Карл Фердинанд Гуцков в России тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.05, кандидат филологических наук Терентьева, Диана Владимировна

  • Терентьева, Диана Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.05
  • Количество страниц 184
Терентьева, Диана Владимировна. Карл Фердинанд Гуцков в России: дис. кандидат филологических наук: 10.01.05 - Литература народов Европы, Америки и Австралии. Москва. 1999. 184 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Терентьева, Диана Владимировна

Оглавление

Введение

Глава I. Карл Фердинанд Гуцков и эволюция отношения к 8 нему в России

§ 1. Сходство и отличие в общественной и литературной 8 жизни Германии и России второй половины XIX в.

§ 2. Карл Фердинанд Гуцков - основные тенденции 23 творчества

§ 3. Произведения К. Гуцкова на страницах ведущих 55 российских журналов XIX столетия.

§ 4. Сочинения К. Гуцкова в России XX в. (новые переводы, 74 отзывы, научные исследования),

Глава II. «Уриель Акоста» - вершина драматического 85 творчества Карла Гуцкова.

§ 1. Реальные источники трагедии

§ 2. Использование фактов жизни Габриеля да Косты в 96 новелле «Амстердамский саддукей» К. Гуцкова

§ 3. Учитель-ученик - драматизм отношений

§ 4. Уриель Акоста - трагедия выбора

Глава III. Постановки драмы К.Ф. Гуцкова в театрах России 127 XIX-XX вв.

§ 1. Столичные театры (бенефисы, опера)

§ 2. Гастроли иностранных актеров с пьесой К. Гуцкова •

§ 3. Драматический театр России после 1917 года

§ 4. «Уриель Акоста» на провинциальной сцене России,

Заключение,

Литература

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов Европы, Америки и Австралии», 10.01.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Карл Фердинанд Гуцков в России»

Введение

В современном литературоведении все больше ученых обращается к судьбе сочинений писателей других стран. Наука о литературе всегда интересовалась тем, что происходит с произведением после выхода в открытую печать, его влиянием на общество в родной культурной среде, его восприятием за рубежом, его ролью в различные периоды общественной жизни.

Нас интересовала интерпретация критикой и литературоведением творчества Гуцкова. Степень популярности его сочинений в читательской среде на родине, а также сценическая судьба драматургии К. Гуцкова. Очень важной представляется проблема перевода, его качества и близость к оригиналу. Тема «Карл Фердинанд Гуцков в России» вследствие недостаточной изученности предполагает вместе с тем освещение творческого наследия этого немецкого писателя-публициста, драматурга и романиста XIX в., анализу которого отечественное литературоведение не уделяло должного внимания.

Познание культурно-исторических связей различных эпох и стран дает возможность глубже понять историю развития литературы как вида искусства, точнее определить место писателя в мировом литературном процессе. Проблема взаимоотношения русской и западной культур составляет неотъемлемую часть развития литературоведения.

Влияние западноевропейской литературы на русскую культуру было особенно выражено в XIX в. Проблема восприятия русским читателем творчества У. Шекспира, Вольтера, ; Новалиса,

И.В. Гете рассмотрено в российском литературоведении достаточно. Интерес к немецкой литературе и культуре в России был неизменно предопределен первоначальным вниманием к немецкой философии.

Сочинения Ф. Гегеля и А. Шопенгауэра, современников К. Гуцкова, были переведены на русский язык и часто переиздавались.

Говоря о К. Гуцкове, мы сочли необходимым поместить его творчество в широкий культурный контекст развития Германии и России. Привлекая материал о совместной издательской деятельности писателя с JI. Винбаргом, мы хотели показать влияние на творчество К. Гуцкова его современников-драматургов: Ф. Геббеля, Г. Бюхнера, Г. Гейне. В диссертации приведены отзывы о произведениях и личности писателя его соратников по «Молодой Германии» и тех, кто так или иначе общался с К. Гуцковым и находился под влиянием этой волевой незаурядной натуры.

В западном литературоведении творчество Гуцкова давно находится в поле зрения ученых. В 1909 году А. Казальманн пытается разобраться в отношении К. Гуцкова к религиозным проблемам его времени (A. Casalmann. К. Gutzkow Stellung zu den religioseethischen Problemen seiner Zeit). П. Мюллер в 1910 году начинает разговор о месте комедийного жанра в творчестве писателя (Р. Müller. Beitrage zur Werdigung К. Gutzkows als «Lustspieldichter»). Через пять лет, в 1915 году Э. Метис выпускает в Штудгарде книгу «К. Гуцков - драматург» (Е. Metis. К. Gutzkow als Dramatiker), в которой обосновывает свой вариант периодизации драматургии К. Гуцкова. Автор указывает на основные темы и проблематику комедий и трагедий писателя. Работа Е. Метиса стала базовой для дальнейших исследований творчества драматурга. В 1924 году была защищена одна из первых диссертаций, касающаяся драматургического наследия писателя - «Сценическая техника К. Гуцкова» (G. Rötken. Die Bühnentechnik К. Gutzkows). В 1925 году П. Пальген проводит сравнительный анализ произведений для сцены, а

также мировоззрений двух немецких поэтов-современников Ф. Геббеля и К. Гуцкова (Р. Palgen. Hebbel und Gutzkow).

В 30-50 годы исследователей на Западе привлекали частные проблемы творчества К. Гуцкова. Например, Маргалена Шонфельд в работе «Женские образы Гуцкова. Глава из литературно-критической антологии XIX столетия» (М. Schönfeld. Gutzkows Frauengestalten (Ein Kapitel aus der literarhistosichen Antropologie des 19. Jahrhunderts)), вышедшей в 1933 году в Берлине, интересуется особенностью освещения «женского вопроса» в произведениях писателя.

В 60-е годы в личности К. Гуцкова привлекает противостояние социальному и политическому насилию в Германии в первой трети XIX в. Доберт Вольф в книге «Гуцков и его время» (D. Wolf. К. Gutzkow und seine Zeit) дает новую оценку деятельности писателя как борца против религиозной и социальной несправедливости.

