Концептуализация и реализация двойного смысла немецкого аллегорического высказывания тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Багаева, Олеся Владимировна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 208
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Багаева, Олеся Владимировна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ИСТОКИ ПРОЦЕССОВ
АЛЛЕГОРИЗАЦИИ И КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ
1.1. Эстетические истоки понятия «аллегория»
1.2. Культурологическое основание аллегорических высказываний
1.3. Когнитивное основание процесса аллегоризации
1.3.1. Когнитивное направление в лингвистике
1.3.2. Особенности когнитивной стилистики
1.3.3. Актуальная картина концептуализации
1.4. Соотнесённость процессов концептуализации и аллегоризации
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА И. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ДВОЙНЫХ СМЫСЛОВ
АЛЛЕГОРИЧЕСКИХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ
2.1. Механизм порождения аллегорического высказывания
2.2. Дифференциация аллегории, метафоры, символа
2.2.1. Аллегория и символ
2.2.2. Аллегория и метафора
2.3. Актуализация ассоциативного подхода при рассмотрении двойных смыслов аллегорических высказываний
2.4. Адаптивный характер аллегорического высказывания
2.4.1. Субъектная адаптивность аллегорических высказываний
2.4.2. Функциональная адаптивность аллегорических высказываний 130 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА III. АНТРОПОЛОГИЧЕСКАЯ ОСНОВА АЛЛЕГОРИЧЕСКИХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ В КОНЦЕПТУАЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ 147 3.1. Аллегорическая представленность макроконцепта Zeit 150 3.3. Аллегорическая представленность макроконцепта Liebe
3.2. Аллегорическая представленность макроконцепта Tod
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Макроконцепт quantité "количество": структура, средства лексической репрезентации и механизмы развития2009 год, кандидат филологических наук Минаева, Ольга Владимировна
Функционирование светоцветовой концептосферы в текстах: на материале произведений М.Пруста и А.Белого2006 год, кандидат филологических наук Миассарова, Эльмира Рустемовна
Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики: на материале русского языка2008 год, доктор филологических наук Золотых, Лидия Глебовна
Аллегорический смысл в обиходном, художественном и религиозном типах дискурса2012 год, кандидат филологических наук Грасс, Елена Павловна
Вторичная номинация концепта в современном английском языке: На материале пословиц и загадок2001 год, кандидат филологических наук Магировская, Оксана Валериевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концептуализация и реализация двойного смысла немецкого аллегорического высказывания»
Примерно с середины XX века в рамках когнитивной парадигмы наблюдается растущий интерес к феномену иносказательности, лежащему в основе концептуальной системы человека. Важность когнитивного взгляда на механизм иносказательности заключается в том, что он даёт ответы на вопросы, поставленные, но не освещённые другими, более ранними подходами. В частности, концептуальное видение проблемы позволяет объяснить «вездесущность» и «вневременность» иносказания, а также непринуждённость и автоматизм, с которыми человек понимает и употребляет его проявления (Гончарова, 2001). Разумеется, чаще всего человек не ищет научного объяснения этим процессам, они происходят интуитивно, на уровне подсознания. Значит, ещё одной заслугой когнитивного подхода является разработка новых принципов, методики и операционного инструментария интерпретации, проливающих свет на то, что происходит в нашем сознании при восприятии иносккзательных выражений.
Настоящая работа посвящена исследованию механизма порождения аллегорического высказывания как особого языкового средства реализации успешной коммуникации. Будучи коммуникативно мотивированной единицей с повышенным прагматическим потенциалом, аллегорическое высказывание до сих пор не получило достаточной разработки в функциональном аспекте, а процесс порождения этого феномена иносказательности вообще остаётся вне научного внимания.
Выбор такой формы иносказания как аллегория в качестве объекта исследования диктуется тем фактом, что в лингвистике большее внимание уделяется исследованию метафоры как таковой в плане её представленности, в то время как аллегория рассматривается только как стилистическая фигура, и вне научного интереса остаются такие проблемы, как:
1) способ языковой реализации аллегории;
2) механизм порождения двойного смысла;
3) понятийная ограниченность процесса аллегоризации;
4) степень идентичности аллегории и развёрнутой метафоры.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена следующими факторами: возрастающим интересом современной лингвистики к феноменам антропологической направленности в их языковой реализации; отсутствием комплексных исследований аллегории с позиций мотивированности её порождения и функционирования; стремлением установить закономерности взаимодействия скрытого и явного смыслов аллегорического высказывания через когнитивную сферу личности в соответствии с немецким языковым сознанием. Объектом настоящего исследования являются аллегорические высказывания, а именно, их смыслы. Предмет исследования - механизм порождения и реализации двойного смысла аллегорического высказывания.
Цель настоящей работы заключается в анализе двойных смыслов и создании системы концептов в немецком языковом сознании, которые, по мнению А. Вежбицкой, по-разному группируются и реализуются в разных языках в тесной зависимости от собственно лингвистических и культурологических факторов, следовательно, фиксируются в разных значениях.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1) определить истоки понятия «аллегория» и его сущность;
2) рассмотреть культурологическое и когнитивное основания аллегорических высказываний;
3) обосновать соотнесённость процессов концептуализации и аллегоризации;
4) определить отличительные черты метафоры, аллегории, символа;
5) выявить основу механизма порождения двойного смысла аллегорических высказываний;
6) вскрыть суть ассоциативного подхода при выявлении двойного смысла;
7) раскрыть адаптивный характер аллегорических высказываний;
8) провести концептуализацию двойных смыслов и выстроить концептуальную систему аллегорических высказываний;
9) проследить антропологическую основу аллегорических высказываний в концептуальном пространстве.
Необходимость решения вышеперечисленных задач обусловила методику исследования, которая складывается из различных методов и приёмов. Наряду с общими методами научного познания: наблюдением, сравнением, анализом и синтезом, индукцией и дедукцией - использовались такие специальные методы, как семантическая интерпретация языковых фактов и концептуальный анализ. На различных этапах исследования были применены элементы компонентного, дефиниционного и контекстуального анализа, а также отдельные приёмы трансформационного и количественного анализа.
