (таких, как ВСТРЕЧА, РАЗЛУКА, СУДЬБА, ПАМЯТЬ), и рассмотрение их взаимодействия, а также наложения и соположения с некоторыми другими концептами (СОН, МЕЧТА и др.); анализ лингвоэстетики романса (метафор, олицетворений, сравнений, метаморфоз, эпитетов, гипербол).

Методы исследования. В качестве ведущего метода в диссертационной^ работе был использован традиционный описательный метод, который сочетался с интерпретационно-аналитическим методом, методами контекстуального и концептуального анализа и постоянно используемым; в работе методом квантитативного сопоставления. Была применена разработанная профессором В.К. Харченко методика составления "слепых" сюжетных схем различной насыщенности, то есть с различной степенью открытости "окон информации".

Методология анализа. Методологически значимыми для решения поставленных задач стали для нас следующие работы: в области теории романсов - исследования В.А.Васиной-Гроссман, С.И. Воловой, H.A. Гришановой, М.А. Овчинникова, М. Петровского и др.; i* в области когнитивной лингвистики — труды А.П.Бабушкина, H.H. Болдырева, B.F. Воркачева, В.И. Карасика, E.G. Кубряковой, Ю.С. Степанова и др.; в. области современных исследований теории грамматики -публикации А.И. Бахарева, JI.A. Бирюлина, А.В.Бондарко, JI.M. Михайлова, М.В. Федоровой, B.C. Храковского и др.; в области современных исследований теории художественного текста и лингвопоэтики - труды Т.В. Бахваловой, В.П.Григорьева, М.И. Лазариди, Ю.И. Левина, М.В. Пименовой, В.К. Харченко и др.

Положения, выносимые на защиту.

1. Взаимодействие языка и жанра в романсе, как и в целом ряде других жанров, имеет двоякую направленность. С одной стороны, романсная специфика ограничивает выбор языковых средств, здесь отдается явное предпочтение некоторым лексическим пластам, морфологическим формам и синтаксическим конструкциям. За счет такого предпочтения / ограничения используемые языковые* средства не только сохраняют, но и развивают жанр романса. С другой стороны, "пребывание" в романсных формах динамизирует, обогащает задействованные средства, что в конечном счете развивает лексику и грамматику языка в целом. Жанровая природа романса выявляет эстетические ценности определенного класса слов и лингвоэстетические возможности целого ряда конструкций.

2. Лингвостилистической особенностью жанра русского романса является обилие императивов. Некоторые романсы целиком строятся на императивных конструкциях, эстетически репрезентируя попытку управлять чужими чувствами, состояниями, эмоциями, действиями, что обусловливает появление самого текста романса. Романсный императив при этом заведомо обречен на неудачу. Безысходность сквозит в подтекстовом слое и придает "внешнему" тексту драматизм, динамику, особую силу воздействия.

3. Для жанра романса весьма характерны также вопросительные конструкции - вопросительные, как правило, только по форме, но лишенные подчас даже ожидания ответа. Сопряжение интеррогативности и эмоциональности - ведущая черта романсного вопроса.

4. Характерное грамматическое предпочтение жанра русского романса — так называемые отрицательные конструкции. Любовь к эстетике отрицания в русской ментальности имеет глубинные фольклорные корни, сохраняется в классической литературе, в современной песне и в жанре романса проявляется достаточно сильно и выразительно. Отдельные романсы едва ли не наполовину состоят из отрицаний, однако чаще отрицательные конструкции образуют ключевые слова романса {не говори, не воскрешай, не покидай, не искушай). Энергия отрицания питает чувственную мотивацию лирического героя (героини) романса, открывает сюжетное движение, дает новые импульсы, усиливает последующее выражение "романсного позитива".

5. Обращения в романсах - это обращения, как правило, к отсутствующему лицу (к возлюбленному или возлюбленной), а также к явлениям природы, неодушевленным предметам, посредством персонификации становящимся свидетелями мыслей, переживаний лирического героя. В романсах присутствует также скрытое обращение к адресату-слушателю.

