Лингвокультурологическое поле времени в паремиях русского языка: в зеркале паремий татарского и английского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Мухарлямова, Лилия Рашидовна

  • Мухарлямова, Лилия Рашидовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 165
Мухарлямова, Лилия Рашидовна. Лингвокультурологическое поле времени в паремиях русского языка: в зеркале паремий татарского и английского языков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Казань. 2010. 165 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мухарлямова, Лилия Рашидовна

Введение.

Глава I. К проблеме лингвокультурологического поля времени в паремиологии.".

1.1. Лингвокультурология как область исследования языковых категорий.

1.2. Паремии как объект лингвокультурологии.

1.3. Теоретические основы исследования категории времени в философии и современной лингвистике.

Выводы к главе I.

Глава II. Способы репрезентации категории времени на грамматическом уровне.

2.1. Морфологические средства выражения категории времени в русском, татарском и английском языках.

2.2.1. Семантика и функционирование глаголов настоящего времени в паремиях разноструктурных языков.

2.2.2. Семантика и функционирование глаголов прошедшего времени в паремиях разноструктурных языков.

2.2.3. Семантика и функционирование глаголов будущего времени в паремиях разноструктурных языков.

Выводы к главе II.

Глава III. Способы репрезентации категории времени на лексическом уровне.

3.1. Лексические средства выражения категории времени в русском, татарском и английском языках.

3.2. Именные части речи с семантикой времени в паремиях русского, татарского и английского языков.

3.2.1. Субстантивы, выражающие темпоралъность в паремиях разноструктурных языков.

3.2.2. Адъективы, выражающие темпоралъность в паремиях разноструктурных языков.

3.3. Неглагольные средства выражения темпоральности в паремиях русского, татарского и английского языков.

3.3.1. Адвербиальные слова, выражающие темпоралъность в паремиях разноструктурных языков.

3.3.2. Служебные слова (предлоги и послелоги), выражающие темпоральность в паремиях разноструктурных языков.

3.4. Лингвокультурологическая специфика паремий с семантикой времени.

Выводы к главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологическое поле времени в паремиях русского языка: в зеркале паремий татарского и английского языков»

Отличительной особенностью каждого народа являются способы восприятия окружающей действительности, которые формируются на основе традиций, обычаев, менталитета этноса. Одной из важнейших категорий современного миропонимания, наряду с такими понятиями, как пространство, движение, являются представления народа о времени. Время является неотъемлемым атрибутом существования всех предметов и процессов окружающей действительности, одной из основных категорий культуры, предоставляющих человеку возможность воспринимать мир, той универсальной категорией бытия, которая всегда вызывала неизменный интерес, была предметом анализа для ученых разных областей знаний и до сих пор остается объектом научных исследований.

Диссертационная работа выполнена в рамках актуальных лингвокультурологических исследований и посвящена исследованию языковых единиц, выражающих семантику времени в паремиях русского языка (с элементами сопоставления с татарским и английским языками).

Актуальность выбранной темы определяется тем, что данное исследование находится в русле наиболее востребованных на сегодняшний день направлений лингвистики — лингвокультурологии. Понятие категории времени на протяжении многих лет привлекало внимание исследователей различных отраслей науки: философии, лингвистики, культурологии и многих других. Восприятие и отражение времени по-разному осуществляется в разных культурах и, соответственно, языковых системах.

Слова, имеющие временную семантику и составляющие основу категории темпоральности, известны в науке давно. Однако многие особенности данной категории не нашли однозначного решения в лингвокульурологическом ключе, что, бесспорно, подчеркивает актуальность избранной нами темы исследования.

Цель исследования заключается в комплексном освещении категории времени в паремиологическом фонде разносистемных языков в функционально-семантическом и лингвокультурологическом аспектах.

Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие основные задачи:

1) системно описать категорию времени в паремиях русского, татарского и английского языков;

2) выявить способы выражения темпоральности в паремиях и важнейшие инварианты, составляющие основу лингвокультурологического поля времени в них;

3) установить критерии выделения слов с семантикой времени в сопоставляемых языках;

4) охарактеризовать категорию времени на лексическом и морфологическом уровнях в паремиологическом фонде русского, татарского и английского языков;

5) классифицировать лексические единицы, репрезентирующие темпоральность с позиции ее полевой организации как структурно-семантического образования;

6) определить структурно-семантические особенности выражения категории времени в системе глагольных временных форм русского, татарского и английского языков.

Методологической и теоретической основой исследования послужили научно-теоретические положения выдающихся ученыхлингвистов В.фон Гумбольдта, Б.Уорфа, А.А.Потебни, В.Г.Гака, Н.Д.Арутюновой, Ю.Д.Апресяна, А.Вежбицкой о взаимосвязи языка и мышления, языка и культуры. В основе нашей работы лежат взгляды известных лингвокультурологов В.В.Воробьева, С.Г.Воркачева, В.А.Масловой, В.И.Карасика, В.И.Тхорика, Н.Ю.Фанян, В.Н.Телия, З.Х.Бижевой, Ю.С.Степанова, В.В.Красных, Р.Р.Замалетдинова и др. о функционировании языка и его взаимосвязи и взаимодействии с культурой.

Исследование категории времени опиралось на монографии Б.П.Ардентова, М.В.Всеволодовой, С.М.Беляковой, Е.В.Тарасовой, П.Джамшедова, М.Н.Закамулиной, В.В.Морковкина, докторские диссертации Л.Н.Михеевой, Е.В.Ивановой, Н.Н.Ивановой, кандидатские диссертации Л.Р.Ахмеровой, Л.А.Бадертдиновой, У.А.Гадайбаевой, О.В.Афанасьевой, З.С.Чагаяна и др.

Объектом исследования данной диссертационной работы являются паремии с семантикой времени русского, татарского и английского языков.

Предмет исследования - категория времени как лингвокультурологическое поле, которое опирается на лексические и морфологические средства выражения времени и отражает восприятие и осмысление человеком обозначаемых ситуаций и их элементов по отношению к моменту речи говорящего или иной точке отсчета в разноструктурных русском, татарском и английском языках.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что впервые был выявлен статус лексических единиц с семантикой времени в паремиологическом срезе русского, татарского и английского языков; осуществлен анализ категории темпоральности в плане ее реализации системой разноуровневых средств (лексических, морфологических единиц) в лингвокультурологическом ключе; предложена классификация лексики, репрезентирующей время с позиции ее полевой организации как структурно-семантического -образования.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в выявлении общего, универсального, и различного, уникального, в функционировании категории времени как лингвокультурологического поля в паремиологии русского, татарского и английского языков.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в возможности использования материалов, теоретических положений и результатов при ведении научных изысканий в области сопоставительного языкознания, разработке общих и специальных курсов по межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, этнолингвистике, когнитивной лингвистике, лексикологии, а также в практике преподавания русского, татарского и английского языков.

Результаты исследования могут способствовать дальнейшему углублению представлений о категории времени в системах сопоставляемых языков, положительно повлияют на создание многоязычного словаря паремий, который будет способствовать их сохранению и распространению.

Эмпирической базой исследования послужили данные сплошной выборки (более 5000 примеров) из паремиологических сборников русского, татарского и английского языков.