Эмпирической базой исследования послужили текстовые фрагменты из произведений немецкой художественной литературы и Нового Завета, пословицы и поговорки общим объёмом более 20 тысяч страниц, а также данные словарей современного немецкого и русского языков.
В рамках предлагаемого исследования релевантным является рассмотрение реализации аллегорического высказывания в контексте художественной литературы, так как именно в произведениях художественного стиля это явление особенно распространено. В публицистическом, научном и других стилях речи оно очень редко встречается, либо его вовсе нет, что связано с нормами указанных стилей.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных учёных в области когнитивной лингвистики (Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин), лингвистической семантики (И.М. Кобозева, М.В. Никитин), психолингвистики (А.А. Залевская, В.А. Пищальникова), теории двойного смысла (Ф. Растье, П. Фонтанье) и теории метафоры (Н.Д. Арутюнова, М.В. Никитин, В.Н. Телия, М. Джонсон, Дж. Лакофф, М. Тернер, Ж. Фоконье). В исследовании использованы некоторые положения философии и истории эстетики М.М. Бахтина, А.Ф. Лосева, В.П. Шестакова.
Научная новизна. Элемент научной новизны работы заключается в том, что впервые аллегория исследуется не только как стилистический приём иносказания, но как возможность реализации внутреннего мира человека в его концептуальном освещении на основе личностного восприятия сущего. Элемент научной новизны также видится в том, что данное исследование предлагает рассмотреть механизм порождения двойного смысла аллегорического высказывания и создать концептосферу немецких аллегорических высказываний.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что идентификация двойных смыслов аллегорических высказываний становится возможной через систему фиксированных концептов, которые представляют собой основу для адекватного восприятия, понимания и интерпретации содержания текстов.
Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут быть применены в спецкурсах по когнитивной лингвистике, по лингвистике текста, а также в курсах немецкой лексикологии и стилистики. Положения, выносимые на защиту:
1. Аллегория представляет собой условное изображение отвлечённых понятий и идей, скрытый и буквальный смыслы которой извлекаются в процессе когнитивной деятельности.
2. Механизм порождения двойного смысла аллегорического высказывания основывается на тождестве скрытого и буквального смыслов, что обусловлено идентичностью некоторых микроконцептов.
3. Концептосфера аллегорических высказываний репрезентируется в немецком языке в основном именными лексемами, поскольку аллегоризации подвержены чаще всего отвлечённые понятия, лица и их характеристики.
4. Концептуализация двойных смыслов может основываться как на индивидуальном воображении и ассоциациях, так и на общечеловеческом опыте и национальном сознании.
5. Концептосфера аллегорических высказываний обусловлена антропологическим фактором и организуется концептами, репрезентирующими мир человека в своей непосредственной близости, в его ощущении и переживании.
Апробация работы. Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка № 2 Лингвистического института БГПУ и на аспирантских семинарах. Основные положения работы были представлены на международной конференции, посвящённой славянской филологии (Барнаул, 2004), на региональной научно-практической конференции молодых учёных (Барнаул, 2004) и нашли отражение в пяти публикациях автора.
Структура диссертации определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трёх глав, выводов по главам, заключения, библиографии, списка использованных словарей, списка источников иллюстративного материала.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Типы и текстообразующие функции иронических контекстов: на материале романов-антиутопий2007 год, кандидат филологических наук Клименко, Татьяна Николаевна
Миф и метафора: опыт межпарадигмального анализа2008 год, кандидат философских наук Барышников, Павел Николаевич
Когнитивные основания интерпретации иносказания на уровне дискурса: На материале англоязычных художественных текстов2001 год, кандидат филологических наук Гончарова, Наталия Николаевна
Метафора в когнитивно-семиотическом освещении2008 год, доктор филологических наук Самигуллина, Анна Сергеевна
Текстовые функции иносказания в аспекте смыслопорождения2006 год, кандидат филологических наук Барыгина, Ольга Владимировна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Багаева, Олеся Владимировна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Рассмотрев сущность аллегории как явления концептуального порядка, можно сделать вывод о том, что концептосфера аллегорических высказываний структурируется на основе концептов, репрезентирующих внутренний мир человека в своей непосредственной близости, в ощущении и переживании. Аллегория, в отличие от других форм иносказания, носит более личностный характер. Все сущности, подвергаемые аллегоризации, являются отражением внутреннего мира человека, недоступного никому другому. Использование аллегорического высказывания помогает продуценту отграничить этот мир от «посторонних глаз», что, в свою очередь, свидетельствует о непосредственной близости аллегории к внутреннему (индивидуальному) миру человека (его ощущениям, переживаниям, чувствам, характеру и т.д.).
В рамках данного исследования были рассмотрены только такие макроконцепты как Zeit, Liebe и Tod. Параметром выделения именно этих макроконцептов выступил количественный фактор, т.е. частота встречаемости концептов, структурирующих данные макроконцепты, в аллегорическом пространстве намного выше, чем других (30%, 27% и 16% соответственно). Кроме того, в начале главы указывались макроконцепты Charakter и Natur, которые занимают 11% и 4% аллегорического пространства соответственно. Однако не вызывает сомнения тот факт, что концептосфера аллегорических высказываний может быть расширена за счёт других концептов и макроконцептов, в качестве которых можно выделить такие как das Gute и das Bose. Подтверждением наличия данных макроконцептов в аллегорическом пространстве может служить фактический материал второй главы.
Очевидно, что аллегория отражает восприятие продуцентом внешнего мира. Человек всё пропускает через себя, и это уже не просто абстрактные сущности, пришедшие из вне, а его собственные: его время, его жизнь, его любовь, его ненависть, его рай и т.д., т.е. они приобретают личностное начало. Этот факт обуславливает в аллегорическом пространстве соотношение человека и данных сущностей, что можно изобразить схематично следующим образом:
Схема 7.