6. Концептосфера романса включает в себя такие базовые концепты, как ВСТРЕЧА, РАЗЛУКА, СУДЬБА, ПАМЯТЬ. Вербализация концептов позволяет выделить целый ряд романсных предпочтений в использовании лексем, фразеологизмов. "Сюжет" в романсе более однороден, более определен, нежели в лирическом стихотворении, по определению, бессюжетном. Романсное действие разворачивается по схеме: любовь (возможно, с описанием встречи), разлука (с указанием причины или намеком на обстоятельства), переживание этой разлуки (как один из. возможных финалов сюжетного движения) или воспоминание о счастливых мгновениях любви (второй вариант финала сюжетного движения в романсе). Концентрация "случившегося" в романсе усиливает лингвостилистическое напряжение всего жанра, увеличивается прагматическая нагрузка на каждое слово.

7. Состав эстетической палитры романса (метафора, эпитет, сравнение, метаморфоза, олицетворение) отличается меньшей вариативностью по сравнению с "обычным" лирическим стихотворением. Обладая меньшей силой воздействия, нежели обозначения-сигналы самих чувств, состояний, переживаний, действий (любовь, разлука, не покидай вспоминай), тропеические средства тем не менее необходимы в романсе как свидетельства художественной тональности, участвующие в создании таких феноменов стиля, как романсный пейзаж (Ночь светла. Над рекой тихо светит луна, / И блестит серебром голубая волна.), романсная деталь (Эта темно-вишневая шаль.), романсное действие (Отвори потихоньку калитку/ И войди в тихий садик, как тень.).

Теоретическая значимость работы. Проведенное исследование ориентировано на дальнейшее развитие теории романса как неотъемлемой составной части теории литературы группы В и как собственно "романсной" теории, требующей прежде всего выявления причин жизнестойкости и востребованности самого жанра романса в аспекте создания теории "романсной стилистики". Теоретические результаты исследования могут быть использованы в прагматике и когнитивистике, эстетике и герменевтике текста. В перспективе возможно создание комплексной теории музыкального слова, в которой песни, романсы, кантаты, оперетты, оперы анализировались бы в режиме объединяющей их теоретико-лингвистической базы.

Практическая значимость работы связана с возможностью использования ее в таких лингвистических дисциплинах, как "Лингвистический анализ текста", "Стилистика", "Музыкальная фонетика" и др. Работа может иметь прикладное, практическое значение для обогащения иллюстративной и аргументирующей частей толковых словарей, для развития учебной лексикографии.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в виде докладов на международных и региональной конференциях (Орел 2002, 2003, Воронеж 2003, Белгород 2002, 2003). Текст диссертации был обсужден на расширенном заседании кафедры общей филологии БелГУ. По теме исследования опубликовано 14 работ.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии, включающей список использованной литературы (208 наименований), и Приложения, содержащего список исследованных романсов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Хорошко, Елена Юрьевна

Выводы

Жанр романса отличается своими лингвистическими характеристиками не только грамматического характера, но и фу нкционально-конце птуального.

Проведенный анализ подтверждает мысль . о том, что насыщенность текста разнообразными средствами выражения эмоций делает этот жанр достаточно сильно воздействующим на слушателей и востребованным ими. Жанр романса выработал богатый арсенал средств, помогающий описать и выразить психологические состояния лирических героев. Эмоции в романсе передаются не только путем использования особых междометий, но также за счет употребления названий чувств, действий, диминутивов, метафор, причем жанр романса конденсирует , как правило, минорные, драматические переживания персонажей, хотя эмоциональная палитра даже в пределах одного и того же текста достаточно многослойна и многообразна.