Методы исследования. В работе использованы теоретический метод (анализ научной литературы по исследуемой теме); описательный метод (наблюдение, сопоставление и обобщение, сбор фактического материала и его классификация); метод анализа словарных дефиниций; сравнительно-типологический метод; статистический метод (качественная и количественная обработка языкового материала).

На защиту выносятся следующие положения.

1. Категория времени находит яркое воплощение в разноструктурных языках, в их лексическом и грамматическом строе.

2. Категория времени в каждом из сопоставляемых языков обладает своими особенностями, закономерностями системной структурно-семантической и грамматической организации временных отношений.

3. При всей универсальности темпоральных отношений категория времени в каждом языке обладает определенной спецификой, что проявляется при сопоставительном анализе форм реализации временных отношений.

4. Сопоставительный лингвистический анализ темпоральных отношений в паремиологическом фонде русского, татарского и английского языков обнаруживает их значительное совпадение, однако позволяет судить и о различиях в соответствующих фрагментах.

5. Ядром поля времени каждого из сопоставляемых языков является грамматическое время, которое определяется сочетанием различных грамматических сем, неодинаково реализованных в различных формах русского, татарского и английского языков.

Апробация работы. Основные положения диссертации, результаты исследования докладывались и обсуждались на Международных научно-практических конференциях: «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы» (Казань, ТГГПУ, 2006, 2009 гг.), «В.А. Богородицкий: научное наследие и современное языковедение» (Казань, КГУ, 2007 г.), «Казань и алтайская цивилизация» (Казань, ТГГПУ, 2007 г.), «Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: реалии и перспективы» (Казань, ТГГПУ, 2007 г.), «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие (X Юбилейные Кирилло-Мефодиевские чтения)» (Москва, Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина,

2009 г.); Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы филологии и методики ее преподавания в вузе и школе» (Елабуга, ЕГПУ, 2008 г.), Всероссийской научной конференции «Языковые и культурные контакты народов Республики Башкортостан в условиях двуязычия» (Уфа, БашГУ, 2007 г.), Республиканской научно-практической конференции «Современные проблемы русистики и лингвометодики» (Казань, ТГГПУ, 2010 г.), а также на ежегодных конференциях молодых ученых и специалистов ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» (2007 —

2010 гг.).

Всего по теме диссертации опубликовано 12 научных работ, одна из которых в журнале, рекомендованном ВАК РФ.

Поставленные цели и задачи определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка источников, использованной литературы и словарей.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Мухарлямова, Лилия Рашидовна

Выводы к главе III

Категория времени, представленная в языке сложным взаимодействием лексических, морфологических и синтаксических единиц, занимает важнейшее место в концептуальной картине мира. Лексические средства выражения темпоральности представляют особый интерес с точки зрения описания индивидуального временного восприятия. К сожалению, они изучены недостаточно, вследствие того, что время воспринималось чаще всего как грамматическая категория и характеристика глагола.

Теоретическое исследование лексики с семантикой времени подразумевает, во-первых, выделение лексических единиц, связанных с выражением понятия времени; во-вторых, анализ их содержательной стороны и функциональных характеристик.

Все отобранные нами по тому или иному критерию лексические единицы на основе единства их семантики объединяются в поле времени. Внутри этого поля мы классифицировали слова в группы в зависимости от способа, которым они выражают понятие времени в языке.

Исследуя паремиологический фонд русского, татарского и английского языков, мы считаем целесообразным предложить следующую классификацию темпоральной лексики:

1) наречия, выражающие время в русском, татарском и английском языках;

2) имена существительные, выражающие время в русском, татарском и английском языках;

3) имена прилагательные, выражающие время в русском, татарском и английском языках;

4) предлоги и послелоги, выражающие время в русском, татарском и английском языках.

Классификация и определение слов в ту или иную группу зависит от продолжительности периода времени, к которому относятся сообщаемые факты, а также от характера устанавливаемого временного отношения.

Согласно проведенному анализу лексических средств выражения времени в паремиях сопоставляемых языков, значительную группу образуют имена существительные и наречия с темпоральным значением. Наречия указывают на протекание действия во времени, имена существительные называют сами явления - общее понятие времени, его отрезки и периоды различной степени протяженности.

Особенностью татарского языка является употребление деепричастий для выражения значений времен, тогда как в русском и английском языках данную функцию выполняют предлоги. Это объясняется тем, что татарский язык входит в группу агглютинативных языков.

Универсальным в сопоставляемых языках является частотность употребления тех или иных лексем. В русском, татарском и английском языках наблюдается широкое употребление лексических средств выражения категории времени. В особенности субстантивов (1736 ед.— в русском языке, 613 ед.- в татарском, 578 ед- в английском языке) и адвербиальных слов (1321 ед.- в русском языке, 589 ед- в татарском, 562 ед.- в английском языке). Частотность адъективов (783 ед.— в русском языке, 465 ед.— в татарском, 472 ед.— в английском языке) и служебных слов (314 ед.— в русском языке, 156 ед.— в татарском, 301 ед.- в английском языке) значительно реже. Нечастое использование послелогов в татарском языке объясняется возможностью синтаксического выражения значений служебных слов.

Таким образом, ядром выражения категории времени в сопоставляемых языках является глагол, ближней периферией — имя существительное и наречие, дальней периферией — имя прилагательное и служебные слова.

Сопоставительный анализ паремиологического фонда русского, татарского и английского языков позволяет выделить одинаковые группы пословиц и поговорок, образующие похожие когнитивные структуры, например, группы паремий об изменчивости времени, о своевременности действий, о прошлом и будущем, о непредсказуемости будущего, о спешке и промедлении и др. Различной является частотность употребления пословиц тех или иных групп, проявление национальных черт. Так, например, характерные для русского народа неторопливость, рискованность находят отражение и в паремиях.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Категория темпоральности, являющая универсальной, была предметом исследования ученых различных областей наук. Особый интерес представляет изучение категории времени в лингвистике. Язык выработал достаточно широкий набор способов выражения временных отношений на всех языковых уровнях.

Языковая фиксация времени осуществляется при помощи морфологических, синтаксических, лексических единиц, образующих целостную систему языковой темпоральности; иными словами, в сопоставляемых нами русском, татарском и английском языках временная семантика представлена чрезвычайно широко и посредством разноуровневых единиц.

Каждый народ отличают особенности восприятия окружающего мира, которые формируются на основе традиций, обычаев, менталитета этноса. Одной из важнейших категорий современного миропонимания и культуры являются представления народа о времени. Понятие времени, предоставляющее возможность воспринимать окружающую действительность и находящее отражение в мышлении и языке, с давних пор представляло интерес для человеческого сознания.

Каждый народ выражает отношение к категории времени, т.к. время представляет собой форму существования материи, с помощью которой человек постигает мир.

Паремии обладают способностью отражать внеязыковое пространство, накапливать и передавать из поколения в поколение опыт народа, хранить историю и культуру того или иного этноса.

Паремии создавались человеком по мере его ознакомления с окружающей действительностью, они относятся к разным этапам развития человечества, наделены различными временными оттенками и по этой причине представляют интерес в плане ознакомления с культурой народа.

Категория времени в русском, татарском и английском языках представляет собой разноуровневую структуру и может выражаться как грамматически, так и лексически. На морфологическом уровне в сопоставляемых языках семантику времени способны передавать формы глагола настоящего, прошедшего и будущего времени. В то же время средством выражения темпоральности в исследуемых языках являются лексические единицы.