Антропологическая основа аллегорических высказываний в концептуальном пространстве
Таким образом, рассмотренные во второй и третьей главе микроконцепты двойных смыслов организуются в концепты, которые складываются в указанные макроконцепты и отражают внутренний мир человека.
184
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Феномен иносказательности как явление концептуального порядка следует рассматривать в качестве особой категории, фундаментального инструмента человеческого мышления, служащей для концептуализации окружающего мира и каждодневной деятельности человека и основанной на нахождении ассоциативных взаимосвязей между разнообразными системами понятий.
Наиболее ярким представителем категории иносказания является аллегория. Вследствие чего она оказывается ключевым понятием теории двойного смысла.
Аллегория, как указывает О.С. Ахманова, есть выражение отвлечённого понятия или идеи в конкретном художественном образе. Очевидно, что в аллегории присутствуют два плана: образно-предметный и смысловой, но именно смысловой план первичен, так как образ фиксирует уже какую-либо заданную мысль. Следовательно, основной смысл всегда имплицитен, он не является непосредственно данным; даже в простейшем высказывании его выявление - это результат сложной интерпретации. Именно поэтому теория двойного смысла оперирует при этом (интерпретации) релевантностью скрытого смысла.
Адекватность понимания двойного смысла аллегорических высказываний и успешность коммуникации обеспечивается, с одной стороны, контекстуальными условиями, с другой. стороны, культурологической компетентностью реципиента.
Интерпретация аллегории в рамках когнитивного подхода открывает новые пути её понимания и даёт более глубокое представление о механизме её порождения. Это в свою очередь подчёркивает необходимость обращения к концептуализации двойных смыслов. Основой взаимодействия процессов концептуализации и аллегоризации является их соотнесённость, так как в основе данных процессов лежит их смысловая картина. Оба этих явления могут рассматриваться как процесс порождения новых смыслов. В тех случаях, когда способом формирования концептов и выделения смыслов являются чувственный опыт или мыслительная деятельность, процессы концептуализации и аллегоризации совпадают. Таким образом, концепты в рамках данного исследования рассматриваются как интерпретаторы двойных смыслов аллегорических высказываний. А аллегория представляет собой способ организации языковых средств, репрезентирующих концепт и его микроконцепты.
Рассмотрение процессов порождения и актуализации таких явлений как метафора, аллегория и символ, и выделение параметров, по которым их следует различать, позволяют идентифицировать особенности аллегорического высказывания, которые важны для коммуникации в целом, для понимания и взаимопонимания в коммуникативной ситуации.
Аллегоризация - это множество мыслительных операций. Следовательно, она непосредственно связана с нашей когницией. В сознании человека возникают мыслительные цепочки, состоящие из определённых звеньев-микроконцептов. Именно возникающие в нашем сознании ассоциации и образы помогают нам понять скрытый смысл аллегории, что обеспечивает успешность коммуникации.
Анализ фактического материала позволил установить смысловые микроконцепты, входящие в буквальную и скрытые сферы аллегорического высказывания и показал, что порождение двойного смысла аллегорического высказывания осуществляется на основе тождества концептов скрытого и буквального смыслов, в то время как метафора возникает на основе сходства, а символ на основе равенства внешнего и внутреннего, т.е. смысл символа неотделим от структуры образа.
Исследование механизма порождения двойного смысла позволило также установить адаптивный характер немецких аллегорических высказываний. Под адаптивным характером аллегорических высказываний в данном исследовании понимается способность к реализации в соответствии с авторскими интенциями. Интенции, в свою очередь, реализуются в функциональном пространстве, т.е. для чего и почему именно аллегория используется.
Таким образом, можно говорить о первостепенной роли субъекта в определении общей концептосферы аллегорических высказываний, так как на протяжении всего исследования прослеживается индивидуальный характер порождения двойных смыслов аллегории, даже в случаях общепринятых тождеств.
Особого внимания заслуживает обращение к функциональному потенциалу аллегорических высказываний, поскольку данный фактор свидетельствует о роли и актуальности феномена в реализации двойных смыслов. Действительно, автор высказывания мог использовать сравнение или метафору для выражения определённых концептов, однако в таком случае не прозвучит глубина авторского восприятия и переживания, поскольку эти моменты представляют собой концептуальную картину отдельной личности, которая как будто ограничивает к ней доступ посторонних. Таким образом, функциональный потенциал аллегории регулирует межличностное взаимодействие в процессе коммуникации, так как смысловая составляющая высказывания представляет собой скрытую сущность. Выявленные концепты скрытого и буквального смыслов создают концептосферу бисубъектной субстанции исходящего и направленного действия. Иными словами понимание аллегорического высказывания может происходить и оптимизироваться лишь в условиях обобщённого и общего языкового сознания, что базируется на языковой, интеллектуальной, ментальной общности продуцента и реципиента.
Когнитивный подход в структурировании концептуальной системы двойного смысла аллегорического высказывания выделяет его антропологическую основу, внутри которой существует макросистема актуального жизненного пространства. Под данной макросистемой понимается в работе конгломерат макроконцептов внутреннего личностного) мира человека, воспринимаемого особым образом, что инициирует порождение аллегорического высказывания. Таким образом, можно пронаблюдать не просто сближение концептосферы автора и средств её языкового выражения, но и тот факт, что аллегория обладает особым свойством отражения этой близости, т.е. аллегория становится способом отражения концептосферы личности.
Таким образом, в результате концептуализации двойных смыслов аллегорических высказываний представляется концептуальная система, имеющая иерархическую структуру и состоящая из трёх уровней: 1) микроконцепты скрытого и буквального смыслов, 2) концепты двойного смысла и 3) макроконцепты, образующие аллегорическое пространство. Микроконцепты выявляются в скрытом и явном смысле каждого отдельного аллегорического высказывания, концепты - в каждом отдельном примере и на основе нескольких примеров, а макроконцепты на основе всего отобранного фактического материала.