Концептосфера русского романса складывалась по мере развития самого жанра, и на сегодняшний день можно вести речь о нескольких базовых концептах, вербализация которых в романсе составляет его смысловое ядро. Это такие концепты, как ВСТРЕЧА, РАЗЛУКА, СУДЬБА, ПАМЯТЬ. Главенствующую роль играют концепты РАЗЛУКА и

ПАМЯТЬ, которые взаимосвязаны с концептом ВСТРЕЧА (как антиподом разлуки) и концептом СУДЬБА (как причиной расставания героев). Соматизмы находятся в тесной взаимосвязи с эмоциональным состоянием героя, а также обеспечивают некоторый визуальный кинематографический эффект. Высокочастотные соматизмы: сердце, кровь, грудь - используются как своеобразные эмблемы, символы, насыщенные подчеркнуто романсным содержанием.

Пейзаж играет особую роль в романсном пространстве. Традиционные элементы данной поэтической парадигмы (время года, часть суток, космизмы, цветы и т.п.) непосредственно перекликаются с основной сюжетной линией любви и разлуки. В романсе преобладает вечерний / ночной пейзаж, как время свиданий, любви, а также именно в это время человеком овладевают самые сокровенные мысли, именно ночью он наиболее отчетливо ощущает свое одиночество и покинутость. Важнейшим элементом пейзажа является цвет, в романсе преобладает белый цвет и различные оттенки синего.

Типовыми вариантами наложения является контактирование эпитета и олицетворения, эпитета и метафоры. Черта русского романса - в сжатой форме передать сильные переживания, сокровенные чувства лирических героев, отсюда такое количество совмещений тропов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хорошко, Елена Юрьевна, 2004 год

1. Аренский A.C. Избранные романсы. М.: Музыка, 1986. - 62 с.

2. Ветка сирени. Старинные романсы. М.: Музыка, 1989. - 64 с.

3. Вечер советского романса и песни. Репертуарный сборник. — М.: Искусство, 1977. 208 с.

4. Вечер старинного романса. Репертуарный сборник. М.: Искусство, 1974.-112 с.5. 90 лучших романсов, песен и баллад. М.: ACT - Донецк: Сталкер, 2002.-159 с.

5. Избранные романсы: на слова Ф.Тютчева. — М.: Музыка, 1986. 63 с.

6. Любимые песни и романсы. М., 1995. - 384 с.

7. Любимые русские песни и романсы. —М: Свет Отечества, 1994.-176 с.

8. Любимый романс. Мелодии и тексты русских романсов. Вып. 1. — М.: Музыка, 1992. 112 с.

9. Минувших дней очарованье. Старинные русские романсы. Вып. 1-4. -Л.: Музыка, 1987-1990.

10. Напоминание. Старинные русские романсы.-М: Музыка, 1972 -68 с.

11. Песни и романсы А. Вертинского. Л., 1991. - 128 с.

12. Популярные романсы. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999.-Вып. 1.-80 с.

13. Популярные романсы. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1999.—Вып. 2.-64 с.

14. Романса свежее дыханье. Л.: Сов. композитор, 1989. - 52 с.

15. Романсы русских композиторов. М.: Музыка, 1974. - 46 с.

16. Русские песни и романсы. М., 1989 - 542 с.

17. Русские романсы. М.: Музыка, 1988 - 47 с.

18. Русские романсы. М.: ACT; Харьков: Фолио, 2001 - 288 с.

19. Русский романс. М.: Правда, 1987. - 670 с.

20. Русский романс. М: Ника-Пресс, Юность; Мн., 1996. - 256 с.

21. Русский фольклор. М.: Худ. литература, 1986. - 367 с.

22. Собрание старинных русских романсов. Антология / Авт-сост. B.C. Уколова, Е.Л. Уколова. В 2 тт. - М.: Изд-во МАИ - 1996-1997.

23. Старинные вальсы, романсы и песни. Л., 1987. - 64 с.

24. Старинные русские романсы. Л.: Музыка, 1976. - 62 с.26. "Умчалися года". Старинные романсы. М.: Музыка, 1991. - 48 с.27. "Уноси мое сердце в звенящую даль.": Русские романсы с нотами. -М., 1996.-304 с.

25. Частушки. М.: Сов. Россия, 1990. — 654 с.

26. Шедевры русского романса. Минск: Харвест, М.: Изд-во ACT, 2000.-384 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.