Универсальным в сопоставляемых языках является наличие трех временных планов глагольных форм в русском, татарском и английском языках. В татарском и английском языках выделяются перфектные времена, однако в их употреблении существуют различия. В татарском языке перфект (прошедшее результативное) включен в систему прошедших времен, а в английском языке Present Perfect являтся формой настоящего времени глагола, русский же язык отличает наличие категории вида. Уникальным в сопоставляемых языках является различное количество временных форм (5 — в русском языке, 9 - в татарском языке, 16 - в английском языке).

В английском языке при обозначении одновременности произошедших действий употребляется Past Indefinite (прошедшее неопределенное). Это вполне закономерно, так как именно Past Indefinite является основной глагольной формой, используемой в изложении фактов, повествовании событий прошлого. При переводе на русский язык в аналогичных конструкциях будет использоваться форма настоящего времени, выражающая значение одновременности с действием, которое выражено в главном предложении.

Исследовав паремии сопоставляемых языков, мы пришли к выводу о том, что темпоральную семантику главным образом передают синтетические формы времени глаголов. Так, например, нами не были установлены случаи употребления следующих форм времени в паремиях татарского языка: прошедшее многократное (дэвамлы уткэн заман), прошедшее незавершенное (тэмамланмаган уткэн заман), преждепрошедшее (куптэн уткэн заман), будущее категорическое (билгеле килэчэк заман), прошедшее в будущем (килэчэк уткэн заман).

Среди форм времени русского языка наиболее употребительными оказались: формы настоящего актуального времени (837 ед. - 35%), прошедшего несовершенного (510 ед. - 22%), прошедшего совершенного (479 ед. - 20%), будущего совершенного (362 ед. - 15%).

Среди 5 форм прошедшего времени в паремиях татарского языка наиболее употребительные: прошедшее категорическое (445 ед. -26%) и прошедшее результативное (341 ед. - 20%), среди форм будущего времени - будущее неопределенное (289 ед. - 17%), среди форм настоящего времени - настоящее конкретное (635 ед. -37%).

В английском языке среди форм настоящего времени практически не представлено перфектно-длительное (Present Perfect Continuous), наиболее употребительное — основное настоящее время (Present Indefinite) (583 ед. — 38%), среди прошедших употребляется только простое (Past Indefinite) (469 ед. - 31%), а многообразие форм будущего времени представлено в паремиологическом фонде лишь простым (Future Indefinite) (383 ед. - 25%) и будущим простым в прошедшем (Future Indefinite in the Past) (97 ед. — 6%).

Особенность наличия в паремиях более простых форм глагольных времен, на наш взгляд, объясняется характером возникновения пословиц, поговорок, примет и загадок, которые создавались народом и передавались из уст в уста, поскольку сложные формы времен глагола труднее запоминаются и отягощают структуру паремий.

Паремии выражают расширенное время, передают значение постоянства. В частности, в приметах две ситуации вступают в условно-временную связь, при этом имеются в виду подобные ситуации, имеющие прерывистый характер.

В пословицах и поговорках, выражающих линейное время, чаще употребляются формы прошедшего и настоящего времени, тогда как в приметах, передающих циклическое время, наблюдается преимущественное использование форм настоящего времени.

Лексические средства выражения времени широко представлены в сопоставляемых языках: именами существительными, именами прилагательными, наречиями, предлогами (в русском и английском языках) и послелогами (в татарском языке) с семантикой времени.

Наречия указывают на протекание действия во времени; имена существительные называют сами явления — общее понятие времени, его отрезки, периоды различной степени протяженности. Имена прилагательные обозначают признаки предметов и явлений, связанные со временем; соответствие какому-либо моменту, периоду времени, предшествование ему или следование за ним способны выразить предлоги и послелоги. В семантике и функционировании лексических единиц в паремиях проявляется универсальность сопоставляемых языков.

Универсальным в сопоставляемых языках является частотность употребления тех или иных лексем. В русском, татарском и английском языках наблюдается широкое употребление лексических средств выражения категории времени. В особенности субстантивов (1736 ед.- в русском языке, 613 ед.- в татарском, 578 ед.- в английском языке) и адвербиальных слов (1321 ед.- в русском языке, 589 ед.- в татарском, 562 ед.— в английском языке).

Частотность адъективов (783 ед.- в русском языке, 465 ед.— в татарском, 472 ед.— в английском языке) и служебных слов (314 ед.- в русском языке, 156 ед.- в татарском, 301 ед.- в английском языке) значительно реже. Нечастое использование послелогов в татарском языке объясняется возможностью синтаксического выражения значений служебных слов.

Сопоставительный анализ паремиологического фонда русского, татарского и английского языков позволяет выделить одинаковые группы пословиц и поговорок, образующие похожие когнитивные структуры, например, группы паремий об изменчивости времени, о своевременности действий, о прошлом и будущем, о непредсказуемости будущего, о спешке и промедлении и др. Различной является частотность употребления пословиц тех или иных групп, проявление национальных черт. Так, например, характерные для русского народа неторопливость, рискованность находят отражение и в паремиях.

Время, веками оставаясь загадкой для человека, продолжает быть предметом пристального научного интереса и в современной лингвистике. Хочется надеяться, что настоящее исследование, выработанный подход к анализу важнейшей категории времени помогут продвинуться вперед в ее постижении, дадут новый материал для более глубокого понимания и послужат стимулом для дальнейшего изучения категории времени, особенно в лингвокультурологии.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мухарлямова, Лилия Рашидовна, 2010 год

1. Времена года в старых русских пословицах / сост. М.Д. Максимов. Л.: Художник РСФСР, 1965. - 39 с.

2. Гварджаладзе, И.С. English proverbs and sayings / И .С. Гварджаладзе, Д.И. Мчедлишвили. М.: Высш. шк., 1971. - 80 с.

3. Даль, В.И. Пословицы русского народа. В 3 т. / В.И. Даль. -СПб.: ТОО «Диамант», 1996. 480 с.

4. Комаров, А.С. Английские пословицы, поговорки и крылатые выражения / А.С. Комаров. М.: Проспект, 2005. - 76 с.

5. Модестов, B.C. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / B.C. Модестов. М.: Русский язык - Медиа, 2004.-469 с.

6. Мустаев, Н.А. Народные приметы: Хотите — верьте, хотите — проверьте / Н.А. Мустаев. — Казань: Татарское кн. изд-во, 1991. 256 с.

7. Мэхмутов, Х.Ш. Ел тэулеге 12 ай / Х.Ш. Мэхмутов. — Казан: Тат. кит. нэшр., 1991. - 128 б.

8. Русский фольклор / сост. В.П. Аникин. М.: Художественная литература, 1985. — 367 с.

9. Тархамович, В.А. 1000 русских и 1000 английских идиом / В.А. Тархамович. Минск: Попурри, 2000. - 128 с.

10. Фольклор в организации иноязычной речевой деятельности / сост. Л.Г. Чумарова. Казань: КГСХА, 2000. - 42 с.

11. Исэнбэт, Н. Татар халык мэкальлэре / Н. Исэнбэт. Казан, 1959. - Т. III. -456 б.