Во второй половине XX в. западных литературоведов более привлекает достижение К.Гуцкова в жанре романа, а также его публицистическое наследие. В 1984 году во Франкфурте на Майне Функе Райнер выпускает книгу «К. Гуцков на пути в литературную современность» (F. Reiner. К. Gutzkow auf dem Weg in die lit. Moderne). Через три года Эрвин Вабнеггер публикует исследование «Общественная, литературно-критическая рецепция романа немецкого писателя К. Гуцкова» «Валли сомневающаяся» (Е. Wabnegger. Literatur Skandal Studien zur Reaktion des off Systems auf K. Gutzkow Roman «Wally, die Zweiflerin»), в котором автор возвращается к истории создания одного из первых нашумевших романов писателя. Назовем также работу Яхима Яндрецкого «Карл Гуцков как первооткрыватель литературной публицистики» (J. Jendrezki. Karl Gutzkow als Pionier

Literarischen Journalismus, 1988), где автор дает подробное описание публицистического наследия К. Гуцкова.

В российском литературоведении творчество К. Гуцкова долго оставалось вне поля зрения исследователей, за исключением нескольких работ. В 1919 году Петр Осипович Морозов выпускает брошюру на шестнадцати страницах «Гуцков. Очерк». В 1934 году в Государственном Новом театре г. Москвы была дана драма К. Гуцкова «Уриель Акоста» в переводе М. Гальперина. В память об этой постановке была выпущена книга «Литературное наследство на советской сцене». Авторы статей В. Маслих (режиссер спектакля), М. Гальперин (переводчик драмы Гуцкова), А. Шатов и К. Половикова (исполнители главных ролей) делятся своими впечатлениями о работе над спектаклем. В 1940 году выходит подобная книга о постановке «Уриеля Акосты» К. Гуцкова в Московском Малом театре «Уриель Акоста на русской сцене». В 1960 году в серии «Библиотека драматурга» опубликованы основные пьесы К. Гуцкова с предисловием Марии Лазаревны Тройской «Карл Гуцков драматург».

В 1965 году в Ленинграде Р.Ю. Данилевский защищает диссертацию «Молодая Германия» и русская литература». В 1997 году при МГУ Е.В. Карабегова представляет докторскую диссертацию «Молодая Германия» и ее место в историко-литературном процессе Германии второй половины XIX в.». Появляются публикации, посвященные отдельным произведениям К. Гуцкова, например, работы О.В. Гусевой.

Так или иначе русские исследователи связывают творчество К. Гуцкова с «Молодой Германией», и это верно. Писатель был одним из активных деятелей нового направления немецкой литературы и культуры 30-х годов XIX в., однако «Молодая Германия» распалась

после постановления немецкого Бундестага в 1835 году, а последнее произведение К. Гуцкова относятся к 1878 году - это роман «Садовники из Гогеншвангау» (Die Paumgärtner von Hohenschwangau), опубликованный после смерти писателя в 1879 году.

Цель нашего исследования: воспроизвести целостную картину творчества К.Ф. Гуцкова; рассмотреть разные варианты переводов сочинений Гуцкова на русский язык и их функционирование в русской аудитории; осветить историю постановки драмы «Уриель Акоста» на русской сцене.

Актуальность темы обусловлена необходимостью дальнейшего изучения русско-немецких литературных связей, в частности, проблемой восприятия творчества отдельного писателя другим народом в процессе межлитературных контактов.

Новизну диссертации представляет исследование функционирования всего творческого наследия писателя в России с учетом жанрового разнообразия произведения К. Гуцкова: проза, публицистика, драматургия. В работе подчеркивается религиозно-этический аспект мировоззрения писателя, который неизменно присутствует во всех произведениях К. Гуцкова.

Основными задачами исследования было:

- создать объективную картину творческого пути К. Гуцкова;

- показать особенности восприятия произведений писателя в России XIX-XX столетий;

- проанализировать и обобщить разрозненные материалы о сценической жизни драмы «Уриель Акоста» на российской сцене.

Практическая значимость и апробация работы: материал диссертации может быть использован при чтении лекций по «Истории немецкой литературы», по курсу «История всемирной литературы XIX

в.», в спецкурсе «Литература Германии. Силуэты времен», на факультативных занятиях в гуманитарных гимназиях. Проблемы, поставленные в диссертации, послужили материалом для сообщений на Пуришевских чтениях «Всемирная литература в контексте культуры» (1997-98 гг.), для публикаций в Липецком и Московском сборниках научного общества «Педагогика ненасилия».

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии. Библиография расположена в разделах под римскими цифрами, в подразделах с буквенным обозначением и общей нумерацией всей использованной литературы арабскими цифрами.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов Европы, Америки и Австралии», 10.01.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Литература народов Европы, Америки и Австралии», Терентьева, Диана Владимировна

Выводы

Приступая к обобщению нашего материала, приведем два характерных высказывания, касающихся постановок трагедии К.Ф. Гуцкова «Уриель Акоста» на русской сцене.

Нигде, может быть, так не любили «Уриеля Акосту», как у нас в России. Очень и очень немного пьес, которые бы даже большая московская публика знала так хорошо, как «Акосту», так любила. Ее не приходится знакомить с этим произведением. С ним надо обращаться так бережно, чтобы не обидеть дорогого воспоминания, не дохнуть холодным дыханием на очарование памяти.»1.

Вряд ли можно назвать еще одну классическую пьесу, которая еще недавно ставилась бы на сцене советского театра так часто и так много, как «Уриель Акоста». И это не случайно. Трагедия Карла Гуцкова дает благотворный материал для создания революционного спектакля. Нужно уметь только воспользоваться этим материалом, организовать его под нашим углом зрения, осветить прожектором современного понимания исторических явлений и фактов»2.

Обратим внимание на сходство и расхождение характеристик весьма симптоматическое, продиктованное политической ситуацией: в первом случае (1908 г.) считается необходимым «особенно бережно обращаться с «Уриелем Акостой», чтобы не разрушить его очарования, во втором случае (1934 г.) в трагедии Гуцкова видят «благотворный материал для создания революционного спектакля», считают возможным трансформировать произведение, «осветить прожектором современного понимания исторических явлений и фактов». То есть в

1 Театр. -1908. -№320. советское время трагедия Гуцкова превратилась в агитационный материал, в котором все же сохранялась авторская идея.