Фактический материал позволил составить конгломерат макроконцептов внутреннего мира человека, воспринимаемого им особым образом, что инициирует порождение аллегорического высказывания. Наиболее важными в концептосфере аллегорических высказываний можно считать такие макроконцепты как Zeit, Tod, Liebe, Natur,' Charakter и т.д.
Из вышесказанного следует, что аллегория - это не только стилистический приём, но и лингвистическое явление, имеющее концептуальную структуру.
Интерпретация такого феномена иносказания как аллегория в рамках когнитивного подхода не только открывает новые пути её понимания, но и даёт более глубокое представление о механизме её порождения и функционирования и позволяет делать выводы об общих принципах когнитивной деятельности человека.
188
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Багаева, Олеся Владимировна, 2006 год
1. Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 448 с.
2. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. — Москва-Иркутск: ИЯ РАН ИГЛУ, 2003. - 251 с.
3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.
4. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск: Литература, 1998. - 1392 с.
5. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М., 1997. - С. 267-280.
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973.-303 с.
7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. - 351 с.
8. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки. 1973. - № 3. - С. 42-54.
9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М.: Наука, 1976. - 383 с.
10. Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века: Тезисы докл. междунар. конф. М., 1995. - Т.1. - С.32-33.
11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.-895 с.
12. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. - 103 с.
13. Багаева О.В. Концептуальная асимметрия двойных смыслов немецких аллегорических текстов // Актуальные проблемы гуманитарного знания: Материалы региональной научно-практической конференции молодых учёных. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. -С. 14-17.
14. Багаева О.В. Функциональный потенциал реализации двойных смыслов немецких аллегорических текстов // Вестник молодых учёных: Сборник научных работ. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2004. - С. 81-83.
15. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка. — 1997. Т.56. - №1. — С. 11-21.
16. Бахтин М.М. Высказывание как единица речевого общения // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. - 445 с.
17. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. с вступ. статьей и комментарием Ю.С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
18. Болдырев Н.Н. Когнитивная лингвистика: Курс лекций по английской филологии. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — 123 с.
19. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. -257 с.
20. Борисова И.В. Семантика эгоцентрических категорий: Liebe, Hass и их актуализация в немецком языковом сознании: Дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Хакасский гос. ун-т имени Н.Ф. Катанова. Абакан, 2003.- 160 с.
21. Брандес М.ГТ. Стилистика немецкого языка: Для институтов и факультетов иностранных языков / Учебник М.: Высшая школа, 1983. -271 с.
22. Бутакова J1.0. Авторское сознание как базовая категория текста: когнитивный аспект: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Барнаул, 2001.-40 с.
23. Бэкон Ф. Собрание сочинений. 4.1: О мудрости древних. М.: Мысль, 1971. - (Философское наследие) - 567 с.
24. Васильев JT.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990.-176 с.
25. Вежбицкая А. Восприятие: семантика абстрактного словаря // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 18. - С. 336-369.
26. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -416 с.
27. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.
28. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.
29. Везнер И.А. Ассоциативный потенциал существительных и его реализация в процессах метафорической интенсификации (на материале английского языка). Дисс.канд.фил.наук; НГПУ. Новосибирск, 2004. - 174 с.
30. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 255 с.
31. Винкельман И.-И. Избранные произведения и письма. / Пер. А.А. Алявдиной; вступ.ст. и ред. Б. Пшибышевского. М.: Ладомир, 1996. -685 с.
32. Владимирская Л.М. Философско-лингвистический потенциал категории утверждения/отрицания в современном немецком языке. Барнаул: Изд-во Алт. гос. ун-та, 1997. - 183 с.
33. Вольф Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: Сб. ст. / АН СССР, Ит-т языкознания. М.: Наука, 1989.-С. 55-75.
34. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. -М., 1972.-С. 149-152.
35. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-139 с.
36. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: Академия, 1998.-430 с.
37. Гегель Г.В.Ф. Сочинения / АН СССР, Ин-т филос. М.: Соцэкгиз, -Т. 12: Лекции по эстетике. Кн.1. / Пер. Б.Г. Столпнера. - 1938.-471 с.
38. Гетманова А.Д. Логика: Для педагогических учебных заведений. М.: Новая школа, 1995. - 416 с.
39. Гёте И.Ф. Статьи мысли об искусстве: Сб. статей / Под ред. А.С. Гущина. Л.-М.: Искусство, 1936. - 412 с.
40. Гёте И.Ф. Собрание сочинений. Т. 10. М.: Худ. лит-ра, 1937. - 780 с.
41. Гильчёнок Н.Л. Аналитическое чтение. Серия: Изучаем иностранные языки. СПб.: СОЮЗ, 2000. - 256 с.
42. Глызина В.Е. Временная семантика имени существительного в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Иркутск, 1999. 16 с.
43. Голуб И.Б. Стилистика русского языка 3-е изд. испр. - М.: Рольф, 2001.-442 с.
44. Голубина К.В. Когнитивные основания эпитета в художественном тексте: Автореф.дис. канд. филол. наук. М., 1998. - 25 с.
45. Гончарова Н.Н. Когнитивные основания интерпретации иносказания на уровне дискурса (на материале англоязычных художественных текстов): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2001. - 24 с.
46. Гумбольдт В. Характер языка и характер народа // Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - С. 370-382.
47. Данте А. Собрание сочинений: В 2 т.: Пер. с итал. М.: Вече: Литература, 2001. - Т.2. - 607 с.
48. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. -№ 6. - С. 58-67.
49. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. -С. 17-33.
50. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке //Вопросы филологии.-2001.-№1.-С. 35-47.
51. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. - 192 с.
52. Доценко Т.И. Проявление универсального в ассоциативном поле русского и коми-пермяцкого языков // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание: Тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991. -С.87-88.
53. Заботкина В.И. К вопросу об универсальном и специфическом в культурном сознании // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. Тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991. - С.111-113.
54. Изард К.Э. Психология эмоций: Пер. с англ. СПб.: Питер, 2000. -464 с.
55. Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания: Материалы Круглого Стола, апрель 2000. М., 2000. - С. 62-68.