12. Татар халык иж;аты: Мэкальлэр Ьэм эйтемнэр. Казан: Татар, кит. нэшр., 1987. - 592 б.1. Литература

13. Абаева, Е.С. Лингвокультурологический аспект концепта «суд» в английском, русском и французском языках: Дисс. . канд. филол. наук / Е.С. Абаева. М., 2007. - 183 с!

14. Абдуразаков, М.А. Очерки по сопоставительному изучению разносистемных языков / М.А. Абдуразаков. Ташкент: Изд-во «ФАН» Узбекской ССР, 1973.- 168 с.

15. Аверина, С.И. Пословично-поговорочные паремии как аргументативные средства языка: Дисс. . канд. филол. наук / С.И. Аверина. Краснодар, 2005. - 159 с.

16. Авилова, Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова / Н.С. Авилова. М.: Наука, 1976. - 326 с.

17. Азисова, М.С. Выражение таксисных (временных) отношений следования в полипредикативных конструкциях / М.С. Азисова // Тел, эдэбият Иэм халык ижаты мэсьэлэлэре, вып. 2. — Казань: Фикер, 2002. С. 94-97.

18. Азисова, М.С. Таксисные (временные) отношения в татарском языке // Актуальные вопросы татарского языкознания, вып. 2 / М.С. Азисова. Казань: Фикер, 2003. - С. 133-135.

19. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. -149 с.

20. Аминова, А.А. Специфика и универсальность типологических характеристик русского и татарского глаголов на словообразовательном срезе / А.А. Аминова // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. — Казань: КГУ, 2004.- С. 7-9.

21. Амиров, Г.С. Из сопоставительного синтаксиса русского и татарского языков / Г.С. Амиров. Казань: Изд-во КГУ, 1961. - 207 с.

22. Андрамонова, Н.А. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке / Н.А. Андрамонова. Казань: Изд-во КГУ, 1977. - 176 с.

23. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 1995. -№ 1.— С.37-67.

24. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В.Д. Аракин. М.: Просвещение, 1989. — 254 с.

25. Ардентов, Б.П. Лекции по спецкурсу «Выражение времени в русском языке» / Б.П. Ардентов. Кишинев: Кишиневск. гос. ун-т, 1975.- 132 с.

26. Арутюнова, Н.Д. Время: Модели и метафоры / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. — М.: Индрик, 1997. — С. 51-61.

27. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки российской культуры, 1999. - 896 с.

28. Афанасьева, О.В. Семантическая структура концепта «время» и ее отражение во фразеологических системах английского, испанского и русского языков: Дисс. . канд. филол. наук / О.В. Афанасьева. -Казань, 2007. 188 с.

29. Ахмерова, JI.P. К вопросу о русской языковой картине времени / JI.P. Ахмерова // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. Казань: КГУ, 2004.- С.20-23.

30. Ахмерова, Л.Р. Некоторые замечания о функционировании временных лексем в русском языке XIX века / Л.Р. Ахмерова // Русская и сопоставительная филология: Взгляд молодых. — Казань: КГУ, 2003. С. 4-8.

31. Ахмерова, Л.Р. Некоторые способы передачи временных значений в русском языке новейшего периода / Л.Р. Ахмерова // Русская и сопоставительная филология: Взгляд молодых. Казань: Изд-во «ДАС», 2001.-С. 113-119.

32. Ахмерова, Л.Р. Функциональные особенности слов с общим значением времени в современном русском языке: Дисс. . канд. филол. наук / Л.Р. Ахмерова. — Казань, 2004. 185 с.

33. Ахметшина, А.Р. Семантика татарских пословиц (в сравнении с русскими и французскими пословицами): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / А.Р. Ахметшина. — Казань, 2000. 22 с.

34. Ахметшина, А.Р. Семантика татарских пословиц (в сравнении с русскими и французскими пословицами): Дисс. . канд. филол. наук / А.Р. Ахметшина. Казань, 2000. - 151 с.

35. Ашрапова, А.Х. Функционально-семантическое поле кондициональности в разноструктурных языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / А.Х. Ашрапова. Казань, 2006. — 22 с.

36. Бабалова, JI.Л. О характерных особенностях русского языка в сопоставлении с английским языком / Л. Л. Бабалова. — М.: Типография ун-та дружбы народов, 1962. 28 с.

37. Бадертдинова, Л.А. Семантика и сочетаемость имен-названий времен и месяцев года в языке произведений И.А. Бунина: Автореф. дисс. канд. филол. наук / Л.А. Бадертдинова. — Казань: КГУ, 2004. -23 с.

38. Бадертдинова, Л.А. Семантика и сочетаемость имен-названий времен и месяцев года в языке произведений И.А. Бунина: Дисс. . канд. филол. наук / Л.А. Бадертдинова. Казань: КГУ, 2004. - 175 с.

39. Бадертдинова, Л.А. Собственно темпоральная семантика имен-названий времен и месяцев года (на материале произведений И.А. Бунина) / Л.А. Бадертдинова // Русская и сопоставительная филология. Казань: КГУ, 2005. - С. 16-19.

40. Байрамова, Л.К. Отражение национального менталитета в универсальных концептах языка / Л.К. Байрамова // Когнитивная лингвистика конца XX века: Сб. материалов. Минск, 1997. - С. 8486.

41. Балашова, С.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском американском языковых сознаниях: Дисс. . канд. филол. наук / С.Ю. Балашова. — Саратов, 2004. 262 с.

42. Барабаш, Т.А. Грамматика английского языка / Т.А. Барабаш. — М.: Высшая школа, 1983. 240 с.

43. Бархударов, Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка / Л.С. Бархударов. М.: Высш. шк., 1975. - 156 с.

44. Белякова, С.М. Образ времени в диалектной картине мира (на материале русских старожильческих говоров юга Тюменской области) / С.М. Белякова. Тюмень: Изд-во Тюменск. гос. ун-та, 2005. - 264 с.

45. Бижева, З.Х. Язык и культура / З.Х. Бижева. Нальчик: Кабардино-Балкарск. ун-т, 2000. - 47 с.

46. Бикбаева, JI.M. Система средств выражения побудительной модальности в татарском и русском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / JI.M. Бикбаева. — Тобольск, 2008. — 25 с.

47. Биккинина, Э.Р. Формы и значения прошедшего времени в татарском языке и его эквиваленты в английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Э.Р. Биккинина. Казань: ИЯЛИ, 2006. -20 с.

48. Биктагирова, З.А. Концепт «Семья» в паремиологии английского, турецкого и татарского языков: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / З.А. Биктагирова. Казань, 2007. - 24 с.

49. Богородицкий, В.А. Общий курс русской грамматики / В.А. Богородицкий. М.-Л., 1935. - 354 с.

50. Бондарко, А.В. Русский глагол / А.В. Бондарко, Л.Л. Буланин. Л.: Просвещение, 1967. - 192 с.

51. Бондарко, А.В. Теория морфологических категорий и аспектологические исследования / А.В. Бондарко. — М.: Языки славянских культур, 2005. 621 с.

52. Боровых, Е.А. Антонимическая парадигма в русских и английских паремиях: структурно-семантический и культурологический аспекты: Дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Боровых. — Челябинск, 2007. — 238 с.