Трагедия Карла Фердинанда Гуцкова «Уриель Акоста» была впервые поставлена в России в провинциальном драматическом театре г. Вильно в 1876 году, последняя постановка пьесы относится к 1966 году и осуществлена также в провинции - Брянском драмтеатре. Классическая пятиактная трагедия с гибелью главных героев в конце, со злодеями и жертвой, с трагической любовью и предательством открывала большие возможности перед режиссером и перед актерами.

Борьба между чувством и долгом у мыслителя-философа и героя-любовника представляет богатый материал для артистов — исполнителей роли Уриеля Акосты. «Кто не знает бессмертной драмы Гуцкова «Уриель Акоста»?, заглавная роль которой служит любимым коньком всех наших героев и драматических любовников. Мы не ошибемся, если после Гамлета зачтем эту роль за излюбленную в репертуаре любовников, по крайней мере постольку, поскольку все они добиваются играть ее и, по возможности, дебютировать в ней»1.

Очень часто «Уриель Акоста» открывает или закрывает сезон, появляется на юбилейном празднестве: будь то юбилей театра, ведущего актера или актрисы, или юбилей области - как бенефисный спектакль. Аншлаг был гарантирован. Выбор пьесы должен был оправдать ожидание публики. Драма Гуцкова не только полна мыслей и чувства, но и сценична.

В разное время в трагедии выступали выдающиеся мастера русской сцены. Роль Уриеля Акосты - излюбленная роль драматических jeuns premiers - роль дебютная. Для актеров, исполняющих главные роли, представляется широкое поле для всестороннего проявления своих сценических способностей. Вообще все лица пьесы, лица типические по верности обрисовки, живые, заинтересовывающие зрителя.

Артист, исполняющий роль в драме Карла Гуцкова, должен объединять в одном лице глубину в истолковании отвлеченной философской идеи со страстью истинного любовника. В этом вся суть типа и трудность для исполнителя. Исполнитель роли Акосты не может быть актером, ограниченным каким-либо амплуа. Его дарование должно быть многогранным, ум и душа глубоко развиты. В лице Уриеля Акосты служителями Синагоги побеждена плоть, а не дух - сыграть это на сцене может только, безусловно, талантливый актер.

Часто в игре актеров, исполнявших главную роль в произведении Гуцкова, мы видим либо изображение мыслителя (С. Михоэлс), либо героя-любовника (Л. Барнай). Сочетание этих двух начал в роли Уриеля Акосты удалось наметить в XIX в. А. Ленскому, К. Станиславскому - А. Остужеву, П. Гайдебурову - в XX в. Очевидно, что как бы не смотрел актер на свою сценическую задачу, с идеальной или реальной точки зрения - эта задача остается художественной.

Художником может быть только человек одаренный необходимым для этого талантом и неустанно трудящийся над своим усовершенствованием. Остужев, как известно, принимался за роль Уриеля Акосты дважды, второе выступление в 1940 году было триумфальным. Повторное обращение к драматургии Карла Гуцкова характерно не только для отдельных актеров, но и для целых театральных коллективов. Известно, что Малый театр ставил пьесу «Уриель Акоста» четыре раза, такое же количество раз появлялась трагедия на подмостках Биробиджанского драмтеатра.

В трагедии К. Гуцкова всегда находится что-то новое, всегда в пьесе можно открыть новые глубины, а то и осмыслить с новых позиций. Произведение пластично, гибко и универсально благодаря своим субстанциональным конфликтам и темам, главные из которых тема свободного разума (тема Акосты) и конфликт его с косиной традицией. Не менее важна и проблема компромисса в жизни человека. Компромисс дает внешнее примирение с людьми, но разрушает внутренний мир личности. Необходим ли компромисс? Как его найти и не потерять достоинства? Эта тема тесно связана с учителем Уриеля Акосты - де Сильвой.

Сильва на сцене русского драматического театра изображался или сочувствующим идеям своего ученика, но слабым; или хитрым и коварным предателем по отношению к Уриелю. В редком случае де Сильва был сыгран, как личность сильная, ибо он любит Юдифь и Уриеля, пытается помочь им. Сильва смягчает удары, предназначенные для главных героев драмы (разговор с Уриелем в Синагоге и диалог с Юдифь в саду перед венчанием). Компромисс - главное орудие, которое избирает Сильва и ошибается - таким сыграл доктора артист Колесов в драматическом театре г. Иваново в 1939 году.

Еще одним сложным героем для сценического воплощения был старый раввин Бен-Акиба. Были намечены два подхода к роли: изображение раввина древним, выжившим из ума человеком, с трясущимися руками и головой (реакция зрительного зала — смех и сочувствие) и озлобленным фанатиком, придумывающим истязания для философа (реакция публики - страх и ненависть). Последняя трактовка роли Бен-Акибы неизменно ассоциировалась с инквизицией.

В рецензиях на спектакль объединяются иудаизм и христианство, даются их отрицательные характеристики. Например, в заметке о постановке Воронежского драмтеатра Бен-Акиба назван иезуитом. Комментируя постановку Уриеля Акосты в филиале Малого театра в

1924 году, Д.Н. Трепер в «Новой рампе» называет пьесу бурным протестом против католического изуверства. Подобные неточности в указании на религию характерны для театральных заметок после 1917 года. В спектаклях перед началом Отечественной войны и во время нее ассоциации становились еще более свободными: силы, противоречащие Акосте, сопоставлялись с фашизмом.

Юдифь изначально была представлена на русской сцене как нежный, сломленный бурей цветок. Нужно отметить, что сам текст драмы Карла Гуцкова дает немало оснований для такой трактовки образа главной героини. Таким, в основе своей, играли Юдифь Комиссаржевская и Ермолова. Когда Елене Гоголевой, актрисе воплощавшей сильные характеры авантюристок, актрисе с низким тембром голоса, предложили сыграть Юдифь, она ответила, что это не ее роль. Но Гоголева сумела подать образ и нежным и сильным, мягким и решительным. Ее Юдифь очень близка к авторскому замыслу. После Е. Гоголевой актрисы столичных и провинциальных театров играли либо безвольных красавиц, либо жестких, мужественных, сильных женщин.

Иногда встречается иная трактовка конца пьесы. Например, это было в Сталинградском драмтеатре в 1935 году, трагедия заканчивалась монологом Баруха. Это своеобразное указание на будущее, под которым имелось в виду время зрителей, сидящих в зале, это они дожили до светлых дней, когда нет различия между людьми, и все свободно выражают свои мысли. Роль Баруха обычно исполняли актрисы-травести, такие как A.C. Митрохина в Новокузнецком драмтеатре или Адеф в Ярославском театре.