56. Ирисханова O.K. Теория концептуальной интеграции // О лингвокреативной деятельности человека. М., 2001. - С. 38-44.
57. История эстетики. В 5-ти т. / Введ. М.Ф. Овсянникова Т. 1: Античность. Средние века. Возрождение. / Ред.-сост. В.П.Шестаков -М.: Искусство, 1962. - 682 с.
58. История эстетики. В 5-ти т. / Редкол.: М.Ф. Овсянников и др. Т. 2: Эстетические учения 17-18 веков. - М.: Искусство, 1964. - 835 с.
59. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты. Сб. научных трудов. Волгоград-Архангельск, 1996.-С. 3-16.
60. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: Социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград; Саратов, 1998.-С. 185-197.
61. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования //Методологические проблемы когнитивной лингвистики: монография / Воронежский гос. ун-т; Ред. И.А.Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2001. - С.75-80.
62. Кемаева И.А. Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2003. -23 с.
63. Кикилич Е.В. Категория бытия: представление бытия человека в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Иркутск, 2001.-24 с.
64. Клименко А.П., Бутенко Н.П. Универсальное и национальное в лексическом ассоциировании // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. Тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991. - С.138-139.
65. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
66. Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия / В.А. Пищальникова, Е.В. Лукашевич, А.Г. Сонин. -Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001. 200 с.
67. Комиссаров В.Н. О выделении компонентов в плане содержания слова. ИЯВШ. Вып.7.-М., 1972.-С. 1-8.
68. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М.: Изд-во МГУ, 1992.-216 с.
69. Косых Г.Д. Коммуникативная модель метафорического высказывания в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Барнаул, 2000. 24 с.
70. Кроче Б. Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика. -М.: Intrada, 2000.- 160 с.
71. Кубрякова Е. С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. - С. 4-38.
72. Кубрякова Е.С. Понятия "дискурс" и "анализ дискурса" в современной лингвистике // Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 2000. - С. 14- 21.
73. Кульгавова Л.В. «Болезнь» как фрагмент концепта love в английском языке // Номинация. Предикация. Коммуникация. Сб. ст. к юбилею Л.М.Ковалевой. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2002. - С. 65-76.
74. Культура взаимопонимания и взаимопонимание культур: Коллективная монография: В 2 ч. / Ред. Л.И. Гришаева, М.К. Попова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. - 453 с.
75. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М., 1988. - С. 12-51.
76. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 387-414.
77. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995.-С. 143-184.
78. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. Пособие для учителей. М.: Учпедгиз, 1956. - 247 с.
79. Лексикологические основы стилистики. Сборник научных работ. Под ред. И.В. Арнольд. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1973. - 184 с.
80. Леонтьев А.А. Язык не должен быть «чужим» // Этноспихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. -М, 1996.-С. 41-47.
81. Лессинг Г.Э. Драмы. Басни в прозе. - М.: Художественная литература, 1972.-511 с.
82. Лигвистические исследования в конце XX в.: сборник обзоров / Российская академия наук, Институт науч. информ. по обществ, наукам / Ред. кол.: Ф.М. Березин (отв.ред.) и др. М.: Б.и., 2000. - 214 с.
83. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. яз. и лит., 1993. -Т.52. -№ 1.-С. 3-9.
84. Лосев А.Ф. Диалектика мифа / Сост., подгот. текста, общ. ред. А.А. Тахо-Годи, В.П.Троицкого. М.: Мысль, 2001. - 559 с.
85. Лосев А.Ф., Шестаков В.П. История эстетических категорий. М.: Искусство, 1965.-373 с.
86. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитивный и прагмастилистический аспекты. М., 1996. - 139 с.
87. Лукреций К. О природе вещей / Пер. с лат. И.Рачинского. М.: Скорпион, 1904. - XVI, 229 с.
88. Ман П. Аллегории чтения: Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста. Пер. с англ. / Пер., примеч., послеслов. С.А. Никитина. -Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. 368 с.
89. Молчанова Г.Г. Когнитивные проблемы категоризации: Свертка смысла и емкость текста // Материалы Первой междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998. - С.48-51.
90. Никитин М. В. Лексическое значение слова. М.: Наука, 1983. - 127 с.
91. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1996. - 757 с.
92. Никитин М. В. Концепт и метафора // Studia Linguistica. Проблемы теории европейских языков. Вып. 10. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - С. 75 -89.
93. Никитин М. В. Знак значение - язык. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - 226 с.
94. Николаева Т.М. Текст // Русский язык. М.: Большая Российская Энциклопедия; Дрофа, 1997. — С. 555-556.
95. Новикова Е.И. Метафора в немецкоязычной художественной прозе 1720 вв.: когнитивно-синтаксический подход: Дисс. . канд. филол. наук. -Самара, 2004.-189 с.
96. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Под ред. Д.П. Горского. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
97. Пименова М.В. Символы культуры и способы концептуализации внутреннего мира человека (концептуальная метафора дома) // Концепт.
98. Образ. Понятие. Символ. Коллективная монография / Отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Кемерово: Графика, 2004. - 276 с.
99. Платон. Государство. Законы. Политика. М.: Мысль, 1998. - 798 с.
100. Плутарх. Избранные жизнеописания: Пер. с древнегреч.: В 2 т. / Сост. М.Н.Томашевская. -М.: Правда, 1990. -Т.1. 590 с.
101. Полуянова JT.H. Лингвостилистические особенности басни (на материале англоязычной литературной басни): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2001. - 24 с.
102. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык как национальная картина мира. -Воронеж, 2000.-158 с.
103. Потебня А.А. Мысль и язык // Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976.-С. 35-220.
104. Потебня А.А. Теоретическая поэтика / Сост., вступ. ст., коммент. А. Б. Муратова. М.: Высшая школа, 1990. - 344 с.
105. Прохоров Ю.Д. Действительность. Текст. Дискурс. М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с.
106. Растье Ф. Интерпретирующая семантика. Перевод с французского, примечания, предметно именной указатель А.Е. Бочкарёва. - Нижний Новгород: Деком, 2001. — 368 с.