53. Бочина, Т.Г. О диалогичности русской пословицы / Т.Г. Бочина // Русская и сопоставительная филология: концептуально-семантический и системно-функциональный аспекты: Материалы итоговой научной конференции. Казань: Унипресс, 2002. - С. 17-18.

54. Бочина, Т.Г. Стилистика контраста / Т.Г. Бочина. Казань: КГУ, 2002. - 196 с.

55. Бочкова, О.С. Категории модальности, времени и пространства в жанре научной фантастики (на материале русско- и англоязычных текстов): Дисс. . канд. филол. наук / О.С. Бочкова. Саратов, 2006. -189 с.

56. Бурдина, И.В. Лексико-семантические способы выражения категории времени в онтогенезе речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Бурдина. Тверь, 1999. - 17 с.

57. Вагнер, К.Р. Семантика и синтаксис народных примет с компонентом «зооним» (в зеркале английских примет): Автореф. дис. . канд. филол. наук / К.Р. Вагнер. — Казань, 2008. 22 с.

58. Валгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н.С. Валгина. М.: Высш.шк., 1991. - 432 с.

59. Валиахметова, Э.К. Темпоральный аспект концепта жить (на материале русского и английского языков) / Э.К. Валиахметова // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. — Уфа: Башкирск. ун-т, 1998. С. 119-121.

60. Валиуллина, З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков. Словообразование и морфология / З.М. Валиуллина. — Казань: Татар, кн. изд-во, 1983. 150 с.

61. Валуйцева, И.И. Время как металингвистическая категория: Дисс. . докт. филол. наук / И.И. Валуйцева. — М., 2006. — 318 с.

62. Василова, А.Ш. Лингвокультурный концепт «Сагыш» (тоска) в татарской языковой картине мира: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / А.Ш. Василова. Казань, 2006. - 21 с.

63. Васильев, Л.М. Семантика русского глагола / Л.М. Васильев. -М.: Высш. шк., 1981. 184 с.

64. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

65. Велик, А.А. Культурология. Антропологические теории культур / А.А. Велик. — М.: Изд-во Рос. гос. гуманит. ун-та, 1998. -241 с.

66. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

67. Верхошанская, Р.Н. Социальное время пространство (философско-методологический анализ): Дисс. . канд. филол. наук / Р.Н. Верхошанская. - Казань, 2004. - 155 с.

68. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

69. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки, № 1, 2001. С. 64-72.

70. Воробьев, В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Теория описания языка и культуры во взаимодействии /В.В. Воробьев. — М.: Ин-т русск. яз. им. А.С. Пушкина, 1994. — 76с.

71. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы / В.В. Воробьев. -М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.

72. Всеволодова, М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке / М.В. Всеволодова. — М.: Изд-во МГУ, 1975.-284 с.

73. Габдуллин, С.С. Функционально-семантическое поле залоговости в немецком и русском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / С.С. Габдуллин. — Уфа, 2006. 18 с.

74. Гаврилова, М.В. Пространство и время в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: Дисс. . канд. филол. наук / М.В. Гаврилова. СПб., 1996. - 206 с.

75. Гадайбаева, У.А. Функционально-семантическое поле темпоральности в таджикском и английском языках: Дисс. . канд. филол. наук / У.А. Гадайбаева. Худжанд, 2007. - 161 с.

76. Газизов, Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков: Фонетика и морфология / Р.С. Газизов. Казань: Татарск. кн. изд-во, 1977. - 272 с.

77. Гайденко, П.П. Время. Длительность. Вечность. Проблема времени в европейской философии и науке / П.П. Гайденко. М.: Прогресс-Традиция, 2006. - 464 с.

78. Гак В.Г. Пространство времени / В.Г. Гак // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик , 1997. - С. 122 - 130.

79. Гак, В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. М.: Просвещение, 1989. - 288 с.

80. Галимова, Л.Х. Идиоматическое словообразование татарского и английского языков в свете языковой картины мира: Дисс. . канд. филол. наук / Л.Х. Галимова. Казань, 2007. - 200 с.

81. Ганиев, Ф.А. Видовая характеристика глаголов татарского языка / Ф.А. Ганиев. Казань: Татарск. кн. изд-во, 1963. - 180 с.

82. Ганиев, Ф.А. Вопросы морфологии татарского языка / Ф.А. Ганиев. Казань: Татарск. кн. изд-во, 1980. - 81 с.

83. Гарипова, Л.Р. Концепты татарской языковой картины мира: репрезентации в лексеме «денья»: Дисс. . канд. филол. наук / Л.Р. Гарипова. — Казань, 2007. 208 с.

84. Гатиатуллина, 3.3. Сравнительная типология лексических систем английского и татарского языков / 3.3. Гатиатуллина. М: МГПИ, 1982. - 105 с.

85. Гатиатуллина, 3.3. Сравнительная типология родного (татарского) и английского языков / 3.3. Гатиатуллина. Казань: КГПИ, 1979. - 108 с.

86. Гильфанов, Р.Т. Система глагольных времен в татарском и французском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Р.Т. Гильфанов. Казань, 1998. - 21 с.

87. Гильфанова, Д.Р. Темпоральность художественного текста на материале английского и татарского языков: Дисс. . канд. филол. наук / Д.Р. Гильфанова. Тюмень, 2005. - 218 с.

88. Глагол в языке и речи (на материале языков разных систем): Сб. науч. тр. Кемерово: Кемеровск. гос. ун-т, 1986. —148 с.

89. Гогошидзе, В.Д. Употребление слов, выражающих время, при глаголах в форме простого прошедшего и при глаголах в форме настоящего перфекта в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.Д. Гогошидзе. М., 1965. - 20 с.

90. Горбатенко, О.А. Система и функционирование лексем русского языка со значением единиц измерения времени в свете учения о языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.А. Горбатенко. Таганрог, 2000. - 22 с.

91. Грамматика современного русского литературного языка. М: Наука, 1970.-767 с.

92. Грюнбаум, А. Философские проблемы пространства и времени / А. Грюнбаум. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 568 с.

93. Губанов, А.Г. Отношения обусловленности в разноструктурных языках: Автореф. дисс. . докт. филол. наук / А.Г. Губанов. — Чебоксары, 1999. 43 с.

94. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985. 458 с.

95. Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М.: Исскуство, 1984. - 350 с.

96. Гусейнова, Р.А. Категория числа в аварском и английском языках: Дисс. . канд. филол. наук / Р.А. Гусейнова. Махачкала, 2006. - 193 с.

97. Дарзаманова, Г.З. Фразеологические единицы и паремии с антропонимами в русском, татарском и английском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Г.З. Дарзаманова. Казань, 2002. - 27 с.

98. Джамшедов, П. Проблемы глагольной типологии (время и вид) / П. Джамшедов. Душанбе: Дониш, 1984. - 160 с.

99. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания, 1997, № 6. С. 37-48.

100. Драчева, С.О. Темпоральная организация романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: лингвистический аспект: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / С.О. Драчева. Тюмень: Изд-во Тюменск. гос. унт-та, 2007. -21 с.

101. Дубенец, Э.М. Глагольно-именные предложные словосочетания с темпоральным значением в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Э.М. Дубенец. М., 1964. -19 с.

102. Дубровская, О.Г. Лингвокультурологический аспект сопоставительного исследования русских и английских пословиц об уме и глупости: Дисс. . канд. филол. наук / О.Г. Дубровская. -Тюмень, 2000.-259 с.