Костюмы и декорации к пьесе также были различны: от самых богатых, с передачей обстановки Голландии XVII в. - со скульптурами, фонтанами, живописью, до упрощенных, довольствовавшихся заостренными геометрическими фигурами, лестницей и черным покрывалом во всю авансцену. В оформлении спектакля четко прослеживаются традиции классических императорских театров (Малый, Художественный) и «левых» театров, «новых» (театр В. Мейерхольда, А. Грановского).

Встречаются и сценические неточности: например, актриса, играющая иудейку, появляется в спектакле с крестиком на груди (М. Ермолова), а герой в момент отречения в Синагоге, рвет на себе рубаху и зритель видит под ней крест и образок (А. Ленский). Или, например, декорация с движущимися облаками, отвлекающая внимание зрителей (г. Уфа), или в Синагоге начинает звучать орган.

Рецензии на спектакль, особенно после революции 1917 года, часто невежественны и социологизированы, например, Н. Рожков в газете «Бежицкий рабочий» от 13 сентября 1933 года пишет: «Ведь мы знаем, что в год написания «Уриеля Акосты» Маркс и Энгельс выпустили книжку, в которой с первой строчки заявили: «призрак бродит по Европе, призрак коммунизма» и, конечно же, не Гуцков мог поколебать устои веков. Не он мог призраком реять перед глазами буржуазии и дворянства, все же пьеса Гуцкова показалась и принималась современниками как вызов и протест против реакционной системы прусского монархизма и юнкерства. Уриель Акоста и его трагедия сами по себе не затрагивают вопросов дня, но пьеса в целом символизирует все еще ту часть земного шара, где подлинная свобода мысли (философия пролетариата) является призраком и борьба с которой ведется методами Гитлеров, Геббельсов и других фашистов».1

Реалистическому театру России XIX в. пьеса Карла Гуцкова «Уриель Акоста» была близка своей идейной направленностью, своим явным и скрытым протестом против старых устоев. Роль Уриеля Акосты часто сравнивали с ролью Гамлета. В столичных и республиканских театрах пьеса К. Гуцкова обычно шла одновременно с драмами Лопе де Беги, Ф. Шиллера, У. Шекспира, А. Островского.

Что касается хронологии, то и здесь можно наметить определенную закономерность. В XX веке в России трагедия широко ставилась:

I. С 1920 по 1941 год, она идет в пяти столичных и более, чем четырнадцати провинциальных театрах. Общечеловеческая тема стремления к свободе была удивительно созвучна настроению россиян в тяжелый период репрессий и преследования за инакомыслие. Зрители видели в протесте Акосты свой скрытый протест, свое страдание.

II. Во время Второй мировой войны тема борьбы с насилием над человеческой личностью выходит на первый план (Москва, Ленинград, Новокузнецк, Куйбышев - 1941 г., Биробиджан - 1944 г.).

III. С середины пятидесятых до середины шестидесятых годов проблема униженной личности, надеявшейся, но так и не получившей настоящей свободы, также оказалась близка российским зрителям.

Пьеса была широко использована в воспитательных целях и в антирелигиозной пропаганде советского правительства. Таким образом, трагедия «Уриель Акоста» оказалась универсальной для российского театра. После революции спектакль перешел с русской на советскую сцену. Смещались акценты, изменялась трактовка образов, в целом же спектакль существовал в соответствии с новыми тенденциями развития российского театра.

Заключение

Тема нашего исследования связана с особенностью восприятия произведений немецкого писателя XIX в. К.Ф. Гуцкова в России. Но поскольку само творчество писателя в Российском литературоведении изучено недостаточно, мы нашли возможным часть работы посвятить обзору основных вех творческого пути писателя, которые оказались особенно важны для России.

Место К.Ф. Гуцкова в европейском искусстве в течение долгого времени было определено первым этапом творчества писателя как лидера литературного направления «Молодая Германия». Между тем, объединение, просуществовавшее около года, скоро распалось под давлением немецкого правительства. После младогерманского периода К. Гуцков написал 20 томов драматургии и 20 томов прозы, в которых, следовал идеалам молодости.

Сочинения К.Ф. Гуцкова способствовали развитию жанра романа в немецкой литературе «Валли сомневающаяся» («Wally, die Zweiflerin», 1835), «Дети Песталоцци»(«01е Söhne Pestalozzis», 1870), «Рыцари flyxa»(«Die Ritter vom Geiste», 1850-185 гг.). «Римский волшебник» («Der Zauberer von Rom», 1858-1861 гг.), например, до сих пор считается на Западе непревзойденным образцом романного творчества. Драматургия писателя «Нерон» («Nero», 1835), «Вернер, или сердце и свет» («Werner.», 1839), «Косица и меч» («Zopf u. Schwert», 1844) оказала влияние на развитие немецкой драмы конца века, в частности на произведения Г. Гауптмана.

Творчество К. Гуцкова остается актуальным и в наше время благодаря общечеловеческим проблемам, всегда, являющихся главными в его сочинениях. В конце второго тысячелетия злободневные вопросы, поставленные в многочисленных драмах и романах писателя, решены в религиозно-этическом аспекте.

Сама личность К.Ф. Гуцкова, человека хорошо образованного, деликатного, верного и волевого долгое время служила образцом для подражания молодым немцам, современникам писателя.

Большое влияние на немецкую культуру оказали не только художественные произведения Гуцкова, но и его многочисленная публицистика, обзоры, биографии его великих современников: Людвига Бёрне, Рахиль Варнгаген, Беттины Арним.

Популярность К.Ф. Гуцкова связана прежде всего с романным творчеством писателя. В России восприятие сочинений драматурга обусловлено определенными историческими условиями развития страны.

Первое упоминание К. Гуцкова в России относится к 1838 году, когда в журнале «Современник» вышла статья Эдуарда Губера «Взгляд на нынешнюю литературу Германии». В 1842 году в «Пантеоне» появляется перевод пьесы писателя «Вернер, или сердце и свет» («Werner.», 1844). Проблемы, затронутые в пьесе оказались близки российскому читателю XIX в.