107. Рейсер С.А. Основы текстологии. Л.: Наука, 1978. - 185 с.
108. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-214 с.
109. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. / Под ред. и предисл. А.Е. Кибрика. М.: Прогресс, 1993. - 655 с.
110. Серова И.Г. Смысловая структура и языковая репрезентация концепта «Tradition» (на материале английского языка): Дисс. . канд. филол. наук. Барнаул, 2004. - 137 с.
111. Силинский С.В. Речевая вариативность слова. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1995. - 128 с.
112. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Академия, 2000. -128 с.
113. Соломоник А. Язык и знаковая система. -М.: Наука, 1992. 183 с.
114. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. Учебное пособие для студентов филол. специальностей пед. инст-тов. Изд. 2-е, перераб. М.: Просвещение, 1975.-271 с.
115. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 143 с.
116. Телия В.Н. Метафоризация как основной прием создания лексических и фразеологических средств языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1987. - С.212-271.
117. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты: монография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
118. Темяникова Э.Б. Когнитивная структура парадокса: (На материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1999. -27 с.
119. Точилина Ю.Н. Концепт Zeit в немецкой языковой картине мира: Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 2005. -19 с.
120. Туранский И.И. Выбор интенствов как отражение языковой личности говорящего // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. Тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991.-С.300-302.
121. Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А. Когнитивный стиль и структуры языкового сознания // Психолингвистика и межкультурное взаимопонимание. Тезисы докладов X Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1991. - С.302-304.
122. Фромм Э. Искусство любви: исследование природы любви. Минск: ТПЦ «Полифакт», 1990. - 80 с.
123. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М.: РАН, 1992. - С. 28-43.
124. Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность: In memoriam Е.М. Вольф: Сб. / РАН Ин-т языкознания. М.: Смысл, 1996. -168 с.
125. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. Пер. с нем. М.: Республика, 1993. - 447 с.
126. Хахалова С.А. Категория метафоричности (формы, средства выражения, функции). Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1997. - 33 с.
127. Хахалова С.А. Роль метафоры в функции аккумуляции языковой культуры (на примере немецкого героического эпоса) // Филологические науки. 1997. -№ 2. - С. 105-110.
128. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 1997. - 320 с.
129. Шевченко Л.Л. Концептуальная система автора сквозь призму метафоры // Материалы конференции молодых учёных, посвящённой 50-летнему юбилею факультета иностранных языков БГПУ. Барнаул, 2002. — С. 65-71.
130. Шевченко Л.Л. Метафора как средство моделирования концептуальной системы автора (на материале произведений Айрис Мердок): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Барнаул, 2005. - 18 с.
131. Шеллинг Ф.В. Сочинения / Пер. с нем. М.И. Левиной, А.В. Михайлова. -М.: Мысль, 1998.- 1663 с.
132. Шишкина И.П., Смолян О.А. Аналитическое чтение. (На нем. яз.). Л.: Просвещение, 1979. - 222 с.
133. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Мысль, 1973. - 280 с.
134. Шопенгауер А. Мир как воля и представление. Т.2 / Сост., коммент.: И.С. Нарский, Б.В. Мееровский.-М.: Наука, 1993.-672 с.
135. Barsalou L.W. Frames, concepts, and conceptual fields // Frames, fields, and contrasts. Hillsdale, 1992. - P. 21-74.
136. Faulseit D., Kiihn G. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. Leipzig, 1972. - 286 S.
137. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig, 1977.-394 S.
138. Fuhrmann M. Die antike Rhetorik. Eine Einfuhrung. Munchen, 1990. -474 S.
139. Habermann J. Liebe und Hass. Eine Unterscheidung mannlichcr und weiblicher Geistigkeit. Wien: Verlag A.Sexl, 1950. - 299 S.
140. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie fur padagogischen Hochschulen und Fremdsprachenfakultaten. L., 1970.-296 S.
141. Jackendoff R. What is a concept? // Frames, fields, and contrasts. New essays in semantics and lexical organization. Hillsdale, 1992. - P. 191-209.
142. Klein M. Seelische Urkonflikte. Liebe, Hass und Schuldgefuhl. Munchen: Kindler Verlag, 1974.- 151 S.
143. Krahl S., Kurz J. Kleines Worterbuch der Stilkunde. Leipzig, 1975. - 244 S.
144. Kurz G. Metapher, Allegorie, Symbol. Gottingen: Vandenhoek & Ruprecht, 1982.- 178 S.
145. Lausberg H. Handbuch der literarischen Rethorik. Eine Grundlegung der Literaturwissenschaft. Munchen, 1974. - 86 S.
146. Liebert W.-A. Metaphern Bereiche der deutschen Alltagssprache. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1992. - 71 S.
147. Link J. Literaturwissenschaftliche Grundbegriffe. Eine programmierte Einfuhrung auf strukturalistischer Basis. Munchen, 1974. - 213 S.
148. Marin-Arrese I.J. To die, to sleep a contrastive study of metaphors for death and dying in English and Spanish // Language Sciences. 1996. - Vol. 18, Issue 1. - P. 37-52.
149. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M., 1975. - 316 S.
150. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. Verlag fur fremdsprachige Literatur. -M., 1959.-467 S.
151. S0rensen, Bengt Algot, hrsg. Symbol und Symbolismus in den astetischen Theorien des 18. Jahrhunderts und der deutschen Romantik. Kopenhagen: Munskgraad, 1963. - 315 S.
152. S0rensen, Bengt Algot, hrsg. Allegorie und Symbol: Texte zur Theorie des dichterischen Bildes um 18. und 19. Jahrhunderts. Frankfurt: Athenaum, 1972.-150 S.
153. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M., 2003. - 256 S.
154. Turner M. Reading Minds. The Study of English in the Age of Cognitive Science. Princeton University Press, 1991. -215 p.