103. Долинина, И.Б. Синтаксически значимые категории английского глагола / И.Б. Долинина. Л.: Наука, 1989. - 216 с.

104. Есперсен, О. Философия грамматики / О. Есперсен. М.: 1958. -403 с.

105. Жеребков, В.А. Опыт описания грамматической категории времени в системе немецкого глагола / В.А. Жеребков // Ученые записки Калининского пед. ин-та, т. 72, вып. 3. — Калинин, 1972. С. 14-21.

106. Закамулина, М.Н. Аспектуальность в татарском и французском языках (сопоставительное исследование) / М.Н. Закамулина. — Казань: Магариф, 1999. 127 с.

107. Закамулина, М.Н. Категория темпоральности в неродственных языках (сопоставительное исследование временных форм во французском и татарском языках): Дисс. . докт. филол. наук / М.Н. Закамулина. Казань, 2001. - 423 с.

108. Закамулина, М.Н. Темпоральность во французском и татарском языках: Слово, высказывание, текст (сопоставительное исследование) / М.Н. Закамулина. Казань: Татарск. кн. изд-во, 2000. - 288 с.

109. Замалетдинов, P.P. Татарская культура в языковом отражении / P.P. Замалетдинов. М.: Гуманит. издат. центр ВЛАДОС; Казань: Магариф, 2004. - 239 с.

110. Иванова, Е.В. Концепт времени в пословичной картине мира / Е.В. Иванова // Вестник СПбГУ. Сер.2, вып. 1. СПб., 2003. - С. 2631.

111. Иванова, Е.В. Пословичная концептуализация мира: на материале английских и русских пословиц: Дисс. . докт. филол. наук / Е.В. Иванова. СПб., 2003. - 415 с.

112. Иванова, И.П. Вид и время в современном английском языке / И.П. Иванова. Л.: ЛГУ, 1961. - 197 с.

113. Иванова, Н.Н. Структурно-семантические особенности и лингвокультурологический потенциал приметы: Дисс. . канд. филол. наук / Н.Н. Иванова. Псков, 2005. - 274 с.

114. Игнатьева, М.Э. Отражение времени и пространства во фразеологии русского и английского языков: Дисс. . канд. филол. наук / М.Э. Игнатьева. Казань, 2004. - 176 с.

115. Ищук, Д.Г. Лексико-семантическое поле как выражение концептуальной модели времени в языке: на русско-славянском материале: Дисс. . канд. филол. наук / Д.Г. Ищук. СПб., 1995. — 227 с.

116. Каган, М.С. Время как философская проблема / М.С. Каган // Вопросы философии, № 10. М.: Наука, 1982. - С. 117-124.

117. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежск. гос. унт, 2001.-С. 75-79.

118. Катунин, Д.А. Время в зеркале русской языковой метафоры: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.А. Катунин. Томск, 2005. -29 с.

119. Клементьева, Т.Б. Повторяем времена английского глагола / Т.Б. Климентьева. Киев: Изд-во «Пресса Украины», 1994. - 207 с.

120. Клименко, А.П. Существительные со значением времени в современном русском языке (Опыт психолингвистического описания одной семантической микросистемы): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / А.П. Клименко. Минск, 1965. - 20 с.

121. Ковальчук, Н.Г. Сравнительная типология словосочетаний английского и татарского языков / Н.Г. Ковальчук. Казань: КГПИ, 1984.-43 с.

122. Колмагоров, И.В. Концепты «время» и «вечность» в английском языке / И.В. Колмагоров, А.В. Грабовская И Концепт и культура: материалы II междунар. науч. конф. (Кемерово, 30-31 марта 2006 г.). Прокопьевск: Полиграф-Центр, 2006. - С. 351-360.

123. Комогорцева, В.М. Система грамматических средств выражения будущего в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.М. Комогорцева. М., 1965. - 18 с.

124. Концепт и культура: Материалы II Международной научной конференции (Кемерово, 30-31 хмарта 2006 г.). Прокопьевск: Полиграф-Центр, 2006. — 1080 с.

125. Корнева, В.В. Временная и аспектуальная характеристика сложноподчиненного предложения с придаточным следствия:

126. Автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.В. Корнева. Воронеж, 1984. -21 с.

127. Кошева, А.Ш. Функционально-семантическое поле модальности в разносистемных языках (на материале английского и карачаево-балкарского языков): Автореф. дисс. . канд. филол. наук /

128. A.Ш. Кошева. Нальчик, 2006. - 25 с.

129. Красногор, Е.Ш. Реализация значения длительности в современном английском и русском языке / Е.Ш. Красногор // Сопоставительные исследования грамматических категорий: Сб. науч. тр. Свердловск: Изд-во «Уральский рабочий», 1985. — С. 66-71.

130. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология /

131. B.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

132. Криворучко, П.М. Грамматические значения временных форм русского глагола / П.М. Криворучко. Киев: Гос-ое учеб.-педагогич. изд-во «Радянська школа», 1963. — 64 с.

133. Кузнецов, Д.В. Длительность и кратковременность в ментальном времени / Д.В. Кузнецов // Концепт и культура: материалы II междунар. науч. конф. (Кемерово, 30-31 марта 2006 г.). -Прокопьевск: Полиграф-Центр, 2006. С. 933-938.

134. Кузьмина, Е.А. Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности (на материале немецкого языка): Дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Кузьмина. Тамбов, 2002. - 196 с.

135. Лалаева, Д.И. Лексико-семантическое поле «время» в донском казачьем диалекте: Дисс. . канд. филол. наук / Д.И. Лалаева. -Волгоград, 2007. 255 с.

136. Лингвокультурология / гл. ред. А.П. Чудинов. — Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2007. 187 с.

137. Лихачев, Д.С. Время в произведениях русского фольклора / Д.С. Лихачев // Русская литература, № 4. Л.: Изд-во АН СССР, 1962. -С. 32-47.

138. Лукоянова, Ю.К. Восприятие времени в русской языковой картине мира (на материале произведений В.Токаревой) / Ю.К. Лукоянова // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. Казань: КГУ, 2004. - С. 150-155.

139. Лукоянова, Ю.К. Особенности восприятия времени в рассказах Т.Толстой / Ю.К. Лукоянова // Русская и сопоставительная филология. Казань: КГУ, 2005. - С. 71-75.

140. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Издат. центр «Академия», 2001. — 208 с.

141. Маш, M.JI. Система переносных значений глагольных времен и наклонений в русском, английском и испанском языках: Дисс. . канд. филол. наук / M.J1. Маш. М., 2007. - 242 с.

142. Медведева, О.Ю. Концептуализация и актуализация темпоральных отношений (на материале современного английского языка): Дисс. . канд. филол. наук / О.Ю. Медведева. Барнаул, 2002. - 138 с.

143. Меерович, Т.Б. Сопоставительное изучение глагольных форм будущее-прошедшее в английском и татарском языках в методических целях / Т.Б. Меерович, И.А. Шимеева // Сравнительно-сопоставительное изучение языков. — Казань: КГПИ, 1978. С. 75-81.

144. Методическое руководство к сопоставительному изучению временной системы английского и татарского языков / сост. А.А. Тельбизова. Казань: КГПИ, 1981. - 17 с.