Далее в российской периодической печати появляются «Образец Тартюфа» («Urbild das Tartüffe», 1844), «Нерон» («Nero», 1835), «Дети Песталоцци» («Die Söhne Pestalozzis»), «Уриель Акоста» («Uriel Acosta», 1848). Отдельным изданием выходит «Пугачев» («Pugatscheff», 1844), «Рыцари духа» («Die Ritter vom Geiste»), «Косица и меч» («Zopf u. Schwert», 1844), «Королевский наместник» («Der Königsleutenant», 1852). За два века сочинения К. Гуцкова в России появлялись в ведущих журналах «Отечественные записки», «Пантеон», «Вестник Европы», «Русское богатство», «Дело», «Живописное обозрение»,

Театр», «Наука и религия», «Артист». О драматурге писали в XIX в. в связи с «Молодой Германией» русские критики разных направлений - В. Белинский, М. Катков, Э. Губер.

В XIX веке над сочинениями К. Гуцкова трудились многие переводчики, имена которых не сохранились. Только П.И. Вейнберг был известен многочисленными профессиональными переводами на русский язык классической европейской литературы, в том числе «Уриеля Акосты» К. Гуцкова. В XX столетии интерес к романам Гуцкова угас, но появились новые переводы пьесы. Сегодня мы имеем четыре полных варианта пьесы на русском языке в переводах П. Вейнберга, М. Гальперина, Г. Пиралова, Э.Л. Линецкой.

В переводах сочинений К. Гуцкова в XIX в. были представлены все жанры, в которых творил писатель: трагедии и комедии, романы и обзоры. XX век ограничил восприятие российского читателя творчества К. Гуцкова драматургией. Главным драматическим произведением К. Гуцкова, пользовавшимся особенной любовью российского читателя и зрителя была пьеса «Уриель Акоста», написанная драматургом в 1846 году. Пьеса не только удивительно интересна по глубине задач, поставленных в ней, но и сценична. Это редкое сочетание требовало серьезного осмысления материала, предложенного драматургом со стороны режиссера и исполнителей главных ролей.

Карл Гуцков следовал в «Уриеле Акосте» теории драмы своих современников Гегеля, Геббеля и Хетнера. В основе драмы лежат три источника: книга Габриеля да Косты «Пример человеческой жизни», новелла Гуцкова «Амстердамский саддукей», исследование католического священника Хуана Карлоса Льеоренте «Критическая история испанской инквизиции». В формировании главных образов трагедии Гуцков использовал опыт своих предшественников, писателей разных эпох, стран и стилей: У. Шекспира, И. Гете, Э. Лессинга, Ф. Шиллера, Г. Гейне.

На российской сцене широко ставился «Уриель Акоста». Один только Малый театр Москвы возвращался к драматургии К. Гуцкова четыре раза. В трагедии в разные периоды выступали В.Ф. Комиссаржевская, М.Н. Ермолова, Е. Гоголева, А.П. Ленский, A.A. Остужев, К. Станиславский, С.М. Михоэлс, М. Царев, В. Кенигсон.

В 1885 году В. Серова написала оперу «Уриель Акоста», где драму К. Гуцкова переложил белым стихом П.И. Бларанберг. Большим событием в дореволюционной России стала постановка «Уриеля Акосты» К.С. Станиславским, который уделил много внимания массовым сценам спектакля.

90 лет на русской сцене шла трагедия К. Гуцкова. Спектакли по пьесе немецкого драматурга были блестяще поставлены в столичных театрах. В российской провинции «Уриель Акоста» шел более, чем в 20 городах: Брянск, Воронеж, Ярославль, Хабаровск, Оренбург. После революции 1917 года пьесу Гуцкова ставят драматические театры многих союзных республик: Грузии, Азербайджана, Украины, Армении.

В советских постановках трагедии подчеркивалась в основном антирелигиозная направленность произведения К. Гуцкова. Многочисленная пресса о постановках «Уриеля Акосты» на российской сцене дает возможность проследить, как приспосабливались к общественно-политической ситуации времени идеи немецкого писателя XIX в.

Для переводов и постановок на сцене в России выбирались произведения К. Гуцкова с явной нравственно-этической христианской тематикой. Именно на такие произведения мы обращали внимание в нашей работе, так как считаем, что представлять писателя только как борца за свободу, одного из лидеров «Молодой Германии» - значит умалять значение его творчества. В своих произведения К. Гуцков создал неповторимый художественный мир, где царят люди Духа и Веры. Писатель был уверен, что за личностями, подобными Уриелю Акосте, Вернеру, Сильве, Марии, Юдифи стоит счастливое будущее человечества.

Богатое творческое наследие К.Ф. Гуцкова дает возможность дальнейших исследований. Перспективным нам представляется изучение произведений Гуцкова на библейские сюжеты. Например, пьеса «Саул» ставит созвучную современности проблему сочетания власти земной и небесного предопределения в жизни человека.

Почти совсем не определено место жанра новеллы в творчестве писателя. Интересно было бы поближе посмотреть влияние философии Л. Берне на мировоззрение К. Гуцкова. Изучение публицистики писателя дает возможность полнее представить культурно-политическую атмосферу Германии XIX в.

Таким образом, творчество немецкого писателя XIX в. К.Ф. Гуцкова, немалое по объему (более 40 томов сочинений) и глубокое по содержанию представляет большой интерес как самостоятельный феномен. Неоспоримо влияние сочинений драматурга на русскую и европейскую культуру и потому творчество К.Ф. Гуцкова представляет собой неотъемлемую часть всемирной литературы.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Терентьева, Диана Владимировна, 1999 год

Литература

Раздел I. Произведения Карла Фердинанда Гуцкова на русском

и немецком языках.

А. Отдельные издания.