155. Turner M. The Literary Mind. New York: Oxford University Press, 1996. -182 p.
156. Wasbuzkaja K.G., Giltschenok N.L. Analytisches Lesen. L., 1980. - 188 S.
157. СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ ВСЕМИРНОЙ СЕТИ ИНТЕРНЕТ
158. Протопопова И. Философская аллегория, поэтическая метафора, мантика: сходства и различия // http://kogni.narod.ru/mant.htm
159. Allegorie // http://www.uni-essen.de/literaturwissenschaft-aktiv/Vorlesungen/ poetik/allegorie.htm
160. Golowerda A.N. Literaturwissenschaftliche Begriffe // http://www.uni-mainz.de/~goloa006/index.html
161. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ
162. Ахманова, 2004 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Издание 2-е, стереотипное - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.
163. БСЭ, 1969 Большая Советская Энциклопедия. (В 30 томах). Гл. ред.: A.M. Прохоров. Изд. 3-е. Т.1. - М.: Советская Энциклопедия, 1969. -608 с.
164. Ивин, Никифоров, 1998 Ивин А.А., Никифоров А.Л. Словарь по логике. - М.: ВЛАДОС, 1998. - 383 с.
165. КЛЭ, 1962 Краткая литературная энциклопедия: в 8 т. / Гл. ред.
166. A.А. Сурков. Т. 1.-М.: Советская энциклопедия, 1962.- 1088 стб.
167. КСКТ, 1997 Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. - М.: Изд-во МГУ, 1997.-289 с.
168. ЛингЭС, 1990 Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред.
169. B.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
170. ЛитЭС, 1987 Литературный Энциклопедический Словарь (под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева: Редкол. Л.Г. Андреев, Н.И. Балашов, А.Г. Бочаров и др.- М.: Советская Энциклопедия, 1987. -752 с.
171. ЛЭТП, 2001 Литературная энциклопедия терминов и понятий. / Под ред. А.Н. Николюкина. Институт научной информации по общественным наукам РАН. -М.: Интелвак, 2001. - 1600 стб.
172. Ожегов, 1988 Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. - М.: Русский язык, 1988. -750 с.
173. Ожегов, 1996 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская АН; Российский фонд культуры. - М.: ЯЗЪ, 1996. - 928 с.
174. И. СЭС, 1985 Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. - 3-е изд. -М.: Сов. энциклопедия, 1985. - 1600 с.
175. СФС, 1998 Современный философский словарь / Под общ. ред. д.ф.н. профессора В.Е. Кемерова. - Лондон, Франкфурт - на - Майне, Париж, Люксембург, Москва, Минск: Панпринт, 1998. - 1064 с.
176. Степанов, 1997 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.-824 с.
177. Степанов, 2001 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: монография. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект, 2001.-990 с.
178. ФЭС, 1999 — Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Е.Ф. Губский и др.. М.: ИНФРА-М, 1999. - 575 с.
179. Эстетика, 1989 Эстетика: Словарь / Под общ. ред. А.А. Беляева и др. - М.: Политиздат, 1989. - 447 с.
180. ЯБЭС, 2000 — Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - 688 с.
181. Hermes, 1999 Hermes, Eberhard. Abiturwissen Grundbegriffe der Literatur von A bis Z: Definitionen - Beispiele - Erlauterungen. - 2. Aufl. - Stuttgart; Dusseldorf; Leipzig: Klett, 1999. - 250 S.
182. Laffal, 1973 Laffal, Julius. A Concept Dictionary of English. - New York, John Wiley and Sons. -1973. - 305 p.
183. Langenscheidts Grofiwdrterbuch, 1998 Langenscheidts GroBworterbuch. Deutsch als Fremdsprache: Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык. -М.: Март, 1998. - 1248 с.
184. Ruoff, 1990 Ruoff A. Haufigkeitsworterbuch gesprochener Sprache: gesondert nach Wortarten: alphabetisch, riicklaufig-alphabetisch und nach Haufigkeit geordnet. - Tubingen: Niemeyer, 1990. - 517 S.
185. Wahrig, 1991 Wahrig G. Deutsches Worterbuch / neu hrsg. von Dr. R. Wahrig-Bierfeind, 7., vollstandig neu bearb. u. aktualisierte Aufl. - Gutersloh / Miinchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1991. - 1493 S.
186. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
187. Barylli Barylli G. Butterbrot. - Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1991.-252 S.
188. BdZ Hellig G. Das groBe Buch der Zitate. - Miinchen: Orbis Verlag fur Publizistik, 1999.-544 S.
189. Becher Becher J.R. Gesammelte Werke. Band 4. Gedichte 1936 - 1941. -Berlin, 1966.-342 S.
190. Beier Beier B.Harenberg-Lexikon der Sprichworter & Zitate: mit 50000 Eintragen das umfassendste Werk in deutscher Sprache. - Dortmund: Harenberg, 1997.-1600 S.
191. Beyer Beyer H. Sprichworterlexikon: Sprichworter und sprichwortliche Ausdrticke aus deutschen Sammlungen vom 16. Jahrhundert bis zur Gegenwart. - Miinchen: Beck, 1985. - 712 S.
192. Библия Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. -М.: Издание московской патриархии, 1992. - 1372 с.
193. Borchert Borchert W. Das Gesamtwerk. Mit einem biographischen Nachwort von Bernhard Meyer-Marwitz. - Hamburg: Rowohlt Verlag, 1991. - 349 S.
194. Brecht Brecht B. Ein Lesebuch fur unsere Zeit. - Weimar: Volksverlag, 1958.- 523 S.
195. Вгёгап Brezan J. Herkunft und Standort: Aussagen. - Bautzen: Domovina-Verlag, 1981.-95 S.
196. Chamisso Chamisso A. Peter Schlemils wundersame Geschichte. // Deutsche Romantische Novellen. - Moskau: Verlag Progress, 1977. - S. 139216.
197. Das Neue Testament Das Neue Testament (iibersetzt von Herrmann Menge). Verlag Schweizerische Glaubensmission, Deutscher Zweig, 1984. -692 S.