145. Михеева, JI.H. Время в русской языковой картине мира: лингвокультурологический аспект: Дисс. . докт. филол. наук / JI.H. Михеева. М., 2004. - 329 с.

146. Михеева, JI.H. Измерение времени в русском языке / Л.Н. Михеева // Филологические науки, 2004, № 2. С. 69-78.

147. Морараш, М.М. Категория темпоральности и ее отражение в . художественном дискурсе В.В.Набокова (на материале романов «Машенька», «Защита Лужина», «Приглашение на казнь»): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / М.М. Морараш. Казань, 2009. - 26 с.

148. Морковкин, В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке) / В.В. Морковкин. М.: Изд-во Московск. ун-та, 1977. - 168 с.

149. Москаленко, Г.О. Видовременные формы глаголов в разносистемных языках: на материале русского и английского языков

150. Мотыгуллина, З.А. Концепт «Судьба» в татарском и английском языках: Дисс. . канд. филол. наук / З.А. Мотыгуллина. — Казань, 2007. 158 с.

151. Мурьянов, М.Ф. Время (понятие и слово) / М.Ф. Мурьянов // Вопросы языкознания, № 2. М., 1978. - С. 52-66.

152. Мучник, И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке / И.П. Мучник. М.: Наука, 1971.-300 с.

153. Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка / А.Г. Назарян. М.: Высшая школа, 1976. - 318 с.

154. Насырова, Н.У. Словообразовательные модификации категорий «пространство» и «время» в современном русском языке (на материале имен и наречий): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.У. Насырова. Ташкент: Ташкентск. гос. ун-т, 1994. - 21 с.

155. Нгетунь, К.К. Структурно-семантические особенности русских пословиц и поговорок с пространственно-временными характеристиками: Дисс. . канд. филол. наук / К.К. Нгетунь. — М., 2002. 158 с.

156. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.Е. Никитина. М.: Наука, 1993.- 189 с.

157. Опарина, О.Е. Лингвокультурология: Методологические основания и базовые понятия / О.Е. Опарина // Язык и культура: сб. обзоров. М., 1999. - С. 27-48.

158. Панков, Ф.И. Наречная темпоральность и ее речевые реализации: Дисс. . канд. филол. наук / Ф.И. Панков. М., 1997. -281 с.

159. Пермяков, Г.Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда / Г.Л. Пермяков // Типологические исследования по фольклору: Сборник статей памяти В.Я.Проппа (1895-1970). М., 1975. - С. 247274.

160. Пермяков, Г.Л. Основы структурной паремиологии / Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1988. - 237 с.

161. Персинина, А.С. Концепт «время» и образные средства выражения в сонетах У. Шекспира: Дисс. . канд. филол. наук / А.С. Персинина. СПб., 2006. - 181 с.

162. Понятийные категории и их языковая реализация: Межвузовский сборник научных трудов. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. - 160 с.

163. Потаенко, Н.А. Время в языке: Учеб. пособие по спецкурсу / Н.А. Потаенко. Пятигорск: ПГЛУ, 1996. - 238 с.

164. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. Т. 1-2. - М., 1958. - 536 с.

165. Пространство. Время. Движение / отв. ред. И.В. Кузнецов. -М.: Изд-во «Наука», 1971. 624 с.

166. Пуживцева, И. А. Функционально-семантическое поле временной характеристики события: Дисс. . канд. филол. наук / И.А. Пуживцева. Таганрог, 2006. — 133 с.

167. Резвецова, М.Д. Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков / М.Д. Резвецова. М.: Просвещение, 1989. - 160 с.

168. Резник, И.В. Функционально-семантическое поле темпоральности: логико-семантическая категория и способы ее языкового выражения: Дисс. . канд. филол. наук / И.В. Резник. — М., 1998. 182 с.

169. Рябова, М.Ю. Временная референция в английском языке (прагмасемантический аспект) / М.Ю. Рябова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993. - 166 с.

170. Савенкова, Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты / Л.Б. Савенкова. — Ростов-на-Дону, 2002. 240 с.

171. Савенкова, Л.Б. Русские паремии как функционизирующая система: Дисс. . докт. филол. наук / Л.Б. Савенкова. Ростов-на-Дону, 2002.-484 с.

172. Салехова, Н.Х. Грамматическая категория времени татарского глагола и темпоральность: Дисс. . канд. филол. наук / Н.Х. Салехова. Казань: КГУ, 1975. - 186 с.

173. Салехова, Н.Х. Сравнительная типология временной системы немецкого и татарского языков: Курс лекций / Н.Х. Салехова. -Казань: КГПИ, 1984. 48 с.

174. Самосудова, JI.B. Выражение пространственных и временных отношений в эрзянском языке: Дисс. . канд. филол. наук / JT.B. Самосудова. Саранск, 2007. - 182 с.

175. Семененко, Н.Н. Лингвокультурологическое описание структуры и семантики паремии: Дисс. . канд. филол. наук / Н.Н. Семененко. — Белгород, 2002. 191 с.

176. Семенова, Е.Н. Аргументативные паремические конструкции в разноструктурных языках (на материале русского, немецкого и чувашского языков): Дисс. . канд. филол. наук / Е.Н. Семенова. -Чебоксары, 2007. 202 с.

177. Семенова, Н.В. Категория таксиса в современном русском языке: Дисс. . докт. филол. наук / Н.В. Семенова. Великий Новгород, 2001. - 394 с.

178. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

179. Серебренников, Б.А. Система времен татарского глагола / Б.А. Серебренников. Казань: Изд-во КГУ, 1963. - 76 с.

180. Сидорков, С.В. Пословично-поговорочные паремии как фактор структурно-смысловой организации дискурса: Дисс. . докт. филол. наук / С.В. Сидорков. Краснодар, 2003. - 314 с.

181. Смолякова, Н.С. Пространственные лексические единицы в лингвокультурологическом аспекте: На материале говоров Среднего Приобья: Дисс. . канд. филол. наук / Н.С. Смолякова. — Томск, 2006. 160 с.

182. Соврига, А.Г. Категория временной определенности (на материале глагольных систем немецкого и русского языков): Автореф.дисс. . канд. филол. наук / А.Г. Соврига. Киев: Киевск.гос.ун-т им. Т.Г. Шевченко, 1970. - 23 с.

183. Сопоставительное изучение языков разных систем / сост. С.В. Воронин, P.O. Ашилова. Элиста: Калмыц. гос. ун-т, 1983. - 32 с.

184. Сорокина, М.О. Лингвокультурологическое исследование поля «погода» в русских говорах Алтая (моделирование фрагмента региональной языковой картины мира): Дисс. . канд. филол. наук / М.О. Сорокина. Барнаул, 2004. - 178 с.

185. Сороколетова, Н.В. Динамика вербализации времени в русском и французском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.В. Сороколетова. Волгоград, 2000. - 22 с.

186. Стальмахова, Е.А. Философская категория «время» в языке русской поэзии: семантико-стилистический аспект: Дисс. . канд. филол. наук / Е.А. Стальмахова. Брянск, 1998. - 295 с.

187. Старикова, Н.А. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном английском языке: в социолингвистическом аспекте: Дисс. . канд. филол. наук / Н.А. Старикова. Ростов-на-Дону, 1992. - 209 с.

188. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. -360 с.