1. Gutzkow, К. Berliner Erinnerungen und Erlebnisse. -Berlin, 1960.519 s.

2. Gutzkow, K. Der Sadduzaer von Amsterdam. -Berlin, 1960. -131 s.

3. Gutzkow, K. Zauberer von Rom. -Leipzig, 1858-1861. -Bd. 2-3.

4. Gutzkow, K. Dramatische Werke. -Leipzig, 1842. - Bd. 1-2.

5. Gutzkow, K. Dramatische Werke. -Leipzig, 1845-1852. -Bd. 1-7.

6. Gutzkow, K. Gesammelte Werke. -Frankfurt, 1846. -Bd. 1-12.

7. Gutzkow, K. Meisterdramen. -Leipzig, 1909. -175 s.

8. Gutzkow, K. Unter dem schwarzen Baren. Erlebtes 1811-1848. -Berlin, 1971.-633 s.

9. Gutzkow, K. Unveroffenlichte Briefe (1842-1849). -München, 1971. -255 s.

10. Gutzkow, K. Vorrede zu Schleiermachers vertrauten Briefen über die Luzinde. -Hamburg, 1835 - 158 s.

11. Gutzkow, K.Zur Philosophie der Geschichte. -Frankfurt, 1973.-305s.

12. Гуцков К.Ф. Происхождение Тартюфа / Пер., Д.А. Мансфельда. -М., 1887.-112 с.

13. Гуцков К.Ф. Пугачев / Пер., П. Морозова. -М., 1918. -98 с.

14. Гуцков К.Ф. Пьесы. -М, 1960. -651 с.

15. Гуцков К.Ф. Уриель Акоста / Пер., П. Вейнберга. -Спб., 1880. -132 с.

16. Гуцков К.Ф. Уриель Акоста / Пер., М. Гальперина. -М., 1930. -104 с.

17. Гуцков К.Ф. Уриель Акоста / Пер., Г. Пиралова. -M.-JL, 1937. -143с.

18. Гуцков К.Ф. Цена счастья / Пер. комедии «Школа богачей» В. Вольдо-Овчаренко. -М., 1941. -73 с.

19. Гуцков К.Ф. Платок Мольера / Пер. Вольдо-Овчаренко В. -М., 1955.-55 с.

20. Гуцков К.Ф. Рыцари духа. -Спб., 1871. -643 с.

21. Гуцков К.Ф. Уриель Акоста: Опера: В 5 дейст. / Муз. В. Серовой -Спб., 1885. -53 с.

Б. Периодические издания

22. Гуцков К.Ф. Исторический очерк романа в Германии // Беседа. -1871. -№3. -С. 298-334; 1872. -№1. -Отд. II: С 152-157.

23. Гуцков К.Ф. Нерон // Вестник Европы. -1869. -№№. -Март, май.

24. Гуцков К.Ф. Дети Песталоцци // Дело. -1870. -№№2-9.

25. Гуцков К.Ф. Серапионовы братья // Отечественные записки. -1877. -Кн. 8-10.

26. Гуцков К.Ф. Письма из Парижа // Отечественные записки. -1843. -Т.27.- С. 37-64.

27. Гуцков К.Ф. Вернер, или сердце и свет // Пантеон. -1842. -Т.8.

28. Гуцков К.Ф. Уриель Акоста // Отечественные записки. -1872. -№12.

29. Гуцков К.Ф. Образец Тартюфа /Пер. B.C. Пенькова // Пантеон. -Спб.- 1856. -Т.25, №2.

Раздел II. Исследования по вопросам истории и теории немецкой литературы XIX в. Теория драмы. Литература по проблемам

творчества К. Гуцкова.

А. Исследования по вопросам истории и теории немецкой литературы XIX века.

30. Borne L. Gesammelte Schriften: 8 Bd. Bd. 1-8. -Hamburg, 18321840. -Bd 5. -290 s.

31. Wienbarg, L. Astetische Feldzuge. -/Zur neuesten Literatur. -Berlin -

Weimar, 1964. -413 s.

32. Белинский В. ПСС: В 13 т. -M., 1953. -T. 3 -с. 684 с.

33. Берне Л. -ПСС: В 3 т. Т. 1-3. -Спб., 1990.

34. Брандес Г. Собрание сочинений: В 12 Т. -Киев, 1902-1903 -Т.10.-167 с.

35. Вагнер Р. Избранные работы. -М., 1978. -695 с.

36. Вебер Г. Всеобщая история: В 15 т.-М., 1885-1893. - Т. 15.-303с.

37. Вейнберг П. Очерки из истории западной литературы. -Спб., 1873.-368с.

38. Гейне Г. Собрание сочинений: В 6 т. -М., 1982.

39. Гейне Г. ПСС, -М.-Л., 1949. -Т. 8. -371 с.

40. Гуцков К. (1811-1838): [Биография] // Немецкие поэты в биографиях и образах. -Спб., 1977. -С. 512-513.

41. Данилевский Р.Ю. «Молодая Германия» и русская литература: (из истории русско-немецких литературных отношений первой половины XIX в.): Дис. канд. филол. наук / Ленингр. гос. пед. инт им. А.И. Герцена. -Л., 1965. -429 с.

42. Затонский Д.В. Европейский реализм XIX в. -Киев, 1984. -278 с.

43. История немецкой литературы: В 5 т. -М., 1966. -Т.4. -585 с.

44. История немецкой литературы от древнейших времен до настоящего времени / Под ред. Ф. Фогта и Макса Коха. -Спб., 1901.-802 с.

45. История русского драматического театра: (1898-1917): В 7 т. -М., 1977. -Т.6. -575 с.

46. История советского драматического театра: В 6 т. - М., 1966. -Т.4. -696 с.

47. Карабегова Е.В. «Молодая Германия» и ее место в историко-литературном процессе Германии первой половины XIX в.: Дис. д-ра филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. -М, 1997. -412с.

48. Коган П.С. Очерки по истории Западноевропейской литературы: В 3 т. -Т. 1-3. -М.-Л., 1928.

49. Кольруш. История Германии с древнейших времен до 1851 года. -М., 1860. -476 с.

50. Лависс Э. Очерки по истории Пруссии. -М., 1915. -322 с.

51. Лихтенберже А. Современная Германия. -М., 1914. -416 с.

52. Международные связи русской литературы: [Сб. ст.]. -М.-Л., 1963.-474 с.

53. Чернышевский Н.Г. ПСС: В 15 т. -М., 1948. - Т.4. -981 с.

54. Шеллинг Ф. Философия искусства. -Спб., 1996. -495 с.

55. Шлейермахер Ф. Речи о религии к образованным людям, ее презирающим. -М., 1994. -416 с.

56. Шопенгауэр А. Избранные произведения. -М., 1993. -477 с.

57. Шопенгауэр А. Свобода воли и нравственность. -М., 1992.-448с.