198. Dichter- und Denkerworte Dichter- und Denkerworte / 12 000 Zitate und Sentenzen aus der Weltliteratur. - gesammelt von Dr. phil. W.A.Kruger. -Basel: Miinster-Verlag, 1945. - 717 S.
199. DL Die deutsche Lyrik des 19. Jahrhunderts. - Moskau: Verlag Raduga, 1984.-704 S.
200. Duden, 1992 Duden. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten. Worterbuch der deutschen Idiomatik. / hrsg. und bearb. von Gunther Drosdowski und Werner Scholze. - Stubenrecht. - Mannheim; Leipzig; Wein; Zurich: Dudenverlag, 1992. - 864 S.
201. Duden, 1993 Duden. Zitate und Ausspruche. / Bearb. von W.Scholze-Stubenrecht unter Mitarbeit von M.Dose u.a. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1993. - 827 S.
202. Feuchtwanger Feuchtwanger L. Die Narrenweisheit. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976.-486 S.
203. Goethe Goethes Werke in zwolf Banden. Erster Band. Gedichte. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1988. - 447 S.
204. Graf- Graf A.E. 6000 deutsche und russische Sprichworter. Haale (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958. - 297 S.
205. Grass Grass G. Hundejahre. - Gottingen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997.-104 S.
206. Heine Heine H. Ausgewahlte Werke in zwei Banden. 1 Band. - Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1951. - 575 S.
207. Heine 2 Heines Werke in ftinf Banden. 3 Band. - Weimar: Volksverlag, 1961.-324 S.
208. Hesse Hesse H. NarziB und Goldmund. - Suhrkamp Taschenbuch Verlag, 1994.-320 S.
209. Holderlin Holderlin F. Hyperion. // Holderlins Werke in zwei Banden. 2 Band. - Berlin und Weimar: Aufbau - Verlag, 1989. - S. 34-130.
210. Jelinek Jelinek E. Die Liebhaberinnen. - Berlin: Volk und Welt Verlag, 1978.-191 S.
211. Kastner Kastner E. Das doppelte Lottchen. - Hamburg: Cecilie Dressier Verlag, 1992.-182 S.
212. Katzenstein Katzenstein E. Zahnweh im Herzen. Gedichte fur Erwachsene. -Barnaul, 2000.- 160 S.
213. Kellermann Kellermann Bernhard. Ausgewahlte Werke in Einzelausgaben. Der 9. November. Roman. - Berlin: Verlag Volk und Welt, 1968. - 555 S.
214. Kleist Kleist H. Vom Kolhaas haben Nachkommen gelebt. Erzahlungen, Anekdoten, Anekdoten-Bearbeitungen. - Leipzig: Verlag Phillip Reclam, 1972.-301 S.
215. Konsalik Konsalik H.G. Eine angesehene Familie. - Berlin und Dresden, 1969.- 356 S.
216. Крылов Крылов И.А. Басни. - M.: Олимп, ACT, 2001. - 240 с.
217. Lenz Lenz J. Werke in einem Band. - Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag, 1975.-351 S.
218. Lessing Lessing G.E. Ausgewalte Werke. Verlag fur fremdsprachige Literatur. M., 1954,-384 S.
219. Mohn Ekert-Rotholz A. Mohn in den Bergen / Der Roman der Marie Bonnard. - Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1989. - 411 S.
220. Nichts ist versprochen Nichts ist versprochen. Liebesgedichte der Gegenwart / Hrsg. von H. Grim. - Leipzig: Verlag Phillip Reclam, 2002. -198 S.
221. Palmblatter Palmblatter. Erlesene morgenlandische Erzahlungen fur die Jugend. Gesammelt von A.J. Liebeskind, mit einer Vorrede von J.G. Herder, hg. v. D. Laux. - Leipzig: Insel-Verlag, 1976. - 148 S.
222. Raimund Raimund F. Das Madchen aus der Feenwelt oder der Bauer als Millionar: romantisches Original - Zaubermarchen mit Gesang in drei Aufzugen. - Stuttgart: Phillip Reklam Jun. GMBH & CO., 1990. - 84 S.
223. Rilke Rilke R.M. Gedichte. - Moskau: Verlag Progress, 1981. - 517 S.
224. Roth Roth J. Rechts und Links. - Koln: Kiepenheuer u. Witsch, 1985. -166 S.
225. Schiller Schiller F. Gedichte. Eine Auswahl. - Leipzig: Verlag Phillip Reclam, 1965.-247 S.
226. Seghers Seghers A. Ausgewahlte Erzahlungen. Herausgegebend und mit einem Nachwort von Christa Wolf. - Darmstadt: Hermann Luchterhand Verlag, 1984.-372 S.
227. Seghers A. Seghers A. Das siebte Kreuz. Roman. - Berlin und Weimar: Aufbau - Verlag, 1964.-380 S.
228. Simrock Simrock K. Die deutsche Sprichworter / Einleitung von W.Mieder. - Dusseldorf: Albatrods Verlag, 2003. - 630 S.
229. Strafiburg Tristan und Isolde. Nach Gottfried von StraBburg. Neu erzahlt von Gunter de Bruyn. Verlag Neues Leben. Berlin, 1975. - 135 S.
230. Strittmatter Strittmatter E. Ole Bienkopp. Roman. - Berlin und Weimar: Aufbau - Verlag, 1974.-428 S.
231. Tynset Hildesheimer W. Tynset. - Suhrkamp Verlag, 1991. - 269 S.
232. Vandenberg Vandenberg Ph. Das Pharao-Komplott. - Bastei-Lubbe-Taschenbuch Verlag, 1990.-Bd. 11883.-474 S.
233. Worter und Wendungen Worter und Wendungen: Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. / hrsg. von E.Agricola unter Mitar. von H.Gorner u. R.Kufner. - Uberarb. Neufassung der 14. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1992. - 818 S.
234. СПИСОК ПРИНЯТЫХ В ДИССЕРТАЦИИ СОКРАЩЕНИЙ:1. БС буквальный смысл;1. СС скрытый смысл;
235. КБС концепт буквального смысла;
236. КСС — концепт скрытого смысла.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.