189. Сыроваткин, С.Н. Типологические основания сравнения родного и иностранного языков / С.Н. Сыроваткин. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1977. — 76 с.

190. Тарасов, A.M. Семантика и функционирование прилагательных в народных приметах русского и татарского языков: Дисс. . канд.филол.наук. / A.M. Тарасов. Казань, 2004. - 153 с.

191. Тарасова, Е.В. Время и темпоральность / Е.В. Тарасова. — Харьков: Основа, 1992. — 136 с.

192. Тарланов, З.К. Избранные работы по языкознанию и филологии / З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2005. - 784 с.

193. Тарланов, З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц / З.К. Тарланов. JL: Изд-во Ленинградск. ун-та им. А.А. Жданова, 1982. -136 с.

194. Тарланов, З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика / З.К. Тарланов. Петрозаводск: ПетрГУ, 1999. - 488 с.

195. Тарланов, З.К. Язык. Этнос. Время. Очерки по русскому и общему языкознанию / З.К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 1993.-224 с.

196. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. — М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.

197. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики / С.Г. Тер-Минасова. М.: ACT: Астрель: Хранитель, 2007. - 286 с.

198. Тиунова, С.П. Средства выражения фазовости в современном английском языке / С.П. Тиунова. — Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1990. 168 с.

199. Толстая, С.М. Время как инструмент магии: компрессия и растягивание времени в славянской народной традиции / С.М. Толстая // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. - С. 28-35.

200. Толстой, Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н.И. Толстой. — М.: Индрик, 1995. 512 с.

201. Трухина, Е.М. Сопоставительный анализ категории временного следования глагола во французском и русском языках: Дисс. . канд. филол. наук / Е.М. Трухина. — Казань, 2004. 174 с.

202. Тураева, З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное / З.Я. Тураева. — М.: Высш. шк., 1979. — 219 с.

203. Тхорик, В.И. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация / В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян. М.: ГИС, 2006. - 260 с.

204. Ульянова, Т.Б. Лексико-семантические способы выражения категории времени в чувашском, татарском и русском языках: Дисс. . канд. филол. наук / Т.Б. Ульянова. Чебоксары, 2007. - 187 с.

205. Усманова, Л.А. Семантика и сочетаемость темпоральных имен в художественной речи (на материале языка произведений И.А. Бунина) / Л.А. Усманова Казань: Изд-во ТГГПУ, 2009. - 160 с.

206. Усманова, Л.А. Функционирование именной темпоральности в текстовом пространстве произведений И.А. Бунина / Л.А. Усманова // Вестник ТГГПУ, № 3 (14). Казань, 2008. - С., 75-77.

207. Фаттахова, Н.Н. Семантическая структура народных примет в русском и татарском языках / Н.Н. Фаттахова // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. — Казань: КГУ, 2004. С. 239-244.

208. Фаттахова, Н.Н. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект / Н.Н. Фаттахова. Казань: РИЦ «Школа», 2002.— 168 с.

209. Филатова, А. А. Концепт как конституирующий элемент культуры (когнитивный подход): Дисс. . канд. филол. наук / А.А. Филатова. — Ростов-на-Дону, 2007. 178 с.

210. Филина, К.В. Из наблюдений над глагольным временем в разносистемных языках / К.В. Филина // Вопросы сравнительной типологии (германские, романские, русский, тюркские языки): Республиканская науч. конференция. Ташкент: Узгипрозем, 1981. — С. 185-186.

211. Финогентов, В.Н. Время, бытие, человек / В.Н. Финогентов. — Уфа: Башкирск. гос. ун-т, 1992. 222 с.

212. Харитончик, З.А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка / З.А. Харитончик. Минск: Высш. шк., 1986. - 96 с.

213. Харченко, В.К. Язык народной приметы // Русский язык в школе / В.К. Харченко. 1992. - № 1. - С. 75-78.

214. Хасанова, Ф.Х. Лингвокультурологическое поле концепта «Туй» в татарской языковой картине мира: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Ф.Х. Хасанова. Казань, 2008. - 24 с.

215. Хисамова, В.Н. Глагольная система татарского и английского языков: Сопоставительный анализ в аспекте изучения английского языка на базе родного (татарского) языка / В.Н. Хисамова. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2004. - 252 с.

216. Чагаян, З.С. Грамматическая категория времени (Опыт системного анализа): Дисс. . канд. филол. наук / З.С. Чагаян. -Ереван, 1982. 158 с.

217. Шакирова, Л.З. Русский глагол: Теория и практика / Л.З. Шакирова. — Казань: Магариф, 2007. 160 с.

218. Шаповалова, Т.Е. Категория синтаксического времени в русском языке: Дисс. . докт. филол. наук / Т.Е. Шаповалова. — М., 2000.-421 с.

219. Шейгал, Е.И. Лингвокультурология: Языковая репрезентация этноса / Е.И. Шейгал, В.А. Буряковская. Волгоград: Перемена, 2002. - 178 с.

220. Щерба, Л.В: Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. М.: Учпедгиз, 1957. - 88 с.

221. Щербина, В.Е. Концепт «Время» во фразеологии немецкого и русского языков: Автореф. дисс. . канд. филол. наук / В.Е. Щербина. -Уфа, 2006. 18 с.

222. Юрченко, B.C. Очерки по философии и философии языкознания / B.C. Юрченко. Саратов: Изд-во Саратовск. пед. инст., 2000. - 368 с.

223. Юсупов, Р.А. Общее и специфическое в разноструктурных языках: лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / Р.А. Юсупов. Казань: Изд-во ТГГПУ, 2009. - 300 с.

224. З.Юсупова, З.А. Языковые аспекты реализации противопоставления в паремии (на материале французских, английских и русских пословиц и поговорок): Дисс. . канд/филол. наук / З.А. Юсупова. Уфа, 2005. - 146 с.

225. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / под ред. В.В. Воробьева, Л.Г. Саяховой. Уфа: РИО БашГУ, 2002. - 252 с.

226. Ж^амалетдинов, P.P. Тел Ьэм мэдэният: Татар лингвокультурологиясе нигезлэре / P.P. Ж^амалетдинов. Казан: Мэгариф, 2006. - 351 б.

227. Татар грамматикасы. Т.П. -М.: ИНСАН; Казан: «Фикер», 2002. -448 б.

228. Vendler, Z. Verbs and times. In: Vendler, Z. Linguistics and Philosophy. - Ithaca: New York, 1967. - pp. 97-121.

229. West, A.S. The elements of English grammar / A.S. West. -Cambridge, 1910.

230. Whorf, B.L. Language, thought and reality / B.L. Whorf. -Cambridge (Mass), N.Y., 1959.1. Словари

231. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С Ахманова. М.: Сов. энцикл., 1966. - 607 с.

232. Лингвистический энциклопедический словарь М.: Сов. энцикл., 1990. - 684 с.

233. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. - 944 с.

234. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Языки русской культуры, 1997. -824 с.

235. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Л.Г.Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. - 704 с.

236. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. М.: Политиздат, 1986. - 590 с.

237. Татар теленец ацлатмалы сузлеге. III томда. Т. I. - Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. - 726 б.

238. Татар энциклопедия сузлеге / Баш мохэррир М.Х Хэсэнев. — Казан: Татар энциклопедия институты, 2002. 830 б.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.