Б. Теория и история драмы.

58. Freytag G. Gesammelte Werke Bd. 14. Die Thechnik des Dramas. -Leipzig, 1897.-290 s.

59. Актеры Малого театра о своем театре и труде. -М., 1977. -22 с.

60. Аникст А. Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. -М, 1967. -455 с.

61. Байгушев А. Точки зрения: (книга о вкусах времени). -М., 1979. -425 с.

62. Балухатный С. Проблемы драматургического анализа. -Л., 1927. -186 с.

63. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. -М., 1979. -442 с.

64. Бачелис Т. Интеллектуальный театр // Современный зарубежный театр: [Сб. ст.]. -М., 1969. -С.39.

65.Беснин Э. История русского театра. -М.-Л., 1928. 4.1, 243 с. -С.171.

66. Бояджиев Г. От Софокла до Брехта за десять театральных вечеров. -М., 1981. -351 с.

67. Владимиров С. Действие в драме. -М., 1972. -150 с.

68. Волькенштейн В. Драматургия: (метод исследования драматического произведения). -М., 1923. -181 с.

69. Волькенштейн В. Закон драматургии. -М.-Л., 1925.-90 с.

70. Вопросы эстетики: Вып. 7. -М., 1965. -362 с.

71. Гальперин Н.Р. Правда и стилистика // Вопросы теории и методы учебного перевода. -М., 1950. -С. 124.

72. Геббель Ф. Избранное: В 2 т. -М., 1978. -Т. 2. -670 с.

73. Гоголева Е. Великий трагик / Театральная жизнь. -1974. -№7.

74. Горбунова Е. Вопросы теории реалистической драмы. -М., 1963. -506с.

75. Дмитриев Д. Академический Малый театр (1917-1941). -М., 1984. -379с.

76. Дмитриев JI.A. Законы драматургии. -М., 1989. -65 с.

77. Дорошевич В.М. Собрание сочинений: В 9 т. -Спб., 1905. -Т.9. -215 с.

78. Дурылин С.Н. Мария Николаевна Ермолова. -М., 1953. -648 с.

79. Ефимова-Симонович Н. Памяти музыканта-общественника B.C. Серовой // Советская музыка. -1947. -№4. -С. 56-60.

80. Зарубежная эстетика и теория литературы XIX - XX вв.: Трактаты, статьи, эссе. -М., 1987. -511 с.

81. Из истории русской советской режиссуры 1940-х годов. -M.-JL, 1980.-191 с.

82. История Западноевропейского театра. -М., 1967. -139 с.

83. Катышева Д. Некоторые проблемы композиции драмы. -М., 1973.-48 с.

84. Коган П.С. Очерки по истории Западноевропейского театра. -М, 1934. -271 с.

85. Малый театр (1824-1917 гг.): В 2 т. -Т. 1-2. -М., 1978.

86. Марков П.А. О театре: В 4 т. Т. 2. -М., 1974. -495 с.

87. Михоэлс С.М. Статьи, беседы, речи. -М, 1981.-155 с.

88. Морозов П.О. История драматической литературы и театра: Лекции. -Спб., 1903.-210 с.

89. Морозов П.О. Популярные лекции по истории европейской сцены. -Спб., 1902.-112 с.

90. Островский A.A. О театре. -М.-Л., 1947. -239 с.

91. Поляков М.Я. Теория драмы. Поэтика. -М., 1980. -118 с.

92. Ростоцкий Б.О. О режиссерском творчестве В.Э. Мейерхольда. -М., 1960. -100 с.

93. Сахновский-Паикеев B.C. Драма, конфликт, сценическая жизнь. -Л., 1969. -232 с.

94. Станиславский К.С. Моя жизнь в искусстве. -Л., 1929. -715 с.

95. Станиславский К.С. Собрание сочинений: В 9 т. -М., 1988. -Т.1. -621 с.

96. Суркин М.С. Конфликт и драматургия: Автореф. дис. канд. филологич. наук / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. -М., 1965.-15с.

97. Тальников Д. Драматургия и театр // Советская драматургия. -М., 1934. -300 с.

98. Театральная энциклопедия: В 5 т. Т. 1-5. -М., 1961-1967. -Т.2. -1963.-1212 Стб.

99. Хализев В. Драма как явление искусства. -М., 1978. -239 с.

100. Храповицкая Т.Н. Основные пути развития норвежской драмы второй половины XIX в. - начала XX века: Дис. на степень д-ра филол. наук/Мое. гос. пед. ин-т им. В.И. Ленина. -М., 1979.-698с.

101. Храповицкая Г.Н. Театр Швеции: Драматургия // История Западноевропейского театра: В 8 т. -М., 1989. -Т.8. -С. 266-292.

102. Храповицкая Г.Н. Три Юлиана // Филол. науки. -1996. -№5. -С 115-123.

103. Центральный театральный музей им. A.A. Бахрушина. -М., 1971.-183 с.

В. Литература по проблемам творчества К. Гуцкова.

104. Burgel, Peter. Die Briefe des frühen Gutzkow 1830-1848. -Frankfurt, 1975.-425 s.

105. Casalmann A.K. Gutzkow Stellung zu den religioseethischen Problemen seinerzeit, -[б.м. изд.], 1909. -70 s.

106. Deutsches Literatur - Lexikon. -Ber. -München, 1978. -1091 s.

107. Dobert, Eitel Wolf. Karl Gutzkow und seine Zeit. -Bern - Mu nchen, 1968. -178 s.

108. Funke Reiner. Beharrung und Ombrich, 1830-1860 jj: Karl Gutzkow auf dem Weg in die lit Moderne. -Frankfurt а. M., 1984. -379 s.

109. Gutzkow Karl als Dramatiker von Eduard Metis. -Stuttgart, 1915. -189 s.

110. Hasubek, Peter. Karl Gutzkow Romane «Die Ritter vom Geiste» und «Die Zauberer von Rom»: Studien zur Typologie des deutschen Zeitroman im 19. Jh. Diss. ... vorgelegt von Peter Hasubek. -Hamburg, 1964. -354 s.

111. Hettner, H. Schriften zur Literatur. -Berlin, 1959. -174 s.

112. Hoff, Heinrich. Karl Gutzkow und Gutzkowgraphie [mite Nachbemerkung über Heinrich Hoff vers u. hrsg. Von Carl Winter]. -Fax nach d. Ang. Mannheim 1839. -Heidelberg: Winter, 1977. -78 s.

113. Houben, H. Karl Gutzkow Dramen. -Leipzig, 1909. -175 s.

114. Jendretzki, Jeachem. Karl Gutzkow als Pionier des literarischen Journalismus. -Frankfurt а. M., 1988. -283 s.

115. Muller, Peter. Gutzkow Leben und Werke. -Leipzig, 1969. -413 s.

116. Paulus, Heinrich. Sendschreiben an Karl Gutzkow: (microroforma). -Von einem Freunde der Wahrheit. -München: Saur. [199-]. -1 Мфиша, 1907.

117. Schonfeld, Margalena. Gutzkow Frauengestalten. -Berlin, 1933. -120 s.

118. Stolper, Armin. Narrenspiel will Raum: Von Stucken und von Stu ckeschreiben. -Berlin, 1977. -238 s.

119. Wabnegger, Erwin. Literatur Skandal Studien zur Reaktion des off Systems auf Karl Gutzkow Roman «Wally, die Zweiflerin» (18351848). -Wurzburg: Konigschansem u. Neuman, 1987. -278 s.

120. Алексеев М.П. Русская классическая литература и ее мировое значение // Рус. лит. -1976. -№1. -С.6-21.

121. Белинский В.Г. Русский театр в Петербурге. -Спб., 1907. -Т.8. -123 с.

122. Брандес Г. Литература XIX в. в ее главных течениях. -Спб., 1900. -307с.

123. Вагнер Р. Избранные статьи. -М., 1935. -106 с.

124. Виноградская И.Н. Жизнь и творчество К.С. Станиславского: Летопись: В 4 т. -М., 1971. -Т. 1. -558 с.

125. Габриель да Коста. О смертности человеческой Души. -М., 1934, 173с.

126. Гейгер. Новые материалы для истории «Молодой Германии»// Рус. богатство. -1901. -№10. -34 с.

127. История XIX в.: В 5 т. - М., 1938. -Т.4. -527 с.

128. Литературное наследие на советской сцене: «Уриель Акоста». -М.-Л., 1934. -20 с.

129. Льоренте Х.А. Критическая история Испанской инквизиции: В 2 т. Т.1, 2. -М., 1936. -Т.1. -730 с.

130. Мольер Ж.-Б. ПСС: В 3 т. -М., 1986. -Т. 2. -448 с.

131. Морозов П.О. Гуцков К.: (очерк). -М., 1919. -16 с.

132.Рейман П. Основные тенденции развития немецкой литературы (II половины XVIII в., I половины XIX в.). -М., 1959. -523 с.

133.Тамарин Н. Гуцков и его «Уриель Акоста». -Спб., 1901. -4 с.

134.Уриель Акоста на русской сцене. -М, 1940. -102 с.

135.Философский энциклопедический словарь /Гл. ред.: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. -М.: Сов. энцикл., 1989. -715 с.

13 6. Энциклопедический словарь. Изд. Ф.А. Брокгауза, И. А. Ефрона. -Спб., 1893. -Т.1ХА(18). -С. 946-947.

Раздел III. Русские публикации о К. Гуцкове. Интерпретация драмы «Уриель Акоста» на русской сцене

А. В журналах:

137. Артист. -1895. -янв. -С.220.

138. Голос минувшего. -1915. -№2. -С. 55-69.

139. Живописное обозрение. -1879. -№12. -С. 259-261.

140. Наука и религия. -1963. -№3. -С. 88-89.

141. Русская мысль. -1902. -№ 7. -С. 1-19; № 9. -С. 95-116.

142. Современник. -1838. -Т. 10. -С. 12-20.

143. Театр. -1908. -№303,320.

144. Театр. -1940. -№7. -С. 114-138.

145. Театр. -1962. -№2. -С. 56.

146. Театр. -1965. -№7. -С. 93-106.

Б. В газетах:

147. Бежицкий рабочий. -1933. -13 сент.

148. Биробиджанская звезда. -Биробиджан, 1938. -18 апр.

149. Биробиджанская звезда. -Биробиджан, 1944. -6 авг.

150. Большевик. -Краснодар, 1940. -24 март.

151. Большевистская сталь. -Новокузнецк, 1941. -27 мая.

152. Брянский комсомолец. -Брянск, 1966. -27 март.

153. Брянский рабочий. -Брянск, 1966. -20 нояб.

154. Вечерняя Москва. -1934. -4 мая.

155. Волжская коммуна. -Куйбышев, 1941.-12 янв.

156. Волжский комсомолец. -1941.-5 янв.

157. Гродненская правда. -Гродно, 1956. -26 авг.

158. Знамя. -Калуга, 1955. -24 апр.

159. Коммуна. -Воронеж, 1934. -20 окт.

160. Красная Уфа. -Уфа, 1940. -15 окт.

161. Кузбасс. -Кемерово, 1940. -17 апр.

162. Ленинградская правда. - 1940. - 10 окт.; -1941. -30 март.

163. Мичуринская правда. -Мичуринск, 1940. -20 апр.

164. Молодой Ленинец. -Калуга, 1955.-17 апр.

165. Московские ведомости. -1902. -(№339).

166. Московский телеграф. -1881. -(№248).

167. Новая рампа. -1924. -(№21).

168. Новости. -1880. -(№5).

169. Правда Севера. -Архангельск, 1938. -20 мая.

170. Пролетарий Осетии. -Орджоникидзе, 1933. -30 нояб.

171. Рабочий край. -Иваново, 1939.-11 март.

172. Рабочий путь. -Смоленск, 1937. -11 апр.

173. Русский листок. -1895. -(№12/11).

174. Северный рабочий. -Ярославль, 1941.-5 янв.

175. Сталинградская правда. -1955.-30 сент.

176. Театральные известия. -1896. -(№518).

177. Театр и спорт. -1911. -(№174).

178. Тихоокеанская звезда. -Хабаровск, 1938. -22 апр.

179. Харьковский рабочий. -Харьков, 1935. -15 июля.

180. Харьковский рабочий. -Харьков, 1937. -28 июля.

181. Чкаловская коммуна. -Оренбург, 1940. -18 янв.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.